2 951 résultats
Folio (243 x 367 mm). (12), 237, (1), 45, (7) pp. With engr. portrait of the author by R. White and 48 (of 49) engraved plates (lacking plate I). Contemporary calf with modern morocco label to gilt spine. First edition. Andrew Snape served as serjeant farrier to King Charles II. In his dedication to the king, he speaks of "being a Son of that Family that hath had the honour to serve the Crown of this Kingdom in the Quality of Farriers for these two Hundred Years." It is this classic work on which François Garsault was to base his 1734 "Anatomie Générale du Cheval". - Some brownstaining; some leaves with repaired tears, binding repaired. With armorial bookplate with cipher of George Simon Harcourt, Earl Harcourt (1736-1809) on front pastedown. Huth 26. Mellon 31. Wing S4382. ESTC R-14873. Nissen ZBI, 3887. OCLC 29155938. Cf. Mennessier de la Lance I, 526.
Tall 8vo (172 x 252 mm). 4 vols. Arabic text throughout apart from titles in English (lacking in second volume) and 4 pp. subscribers' list in vol. 4. Modern half calf over marbled boards with blindstamped spine title. The rare and celebrated first complete edition of the Arabic text, printed in Calcutta at the Baptist Mission Press. Also known as the "Calcutta II" version, this is described on the title as "now, for the first time, published complete in the original Arabic, from an Egyptian manuscript brought to India by the late Major Turner Macan, editor of the Shah-Nameh". - The original scattered Arabic texts were collected in four corpora: the so-called Calcutta I or Shirwanee edition (1814-18, 2 vols.), the Bulaq or Cairo edition (1835, 2 vols.), the Breslau edition (1825-38, 8 vols.), and the present one, the "Calcutta II" or the "MacNaghten" edition. Considered the most comprehensive text of the Arabian Nights, this is also the basis for the best-known translations including the English editions by John Payne and Richard F. Burton. - "Première édition complète du texte arabe [...] Elle a été donnée d'après un manuscrit égyptien pris dans l'Inde par le major Turner Macan, et elle a eu pour éditeur sir W.-H. Macnaghten" (Brunet). "It was only in 1839-1842 that the Arabic text [of the 1001 Nights] was edited in its entirety, by Macnaghten" (cf. Fück). - Browned and brownstained. Intermittent worming throughout, occasionally with extensive loss and stabilized with translucent paper, especially concerning the beginning and end of vol. 2. An extraordinary survival. Chauvin IV, p. 17, 20B. Brunet III, 1715. Graesse IV, 523. Fück, p. 139, n. 365.
Signed, without inscription, by author upon title page. 325 pages. Index. Black and white reproductions of archival photos in text. Includes chapters on Akerman and Gyves family genealogy, plus the author's native ancestry. "Bob's incredible memory of the stories he heard from his family while he was growing up gives an excellent glimpse into what life was like for the early residents of Salt Spring Island. The stories he tells remind us of the importance of family, community and history: they remind us of our place as individuals and as part of the greater whole." - from Introduction. Prior owner's tiny address label inside front cover, otherwise clean and unmarked with moderate wear. A sound copy of this engaging and informative work. Book
Small folio (216 x 335 mm). 2 vols. LII, (2); IX, (1), 154; XI, (1), 116; VI, 82 pp. With 1 map. (6), VII, (1), 50, (2), 51-78; VI, 81, (1); V, (1), 93, (1); VI, 77, (1); IV, 40 pp. Original red cloth with gilt title to spine. Facsimile edition of eight collections of confidential documents from Britain's Foreign Office on affairs in the Arabian Gulf and beyond in 1905-1906. A goldmine of information, these secret intelligence communiques include direct communication with or discussion of key historical figures, including Sheikh of Abu Dhabi Zayed bin Khalifa Al Nahyan (1835-1909), Sheikh of Bahrain Isa ibn Ali Al Khalifa (1848-1942), his son and heir Hamad ibn Isa Al Khalifa (1872-1942), and his nephew Ali ibn Ahmad-Khalifa; Abdulaziz bin Abdul Rahman Al Saud (1875-1953) and his father Abdul-Rahman ibn Faisal al-Saud (1850-1928), Sheikh of Qatar Ahmad bin Muhammad Al-Thani (1853-1905), "effective ruler of Qatar" Jassim bin Mohammed Al Thani (1825-1913), and Abdul-Rahman ibn Idan (an "agent of the Shaikh of Qatar in Bahrain"); Sultan of Muscat and Oman Faisal ibn Turki (1865-1913); and names British "agents" active in Bahrain and Muscat. - The Foreign Office Confidential Print - the basis of this collection - was started as the quickest and most convenient method of circulating important mail within the Foreign Office. It is thus not an edited compilation of documents but a collection of reports shown almost exactly as they arrived in Whitehall, providing a rare glimpse into British Intelligence and Arabian affairs. - Binding a little tender, otherwise in good condition. Removed from the Library of the University of Texas at San Antonio with requisite stamps and shelfmark labels to spines. OCLC 584226. Nos. 8472, 8482, 8548, 8561, 8668, 8709, 8767, 8883.
Small 8vo. (8), 252 [but 254], (2) pp. (includes final leaf of ads). Contemporary calf, rebacked. First edition of this extraordinary account of an Englishman’s capture by Barbary pirates and subsequent adventures as a slave in Algeria. The narrative is framed as an authentic journal of a deceased traveller, prepared for the press by a friend of the departed. Through this mechanism the reader is taken into a proto-novelistic fantasy, albeit one that must have been informed by genuine experience of Eastern travel. As a slave under numerous masters the author tricks his way variously into employment as the cook to the King of Algiers, is then demoted to Keeper of the King’s Bath and secretly fathers a daughter with one of the King’s wives. After an unsuccessful stint as a gardener’s assistant he journeys in the service of an officer, collecting tribute money with the Algerian army and offers his services as an advisor to the Ottoman governor of Tlemcen. He recounts observations on the various peoples encountered and their customs and peculiarities, marvelling at flying serpents, lions and ostriches and skirmishing with an army of Arabs. Against a backdrop of mosques, minarets and palaces, the narrative is peppered with anecdotes of meetings with Barbary pirates, European renegados, and dalliances with alluring women of the Maghreb. - The author takes particular relish in recounting the details of his sexual adventures: "the women in this country keep much at home, but their minds and affections are more wandering abroad, because they are so recluse; whereas if they had as much liberty as in other countries they would not be so furiously debauch’d: their husbands keep strict guard over them, that when they can escape their eyes, they give the reins to their passion, and labour to satisfy themselves more abundantly; stolen waters are sweet: the more they are forbidden and hindered from variety, the more pleasure and satisfaction they fancy in it [...] had my design been to make conquests in the Empire of Love, I think none could have been more happy [...] this good opinion of my ability spread & increased wonderfully in the town [...]". A separate appended section offers directions for navigating the Barbary coast. The work is of value both as a travel narrative and as a proto-novel reflecting the European fascination with the Orient. This is one of four journeys undertaken by Englishmen in the Ottoman Mediterranean analysed recently by Gerald Maclean in his 2004 study "The rise of Oriental travel: English visitors to the Ottoman Empire, 1580-1720". - Provenance: small stamp of Bibliothèque Generale, Rabat, to title, first leaf of dedication, and first leaf of text. Small ownership stamp of Alexander Gardyne, 1883, to verso of title. Manuscript bookplate of Henry White, Lichfield, 1820, to pastedown. A very good copy. Playfair, Morocco, 244. Playfair, Algeria, 155. Pforzheimer, 846. Wing S152. Not in Blackmer or Atabey.
Folio (330 x 413 mm). (2), 99, (1) pp. With 17 India-proof mounted engravings with tissue guards. Contemporary half calf over marbled boards with blind-and gilt-tooled ornamentation, spine recently rebacked. First separate edition: the story of the Hunchback from "The Arabian Nights' Entertainment", in the translation by the Rev. Edward Foster initially published in 1802, with engravings by William Daniell (1769-1837) after paintings by Robert Smirke (1752-1845). "What Brian Alderson has called the 'cocoa-table book' formula was applied to the 'Nights' as early as 1814, when William Daniell's 'The Adventure of Hunch-back' appeared, a handsome selection from Forster's adult version (Wiliam Miller, 1802, repr. 1810) intended as a juvenile complement to the adult book. The latter was produced in a small as well as large format, but, with their magnificent engravings by, among others, William Daniell from Robert Smirke's paintings, all three publications must have been beyond the pocket of most readers" (Caracciolo). - Some brownstaining and foxing throughout. Chauvin V, p. 181 (& cf. IV, p. 92, no. 239). Caracciolo, Arabian Nights In English Literature (1988), p. 39, with illustration (fig. 3). OCLC 2925884.
4to. (2), LIV, 130, (2) pp. Title printed in red and black with engraved title vignette. 1 folding genealogical table. Contemporary half calf with gilt spine and spine label (chipped). First edition; "a groundbreaking achievement" (Fück, p. 111). Reiske's unvocalised edition of Tarafah's text, with a Latin translation on opposite pages and the commentary of Ahmad ibn Muhammad al-Nahhas. "The appended notes trace the poet's chain of thought and elucidate the various themes with their poetic phraeseology by comparison with parallels in other works [...] A geneaological plate visualizes the kinship between Tarafah and other northern Arabian ports, facilitating the reader's checking the chronological approaches suggested in the prologue" (ibid.). In sharp contrast to his teacher Schultens, the brilliant scholar Reiske (1716-74) was one of the first Arabists whose work was fully independent of the constraints of Biblical exegesis. - The sixth century Arab poet Tarafah was the author of the longest of the seven odes in the celebrated collection of pre-Islamic poetry "al-Mu'allaqat" (Moallakah). Some critics judge him to be the greatest of the pre-Islamic poets, if not the greatest Arab poet. - Very rare. Schnurrer 202. Fück 110. Graesse IV, 554. Van der Aa VI, 69ff. Encyc. Britt. 26, 415. OCLC 22661575.
Folio. (4), 392 pp. Original printed boards with later cloth spine. First edition of this Uyghur work ("Mémorial des Saints") by Farid al-Din `Attar (d. ca. 1230), preserved in a ms. in the Bibliothèque Nationale. Printed in the language's characteristic Arabic-derived alphabet. - Edges rubbed and bumped; covers stained. Interior foxed throughout. An uncut, untrimmed copy. Collection orientale, tome 16: 2me série, tome II (wants the first volume containing the French translation). OCLC 7524145.
Head-and-shoulders portrait. Chromolithograph. 60 x 44.6 cm. Very rare Weißenburg broadsheet showing the portrait of an oriental ruler: the last-but-one Khedive (Viceroy) of Egypt, Tewfik Pasha (ruled 1879-1892). These oriental broadsheets were usually sold with the fictitious imprint of Hassan Auvès in Cairo; this one also states the actual publisher, Camille Burckardt's successors. - Slight horizontal crease; edges somewhat browned. All of these prints are very rare; a different print commanded £21,250 at Sotheby's in 2012.
8vo (155 x 204 mm). Ottoman manuscript on laid paper. 134 pp. on 68 ff., written space ca. 90 x 140-145 mm. 15 lines, per extensum, written in a heavily Persian-influenced naskh style in black ink, gilt ("taddib") section titles, rubricated and sometimes written in gilt for emphasis, no catchwords, but extensively vocalized Turkish text with Arabic diacritics. Gilt gadval borders around introductory double page, remainder of text within double red rules. Frequent marginalia and occasional glosses, with some prayers and charms. Early full leather binding with fore-edge flap, spine and flap hinges reinforced with later leather. Complete Ottoman medical manuscript, copied by the scribe Celalu'd-din Mehmud al-'Ala'i in 1408 CE, still during the lifetime of the book's author, the Anatolian religious scholar and physician Haci Pasha (known in the Arabic tradition as Haggi Basha Galalu'd-Din al-Hidr bin 'Ali bin al-Hattab al-Aydini). - The introduction (1v-2r) sets out the work's content and structure, presented, with Arabic technical terms adopted into Turkish, as a compendium ("muhtasar") and facilitation ("teshil") of medical knowledge, offering a discussion of definitions, medical practices, the administration of solids and liquids, and a description of diseases with their symptoms and related therapies. The following sections treat dietary matters including regimens for exercise ("hereket"), meals ("gazalar"), hot baths ("hammamlar") and vomiting ("istifrag"), as well as self-medication (4v-15v), fevers ("buhran", 16r-17r), and the therapeutic and prophylactic properties of various foods (17v-26r). The third and by far the most extensive section (26r-67r) provides definitions and summary descriptions of the most common ailments with their aetiologies (proceeding from symptomological analysis, "alamet") and treatments. A single final page (67v) entitled "Kitabu'l-Ihtilac" ("Book of attraction or palpitations") contains apotropaic phrases to be pronounced over the patient and a short poem in 11 couplets, followed by the four-line colophon (68r). - Haci Pasha was a famous 14th century physician from Anatolia who moved to Cairo, then the thriving capital of Mamluk Egypt, to refine his medical knowledge during what is today regarded as the beginning of the most famous period of Ottoman medicine. The present treatise enjoyed significant success for many decades and directly influenced the work of one of the most renowned Ottoman physicians of the 15th century, Serefeddin Sabuncuoglu (1385-1468), who composed the first surgical atlas in Ottoman Turkish. - Margins somewhat fingerstained in places with a light waterstain throughout, but generally very well preserved.
8vo. 44 pp. Ottoman Turkish in Arabic type. Original red printed wrappers. First and only edition. - A rare copy of what likely is the only extant written record of the situation of Muslims in Brazil in the 19th century, a minority formed mostly by former African slaves and their descendants. Abdurrahman was a crew member of one of two Ottoman warships thrown off their course to Basra by a storm on the Atlantic near Cape Verde, which dragged them in the opposite direction, to Rio de Janeiro. While his companions continued their voyage to the Arabian Gulf, Abdurrahman remained in Brazil, and his account focuses entirely on his religious work there. He describes the lessons he gave and a Portuguese booklet he prepared to outline the basics of Islam, which was memorized by most of his students, and he criticizes their way of life, including their former religions, their practice of fasting in the month of Saban instead of Ramadan, and the frequent baptism of Muslim children. The book includes geographical descriptions of Brazil and Rio de Janeiro and mentions tropical fruits unfamiliar to the author, who finishes with the route he took home to Istanbul a few years later, including stops at Lisbon, Cordoba, Tangier, Mecca, and Damascus. - While it discusses the voyage to the New World only briefly, this is in fact the second of two known accounts of the first voyage ever made to the American continent by the Ottoman navy, published only three years after the other travelogue (by Faik Bey). Abdurrahman wrote his account in Arabic and had it translated into Ottoman Turkish by Antepli Mehmed Serif. - A small waqf stamp to the final page. Covers slightly faded, else very good. Several copies in libraries worldwide, mostly in the United States, but none in auction records. Özege 20671. Baysal, Osmanli türklerinin bastiklari kitaplar, 2641. OCLC 68231927. Cf. Snowden, Accidental Turks in Brazil and Beyond. Kabacali, Gezi edebiyati seçkisi (2004).
Milano, Sperling, 1939, 8vo br. (mancanza al dorso) cop. ill. pp. 147 con num. tav. f.t.
Opera con segni d'uso. Ultima pagina quasi completamente staccata. Stato discreto
Milano, Sperling & Kupfer, 1945. 8vo br. pp. 156 con fig. n.t. e tav. f.t.
92 x 126 cm. Scale: 1:1,000. Whiteprint on thick paper. Title, scale and compass executed in manuscript in blue pen. Impressive plan of the excavation site of Tell Halaf (now on the Syrian-Turkish border), the location of the great ancient Aramaean town of Guzana, and one of the most important archaeological revelations of the modern era. Then in the Ottoman Empire, it was discovered in 1899 by the German diplomat Max von Oppenheim (1860-1946) while travelling through northern Mesopotamia on behalf of Deutsche Bank, working on establishing a route for the Bagdad Railway. - This is a working copy of the official, authoritative plan of the site produced during the 1911-13 excavation led by Oppenheim, printed at Tell Halaf for the use of the senior archaeological team. Signed in the upper right-hand corner by Theodor Dombart (1884-1969), a professional architect and one of Oppenheim’s principal associates, later an esteemed professor of ancient Middle Eastern architecture and an authority on Munich history. - A little worn, slight toning along old folds, else very good.
8vo. XIV, 673, (1) pp. With wood-engraved title vignette, folding map of the Middle East, 3 maps, 4 wood-engraved plates, 1 steel-engraved portrait, and numerous wood-engraved text illustrations. Contemporary half calf with giltstamped spine title. Marbled edges and endpapers. Fascinating account of the work on the submarine telegraph lines from British India to Turkish Arabia, the so-called "Persian Gulf Cable" laid in the 1860s. An extensive section is devoted to the laying of cables in the Arabian Gulf south of Persia, with a separate diagram of the diversion of the "Persian Gulf Cable" from Elphinstone Island off the northern tip of Arabia to Henjam and Jask. The telegraph lines ultimately reached from London via Munich, Vienna, Constantinople, Diarbekr, and Baghdad to Basrah, then continued by the Indian Government to Bushehr, Henjam, Gwdar and Karachi as well as to Tehran. Other cables connected Cairo with Aden and thence with Bombay. - Some brownstaining and edge flaws, otherwise an excellent copy. Inscribed "Thomas Kirk Johnson Dec. 1876 From R. B. Hull". Howgego III, G31. OCLC 1283945.
No marks or inscriptions. No creasing to covers or to spine. A lovely clean crisp very tight copy with bright boards and no bumping to corners. 112pp. The funny things that happen on a golf course, with lots of colour photographs of golfing stars - plus the stars who just play golf.
8vo., First Edition, endpapers lightly browned, neat inscription on front free endpaper; original decorative cloth, covers very lightly age-worn at extremities else a very good, firm copy. First appearance in book form of a series of newspaper articles written under the pseudonym 'Tee Shots'. Scarce
Laboratoire Ciba-Geigy, 1995. In-8 broché de 173 pages avec photos. Très bon état
8vo. 84 pp. 5 folding maps. Contemporary loose cardstock wrapper, stapled. Slightly altered version published in 1947 as "Historical Memoranda" or "Historical Survey". A rare Zionist booklet issued in Hebrew by the General Council of the Jewish Community of Palestine to the Anglo-American Committee of Inquiry. This publication was part of a series of three such pamphlets issued in 1946-47, each presenting a history of Jewish populations in Palestine and diasporic movement. Of the three, this pamphlet deals the most with the history of ancient Palestine. The folding maps illustrate waves of Jewish immigration from 640-1882 CE and identify sites of Jewish settlements in Roman, early Muslim, Crusade, Mamluk, and Ottoman periods. - Somewhat toned; maps are bright and clear. OCLC 244129609.
8vo. Ottoman Turkish manuscript, with medical terminology mostly in Arabic. 50 pp. Black (and occasional red) ink on polished paper. 19th century marbled wrappers. A traditional pharmacological essay or pharmacopoeia, as well as a description of several ailments and medical conditions (including earache, infection of the larynx, uvular edema, malaria, jaundice, and yellow fever), with their treatment indications. Interestingly, there is a specific reference to opium ("afyon" in Turkish). The anonymous scribe was very probably a physician or medical practitioner with an imperfect knowledge of Arabic, most likely a Turk. No colophon, but likely written in the early 18th century in an Arabic-speaking Eastern province of the Ottoman Empire. - Occasional stains and smudging; some corner and edge flaws throughout with chipping to wrappers.
8vo (130 x 218 mm). Arabic manuscript on paper. (375) pp., 19 lines per extensum. Written in neat black naskh, emphases picked out in red; catchwords. With numerous tables and diagrams, one in red and black. Contemporary brown leather binding with stamped ornaments. A 16th century commentary (sharh), profusely illustrated with diagrams, on Naziraddin al-Tusi's "at-Tadhkira an-Nasiriya", a general outline of astronomy, originally written in Persian. Composed by the Persian Sunni scholar Nizamaddin ibn Muhamad an-Nisapuri (d. 1328/29), who was known as a mathematician, astronomer, jurist, Qur'an exegete, and poet. His teacher Qutb al-Din al-Shirazi had himself been a student of al-Tusi's. An-Nisapuri wrote the present commentary in 711 H (1311 CE). - Binding rather rubbed. Marginal notes throughout; colophon with partial date "14 Jumada II". Scattered minor wormholes, but overall in good condition. GAL I, 511, VI, 40 b.
Small 8vo. 15 vols., uniformly bound in near-contemporary half calf with gilt spine and red spine labels. First printing of this German edition, based on a complete translation prepared by Antoine Galland (1646-1715). The so-called "Galland ms." which he had bought in 1701 is the oldest Arabic text extant (dating from 1450 or later). Maximilian Habicht (1775-1839) lived in Paris for a decade as a member of the Prussian delegation. He knew vernacular Arabic well and separately published an edition of the Arabic text of the "Nights" (cf. Fück). - Slightly browned; bookplates of the Viennese collector Rudolf Jelinek on pastedowns; collector's stamps to titles. Chauvin IV, 248. Hayn/Gotendorf V, 276. Cf. Fück 157.
Small 8vo. 6 vols., uniformly bound in contemporary brown half cloth with giltstamped spine titles. Still early printing of this revised edition of Habicht's German translation, based on a complete French translation prepared by Antoine Galland (1646-1715) and expanded by Gauttier. The manuscript which Galland had bought in 1701 is the oldest Arabic text extant (dating from 1450 or later). The German editor Maximilian Habicht (1775-1839) lived in Paris for a decade as a member of the Prussian delegation. He knew vernacular Arabic well and separately published an edition of the Arabic text of the "Nights" (cf. Fück). - Slight browning. Volumes 1 and 2 have old colour vignettes applied to the half-titles; pencil ownership of Marianne Alschech to second volume, otherwise fine. Hayn/Gotendorf V, 276. Chauvin IV, 249 (note). Cf. Fück 157.