1 884 résultats
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original leather bdg. with traditional decorative embossing and gilt lettering of the title on boards. Roy. 8vo. (24 x 15 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters) and Persian. 480 p. Traditionally framed text. First volume, all published. Early edition of this exceedingly rare Persian-Turkish lexicon, which was one of the earliest Persian dictionaries in the Islamic world, written by Hasan Suuri Efendi from Aleppo, one of the finance officers of the Ottoman Empire. First edition was printed in 1742 and was the last book in two volumes of the first Islamic printing house founded by Ibrahim Müteferrika. This copy is the second edition. All published. Özege 5625.; 780172767, 39832974 (Seven printed copies in American libraries: Concordia Theological Seminary, Virginia Tech, Butler University Libraries, Concordia College Library, Morningside University, Dallas Theological Seminary, and Princeton University Library).
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original full leather bdg. with its miklep (traditional flap), embossed shamsa (mystical sun) on boards. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Ottoman script. [8], 263 p. Sarlavla page decorated with traditional ornaments. First edition of this extremely rare and the first translation of the Anabasis of Alexander in the Ottoman / Turkish literature. One of 1010 copies. The Anabasis of Alexander was composed by Arrian of Nicomedia in the second century AD, most probably during the reign of Hadrian. The Anabasis (which survives complete in seven books) is a history of the campaigns of Alexander the Great, specifically his conquest of the Persian Empire between 336 and 323 BC. Both the unusual title "Anabasis" (literally "a journey up-country from the sea") and the work's seven-book structure reflect Arrian's emulation (in structure, style, and content) of the Greek historian Xenophon, whose own Anabasis in seven books concerned the earlier campaign "up-country" of Cyrus the Younger in 401 BC. The Anabasis is by far the fullest surviving account of Alexander's conquest of the Persian Empire. It primarily revolves around the military history, reflecting the content of Arrian's model, Xenophon's Anabasis; the work begins with Alexander's accession to the Macedonian throne in 336 BC and has nothing to say about Alexander's early life (in contrast, say, to Plutarch's Life of Alexander). Nor does Arrian aim to provide a complete history of the Greek-speaking world during Alexander's reign. Arrian's chief sources for his writing of the Anabasis were the lost contemporary histories of the campaign by Ptolemy and Aristobulus and, for his later books, Nearchus. One of Arrian's main aims in writing this work on history seems to have been to correct the standard "Vulgate" narrative of Alexander's reign that was dominant in his own day, primarily associated with the lost writings of the historian Cleitarchus. The Anabasis gives a broadly chronological account of the reign of Alexander the Great of Macedonia (336-323 BC), with a particular focus on military matters. George Rhasis (Yorgaki Razi) translated Anabasis Alexandrou = "History of Alexander the son of Philip" the work of Xenophon under the title "Târîh-i Iskender bin Filipos". This is the first translation of an ancient Greek historian into Turkish. Georgios Rhasis, who was one of the first writers of the French-Turkish dictionary in the early period, was an Ottoman intellectual who worked as an instructor and translator in Ottoman and French languages. He also taught at the Eastern Languages School in Paris and continued her studies in Corfu and Paris. In 1821 he came to be in Istanbul as a famous orientalist. Rhasis left the city and the homeland he lived in to settle in Tsarist Russia due to concerns during the Greek Revolution in 1821. The Bulaq or El-Amiriya Press is the first official and governmental printing press to be established in Egypt, and functions according to industrial printing basis, causing not just a qualitative but also a quantitative and knowledgeable leap in science throughout the Arab region. It's established in 1820 by Muhammad Ali Pasha of Egypt and Sudan (1769-1849) and it was part of Muhammad Ali's inclusive development plans for the modernization of Egypt. Library of Congress, Karl Süssheim Collection, no. 129. (OCLC: 966315151). Only 6 copies in OCLC: 27236333.; Alex II 25.; BM e15.; Cairo FKT 166.; IstUKT 802.; Bianchi CD 155.; Bulaq IF 8:21.; Bulaq FK 7:8.; Ridwan 162.; Özege 19837 (No author and no translator in Özege record).
4to ; 1st edition thus. 18th Century Full Leather, 4to, 4 parts in 1 volume: [148] + [112] + [119] + [128] leaves, with four sectional woodcut title pages within elaborately decorated architectural framework, their first appearance. Steinschneider, M. Cat. librorum hebraeorum, 47, 277; Cowley, 83; VD 16; ZV 17573. The Pentateuch with the Early and Later Prophets and Hagiographa. Pointed Hebrew with cantillation. Title and further information on colophon. Some opening words have woodcut decorated frames. The title page designs were so impressive that they were used again in later editions such as the Frankfurt am Oder Hebrew Bible of 1595. With extensive scholarly notations in Latin in a 17th Century hand to margins and blank rectos of well over 400 pages. Signatures in Arabic and Roman numerals: Pts. 1-2. 1-654 (334 blank, 654 verso blank) -- pt. 3. 1-304 (303 verso blank, 304 blank) -- pt. 4. 1-324 (11 verso blank, 324 verso blank). Haftarot and Pesukim are recorded in the margins. Place of printing from colophon, which is on verso of last leaf: "Nidpas be-mitsvat Yohanan u-Khonrad Ruihl ha-ahim." SUBJECT(S): Bible. Hebrew -- Versions. Haftarot. OCLC: 123017672. OCLC-Worldcat lists copies worldwide (HUC, Yale, Cambridge, Edinburgh Univ, Oxford, British Lib, NLI, Bar Ilan), with only two in the US. Eight leaves missing (91-104). In the final volume, Ketuvim, four leaves show a touch of outer margin loss, with an additional seven leaves showing substantial margin loss but touching only a letter or two of text. Thirteen leaves show enough margin loss that text is affected though never more than the outer portion of the top six lines of any leaf. Three leaves with margin notes are affected. Margin notes predate the 18th century binding and in many cases appear to have suffered some loss with trimming and rebinding in the 18th Century. 16th Century rag paper and internal binding remain very nice. Beautiful 18th Century British binding with leather spine label and armorial bookplate on front pastedown remain outstanding. Very Good Condition thus. No copies appearing at auction in the last 25 years. Rare and important, with significant period marginalia. (KH-10-7)
8vo (105 x 159 mm). (3), 69 (but: 68), (1) ff. With two different woodcut devices to title-page and colophon; several pretty woodcut initials. Contemporary Italian carta rustica binding. Rare first Italian edition of these Fables of Bidpai. Reprinted in 1610 and again in 1872. First translated from the Pehlevi version into Arabic under the title "Kalilah wa-dimnah" by Ibn al-Muqaffa and subsequently into Greek by Simeon Seth, whose version is known under the title of "Stephanites kai Ichnelates". From this version the present Italian one is derived. - The ancient Sanskrit Panchatantra fables, a classic of the genre, are thought to have been assembled ca. 200 BC out of stories from an even older oral tradition. The stories became known in Europe through Hebrew translations of Arabic versions under the name Bidpai. Featuring animals as a mirror for human behaviour, the fables were intended to educate people, especially young rulers. - Binding a little stained. Interior shows occasional browning and very minor staining; old ink annotations to pastedown and flyleaf. An appealing copy. Chauvin II, p. 24, no. 38A. BM-STC Italian 309. Edit 16, CNCE 35122. OCLC 22606298. Not in Adams.
2 rad. Tafeln (ca. 556 x 328 mm und 546 x 290 mm). Folio. Die beiden berühmten, nach Volcher Coiters Biographen Robert Herrlinger "vollends originell[en] und wegweisend[en]" Kinderskelett-Tafeln aus den "Externarum et internarum principalium humani corporis partium tabulae" (Nürnberg, 1572). Nachdem der jungverstorbene Mediziner Coiter (1534-76), ein in Nürnberg wirkender Friese, nach seiner Zeit in Italien an keiner Universität mehr lehrte, hatte das Werk zunächst nur einen sehr eingeschränkten Leserkreis, und seine "Auflage kann nicht groß gewesen sein" (Herrlinger, 57). Bei den hier vorliegenden Tafeln handelt es sich um "die ältesten bisher bekannten [Abbildungen] aus dem Gebiet der Embyrologie und Kinderanatomie. Es handelt sich um zwei große Falttafeln von über einem halben Meter Höhe [...] Die erste zeigt das Skelett eines halbjährigen Kindes von schräg vorne, die zweite von schräg hinten; auf dieser ist als 'Abb. 3' ein kleines Skelett einer dreimonatigen Fehlgeburt hinzugefügt [...] Alle Abbildungstafeln sind wie immer mit V.C.D. signiert. Wenn sie auch nicht völlig korrekt sind, so ist vor allem an den beiden großen Kinderskeletten bemerkenswert, wie Coiter versucht, in reiner Schwarz-Weiß-Technik Knorpel und Knochen als zwei verschiedene Materialien zu kennzeichnen: er punktiert den Knorpel und läßt den Knochen weiß. Noch heute ist diese Art der Knorpeldarstellung üblich [...] Coiters Kinderskelette haben Schule gemacht. Felix Platter bringt in seinem anatomischen Lehrbuch von 1583 ebenfalls, als zweiter, Kinderskelette, die ohne Coiter kaum denkbar sind [...] Wirklich neue, bessere Abbildungen vom foetalen und vom kindlichen Skelett gab erst Thomas Kerckring (1670). Coiters Abbildungen waren ein ganzes Jahrhundert lang maßgebend gewesen" (ebd., S. 80). - Etwas braunfleckig; kl. Einrisse alt hinterlegt. VD 16, ZV 3754. R. Herrlinger, Volcher Coiter (Nürnberg, 1952), S. 79ff. (mit Abb.).
8vo. (8), 247, (1) ff. With woodcut printer's device on title-page, repeated on recto of final leaf. Contemporary limp vellum with traces of ties and remannts of a handwritten spine title. The twelve books on medicine by Alexander of Tralles, the first parasitologist in medical history (and the younger brother of Anthemius, architect of the Hagia Sophia), issued together with al-Razi's classic treatise on smallpox and measles ("Kitab fi al-Jadari wa al-Hasaba"): the first book ever published on smallpox, also known as "Peri loimikes" or "De pestilentia". - Indeed, Al-Razi was the first physician in the history of medicine to distinguish between smallpox and measles, and consider them as two different diseases. The influence of his diagnostic concepts on Muslim medicine was very clear, especially on Ibn Sina. This work gained great popularity in Europe and was also translated into French, English and German; Brockelmann states it saw some 40 Latin editions between 1498 and 1866. - Al-Razi (also known as Rhazes; 850-923 or 932) is considered the greatest mediaeval physician next to Avicenna; he also conducted alchemical experiments. According to his biographer al-Gildaki, he was blinded for refusing to share his secrets of chemistry. - Binding professionally repaired along the edges. Occasional browning and staining, some waterstaining near the end. 18th century ink ownership "A. Gonnella" to title-page. Rare; a single copy in auction records (Swann, 1 March 1979, Sale 1132: Distinguished Collection of Historic Medicine, lot 9). Edit 16, CNCE 1120. Wellcome I, 212. Durling 152. Cf. GAL S I, 419, no. 3. M. H. Fikri, Treasures from the Arab Scientific Legacy in Europe, No. 44 (Venice 1555 ed.). Not in Adams or BM-STC Italian.
8vo. 62, (2) ff. With wodcut printer's device on title page. Contemporary limp vellum with later giltstamped orange spine label and ms. spine title. Very rare Italian edition of the "Kitab al-Jawami", an Arabic work on the interpretation of dreams by an "Achmet, son of Seirim" - almost certainly identical with the 8th century Muslim mystic Abu Bakr Muhammad ibn Sirin. The work survived in a Greek translation ("Biblion oneirokritikon") prepared in the 12th century. "The author Ahmed served as interpreter of dreams to Caliph Al-Mamun around 820 [...] The mediaeval conflation of medicine with astrology originated with the Arabs. Through the Salernitanian school, which had many Arabic works translated, the notion reached Europe in the 11th century, where it remained predominant as late as the 17th and 18th century [...] In 1577 J. Loewenklau published a Latin translation of the Oneirokritiká of Ahmed, whom he calls Apomasar" (cf. Schöll). - Slight waterstaining and old ink ownerships and annotations to title page. BM-STC Italian 338. Edit 16, CNCE 40443 (title misspelt: "insonnii"). OCLC 1002786023. Not in Adams. Cf. GAL I, 66. Schöll, Geschichte der griechischen Literatur III, 487. Graesse, Bibl. mag. et pneum. 97.
Very Good French Original wrappers. Demy 8vo. (22 x 14 cm). In French. 33, [1] p., tables, and plates. First and only edition of this extremely rare treatise on How Kufic script is applied to print, a brief history of Kufic script, its use in ancient and modern times, examples of writing accompanied by illustrations, typesetting on the keyboard for linotype printing, its use on typewriters, its use in telegraphy (with Arab and international typesettings), etc. Ali Kenan (?-1962), married Emine Nemika Sultan (1888-1969) in 191 and became a groom to the Ottoman palace and the royal family. Only one copy can be traced in OCLC 1065045158, in The British Library, St. Pancras.
4to. 165, (3) pp. With woodcut printer's device to title-page. Contemporary vellum. A very rare oriental grammar, unknown to Vater and Jülg: the first true grammar of Aramaic produced in France, expanded from Mercier's similarly titled "Tabulae in Chaldaeam grammaticen" published in 1550 (a slight work of a mere 18 leaves). The French oriental scholar Jean Mercier (ca. 1510-70) studied under François Vatable, whom he succeeded as professor of Hebrew at the Collège Royal. Created Lecteur du Roi in 1546, Mercier later was forced to flee to Venice because of his Protestant sympathies but returned to France and there died of the plague. "L'hébraïsant J. Mercier, auteur de la première grammaire araméenne parue en France, estime que la connaissance des langues maternelles des 'adversaires de la foi' permettra de les battre avec leurs propres armes sans leur laisser la moindre échappatoire" (S. Kessler-Mesguich, Hébraïsant-Chrétiens des XVIe et XVIIe siècles, p. 91). - Rare; USTC locates only 7 copies in libraries internationally, of which only one is in America (Houghton Library). - Lower corner of final leaf remargined; modern endpapers, using old paper. An attractive, tightly bound specimen. Adams M 1310. French Vernacular Books 79777. OCLC 457680439 (BnF copy). Not in Vater/Jülg.
4to. [287] ff. (B-C6, D-E8, F28 [!], G8, H6, J8, K4, L-N8, O6, P-Q8, R6, S-V8, X6, Y-Z8, a8, b4, c7 [6+1: includes "c medium" between c2 and c3], d-e8, f6, g-h8, i4, k-l8, m6, n-p8; published thus without a gathering A, agreeing with ÖNB copy). With title woodcut, 8 pp. of musical notes, and numerous (32 large, 12 almost full-page, and hundreds of small) woodcuts in the text (wanting the woodcut map and the folding plate on musical theory). Contemp. wooden boards with blindstamped pigskin spine and one central brass clasp. The first encyclopedic work in modern European history. The first Strasbourg edition, a revision of the Freiburg first edition published the previous year. In the manner of a dialogue between teacher and student, the book discusses the sciences and liberal arts, including music (with notes), medicine, geometry, surveying, etc. Grüninger modified several woodcuts from the first edition and added others; he also incorporated a brief Hebrew grammar by Conrad Pellicanus, making this the first Strasbourg-printed book to include Hebrew type (cf. Schmidt). - Among the illustrations are a map of the world on f. c6r and many charming miniature woodcuts in the margins. Occasionally, details of the initials (F11r) and woodcuts (e.g., F18v, c2v [salamander], and c3v [dragon]) have been coloured in red. Several contemporary underlinings and marginalia, including a lengthy note on earthquakes that supplements the printed text by additional sources, such as the Arabian astronomer Abu Ma'shar: "Erdbebung bedeute straff Gottes. Naturliche Ursachen nemlich die Hitz und würckung etlicher Planeten, mit der Sonnen, als Martis, Iovis, Saturni, und sönderlich sagt Albumasar vom Saturno. Bedeuten stets künfftig Unglück, wie auch Plinius danen saget, das kein Erdbidem zu Rom geschehen sey one Bedeutung künfftiger ding [...]" (c5v). Some browning and fingerstaining; quires S and e misbound; several small edge defects (larger in d5, k6); paper defects to D4 and (almost touching text) d6. Some worming near beginning and end of volume, also concerning the binding; some damage to spine-ends. VD 16, R 1034. BM-STC 731. Proctor 9891. Schmidt (Grüninger) 66. Ritter 1984. Muller 24, 26. Smith, Rara, 82. Sabin 69123. Ferguson (Reisch) 201f. Alden/L. 504/2. Zinner 849. Eitner VIII, 183. Not in Adams.
Folio. (416) ff. Hebrew type, 4 cols. With woodcut printer's device on title page. 17th century calf with gilt spine and cover rules; gilt Jesuit device to cover. Edges tinted yellow. Rare second Venetian edition of the first Hebrew Bible concordance (first published by Bomberg in 1523), with a new Latin dedication to Maggio Parentini. Words are arranged etymologically by roots and stems; the order of the books follows that of the Vulgate. The Arles-born Rabbi Isaac Nathan ben Kalonimus (fl. 1400-48) compiled the work commonly referred to as "Meir Nativ" ("Light of the Way") between 1437 and 1447 with the twofold aim to facilitate the study of Biblical exegesis and to keep Jews who had converted to Christianity from misquoting the Bible in religious controversies (cf. Jewish Encyclopaedia). Nathan himself moved in Christian scholarly circles and participated in theological disputations with his Christian colleagues. Notably, he based his present concordance on a work compiled by the Franciscan Arlotto de Prato. Occasionally (as here) the book is falsely attributed to Isaac's nephew Mordechai Nathan. - Text ruled in red throughout; the edges' yellow paint has seeped into the margins in places. Title page somewhat brownstained; a few corner defects early on, otherwise very clean and largely unbrowned. Ms. ownership of the Jesuit college at Chambéry (Savoy), dated 1585, on title (and repeated on last leaf but one); old stamp and long bibliographical note in French (c. 1900). Binding somewhat rubbed; spine professionally repaired. No copy in U.S. libraries. Adams B 1953. BM-STC Italian 104. Steinschneider 5399.3. Fürst III, 22. OCLC 257608293. Not in Edit 16.
(8), 290, (2 [statt 30]) SS. Mit großer Holzschnittdruckermarke am letzten Bl. verso. Neurer brauner Pappband. 4to. In maßgefertigter Leinenkassette. Die zweite Ausgabe dieser berühmten Grammatik, erstmals 1542 erschienen. "Der Brief des Baillivius ist weggefallen. Ebenso ist das - nunmehr undatierte - Vorwort nicht mehr an diesen, sondern allgemein, wie üblich, an die Hebraicae Linguae Studiosi gerichtet. Gleichzeitig sind infolgedessen die persönlich gehaltenen Stellen am Anfang und Schluß in Wegfall gekommen. Jene sind ersetzt durch einen Hinweis auf des Verfassers Leistungen für das Studium der hebräischen und chaldäischen Sprache während eines Zeitraums von über 20 Jahren" (Prijs). "[E]nthält die Summe des grammatischen Wissens Münsters, die Summe einer 30jährigen Arbeit, die er mit diesem Werk zum Abschluß brachte. Aber das Werk enthält nicht nur das eigene Wissen Münsters, sondern berücksichtigt fast die gesamte Forschung seit Reuchlin, sowohl die christliche als auch die jüdische, die deutsche und die ausländische [...] Nach bewährtem Beispiel wurde wieder ein Übungstext angehängt, und zwar das apokryphe Buch Tobias [...] Münster sah diese Grammatik als endgültig an und arbeitete fortan keine neue mehr aus [...] Das Opus grammaticum consummatum erwies sich auch tatsächlich als eine perfektionierte Arbeit, die zahlreiche Auflagen erlebte" (Burmeister, Biogr. Gesamtbild, S. 69). "Als Hebraist nimmt [Münster] in Deutschland nach Reuchlin eine der ersten Stellen ein" (ADB XXIII, S. 30). - Etwas gebräunt und wasserrandig; die Seitenränder teils leicht unregelmäßig bzw. alt hinterlegt. Einige wenige Marginalien der Zeit zu Beginn. Am letzten Textblatt Lochstempelung der Philadelphia Divinity School. Ohne die letzten 14 Blätter Anhang. Sehr selten; zuletzt 1971 im Handel; über VD 16 nur drei Standortnachweise (Leipzig, Wien, Wolfenbüttel). VD 16, ZV 11220. Burmeister 12. Adams M 1937. Steinschneider 2015, 21. Prijs 68. Fürst II, 407. OCLC 48902972. Nicht im BM-STC.
8vo. (132) ff. With 2 different woodcut devices. - (Bound with) II: [Melekhet ha-dikduk]. Institutiones grammaticae in Hebraeam linguam [...]. (144) ff. With several musical notes and two woodcut devices. Modern vellum, in custom-made cloth case. I: Second edition of Münster's "Proverbs", previously published in 1520, together with his first own work ever, an introduction to Hebrew grammar. Numerous contemporary Hebrew and Latin marginalia. - II: Only edition of Münster's second publication, a foundation stone of modern Hebrew studies. Includes (fol. r1 ff.) the co-called Jonas polyglot in Hebrew, Chaldaic, Greek, and Latin, with other matter. Contemp. ownership obliterated from t. p.; lower corner defective (remargined professionally; losses supplied in pencil). Numerous contemp. marginalia, mostly in Latin. Both works are very rare; the former has not been seen at auctions since 1950. I: VD 16, B 3564. Burmeister 137. Hantzsch 234.2-4. Adams B 1536. Steinschneider (Bodl.) 11.51. Panzer VI, 244, 540. Vinograd Mem 1256. OCLC 71515193. Not in BM-STC. - II: VD 16, M 6685. Burmeister 2. Hantzsch 220.2. Adams M 1931. BM-STC German 633. Steinschneider (Hdb.) 1374. Panzer VI, 245, 541. Wolfheim I, 865. Graesse IV, 623. OCLC 22612604.
5 Bde. und Index in 2 Bdn. Mit 6 wdh. Druckermarken. Blindgepr. Schweinslederbände der Zeit. Reste von Schließen. Folio (265 x 375 mm). Schöner, sehr seltener Pariser Nachdruck der lateinischen Gesamtausgabe, die 1530 bei Froben in Basel erschien, erstmals von Philipp Montanus besorgt. - Mit 3 Blattweisern (ein vierter verloren). Einige Wurmgänge (auch im Text); durchgehend gleichmäßig schwach gebräunt. Die Schweinslederbände etwas berieben, hübsch blindgeprägt mit drei verschiedenen Rollenstempeln. Exemplar aus der Bibliothek der Ingolstädter Franziskaner mit deren hs. Besitzvermerk des frühen 18. Jhs. sowie Stempel an Titel und Vorsatz. Hoffmann II, 412. BM-STC French 244 (nur Bd. 1). Diese Ausgabe nicht bei Adams.
4to (142 x 196 mm). 119 ff. (of 122, without initial blank and two final blanks). 38 lines, single column, roman type. With 38 woodcut illustrations in the text showing constellations. Modern full calf with double blind rules to covers, spine on five raised bands with gilt title "Aratus". All edges red. First edition of Avienus's translation of this influential astronomical poem, rarely found complete, pre-dating the editio princeps of the Greek text by 11 years. Based on Eudoxus of Cnidus, Aratus's didactic poem about celestical phenomena (written soon after 276 BC, probably at the Macedonian court) enjoyed immense success and was frequently translated in Roman times - an interest occasioned by the increasing degree to which men viewed their fates tied to astrology and the stars. Avienus's 4th-century Latin text, informed by the Neoplatonic tradition, is expanded considerably from the original. The volume includes additional translations of Aratus by Cicero and by Germanicus Caesar, who offer earlier viewpoints. The latter version is accompanied by 38 zodiacal woodcuts, almost all of which were designed and executed for this volume and thus are present in brilliant early proofs. Four beautiful cuts in the Venetian manner are especially remarkable (cf. Essling, 431). - The "Ora maritima", on the other hand, is a short poetic account of early sea routes used by Greek and Carthaginian traders along the coasts of the Mediterranean, Caspian, and Black Seas. A few scholars have speculated that one of Avienus's sources for his work was the now-lost Massiliote Periplus, a conjectural sailing guide from the 6th century BC, although this idea is controversial. The final text in the volume constitutes the first dated edition of the most popular Roman medical work (by Serenus Samonicus), likewise couched as a didactic poem. The collective volume is thus of the greatest interest for the history of science. The editor, Vettore Pisani, was a pupil of Giorgio Valla. - Folio a4 remargined at foot and p6 (the final leaf present) repaired at head (both barely touching text). A few contemporary manicules. A very clean copy (entirely complete save for 3 blank leaves) of an edition usually encountered only in parts or even fragments, even in institutional collections. - Provenance: from the library of the surgeon, meteorologist, and antiquarian Charles Leeson Prince (1821-99) of Crowborough, Sussex, with his large bookplate (dated 1882) to front pastedown. Later in the collection of the meteorologist George James Symons (1838-1900); bequeathed to the Royal Meteorological Society with the Symons bequest bookplate (dated 1900) on lower pastedown. HC 2224* (= H 2223). Goff A-1432. GW 3131. Proctor 4593. Klebs 137.1. Sander 718. Essling 431. Pellechet 1673. Bod-inc A-639. Sheppard 3709-3711. BMC V 294. BSB-Ink A-969. Stillwell A 1277. ISTC ia01432000.
24x16cm. 42 pages. Softcover. Cover slightly water-stained. Ex-libris stamp on front whitepage. Else in good condition.
4to. (82) ff. (A-T4, V6). 29 lines, text partly surrounded by commentary. Later half vellum. Latin edition of this famous medical manual, arranged at Salerno in the 12th century and published in various incunabular editions. This instructional poem and the commentary that accompanies it, often attributed to the 13th-century Montpellier alchemist Arnoldus de Villanova (cf. E. Wickersheimer, in: Comptes rendus du XIIIe Congrès international d'histoire de la médecine, 1954, p. 226-234 [Aquilon 570]), preserved its exceptional influence in Western Europe well into the 19th century. - Quire Q misbound but complete; some browning and fingerstaining; margins show some wrinkling. Several old marginalia and underlinings; later ms. note to title page: "Arnoldinus in Scholam Salernitanam". Very rare; a single record in ABPC (Swann, 24 Jan. 1980, lot 1792). CR 5053. Goff R-77. GW M37397. BSB-Ink R-50. Klebs 830.12. Sander 6391. Pellechet 1289. BMC V, 598. Edit 16, CNCE 60481. Cf. Essling 609f.
4to., First Edition, with fine coloured frontispiece and 18 fine full-page coloured facsimiles in the text; original printed wrappers, a fine copy. The Parsons fragment of the Leiden Christi [c.1462-63?] is unique. It is the only known example of the FIRST BOOK PRINTED IN ITALY, as well as being the FIRST BOOK PRINTED IN ITALIAN, and employing a UNIQUE TYPE FOUNT.
Royal folio (273 x 398 mm). Gothic type. 248 ff. (incl. final blank). 49 lines. 2 columns. Contemporary south German decoration: each of 4 books opening with an illuminated initial with extensions; rubricated throughout in red and blue. Modern calf, early index tabs. Editio princeps. Magnificent copy of the rare first edition of one of St. Thomas Aquinas's two masterpieces which systematized Latin theology. The printer is commonly referred to as "the printer of Henricus Ariminensis"; the ISTC suggests the Eichstädt printer Georg Reyser (active until 1503; cf. ADB 28, 368f.) known for his characteristic type, or, following Pellechet, Heinrich Eggestein. - "The combination of theology and philosophy which was the basis of scholasticism found its finest expression in [St. Thomas's] writings. Aquinas held that knowledge came from two sources: the truths of Christian faith and the truths of human reason. Each is a distinct source, but the revelation which comes from faith is the greater of the two, and its chief characteristic is that it consists of mysteries to be believed rather than understood" (PMM 30 for the editio princeps of the 'Summa Theologiae' published in 1485). The 'Summa de veritate catholicae fidei contra gentiles' (Treatise on the Truth of the Catholic Faith, against Unbelievers), written in Rome, 1261-64, was composed at the request of St. Raymond of Pennafort, who desired to have a philosophical exposition and defence of the Christian Faith, to be used against the Jews and Moors in Spain. It is a perfect model of patient and sound apologetics, showing that no demonstrated truth (science) is opposed to revealed truth (faith). It is worthy of remark that the Fathers of the Vatican Council, treating the necessity of revelation (Coast. "Dei Filius", c. 2), employed almost the very words used by St. Thomas in treating that subject in this work (I, cc. iv, V). - First leaf a little defective and repaired, minor marginal repairs in first 4 leaves, small stain at a few extreme upper margins, decoration just shaved. A stamp erased from fol. 4/10r. Hain 1385*. Goff T-190. GW M46563. BMC I 77. ISTC it00190000. CIBN T-162. Collijn, Uppsala 1420. IBP 5291. IDL 4382. IGI 9568. Madsen 3951. Aquilon 644. Michelitsch, Thomasschriften 60. Ohly (Gutenberg-Jahrbuch 1956) 6. Ohly-Sack 2729. Pellechet 986. Polain, Belgique 4761. Proctor 322. Rhodes, Oxford Colleges 1697. Sack, Freiburg 3437. Sajó-Soltész 3256. Schüling 816. Sheppard 233. Voulliéme, Berlin 2179. Walsh S-110B.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original dark brown handsome full leather bdg. with a traditional flap. Folio. (32 x 22 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). [2], [6], 238 leaves. The size of the text block in red borders: 25.5 x 14.5 cm. 33 lines on each page. Printed on paper with European watermarks. The size of the text block in red borders: 25 x 14.5 cm. 33 lines on each page. Printed on paper with European watermarks. Handwritten title on the bottom edge. A fine copy. The 19th incunable of the Islamic world, printed by Ibrahim Müteferrika's legendary Basmahane. The publication of Ottoman chronicles which began in 1734 with the edition of Naimâ's history, continued after a long break in 1783. This volume, containing the works of three court chroniclers who followed each other in rapid succession, is a chronological continuation of Mehmed Râsid's history, published by Müteferrika. Arpaemînizâde Mustafa Sâmî (deceased 1734) was the court's historian from 1730 to 1733, Sâkir Hüseyin (died 1742) in 1733, and Subhî Mehmed (ca. 1711-1769) from 1739 to 1745. The work of the three chroniclers is known as one coherent historiography, which presents the events of Ottoman history from 1730 to 1744. This work is a particularly valuable source on the Habsburg-Ottoman war between 1736 and 1739, in which Subhî participated in person. The prestige of the work, which offers detailed data on the administrative events (appointments, dismissals, and other biographical communications) is further increased by the fact that Subhî in many cases used original documents. This chronicle includes the events between the years 1730-1743. Contents: Ahd-i Humâyûn [i.e. Imperial constitutional declaration]., Zikr-i tecdîd-i san'at-i tab' [i.e. Preface on the Muteferrika Press of Vasif Efendi]., Fihrist-i târîh-i Sami ve Sakir ve Subhi [i.e. Contents of the work]., Text., History of Subhi. The workshop of Müteferrika began its historical mission in 1728. They published 17 works in 22 volumes. The printing house served as a means to the long-term goal of Müteferrika, his efforts to broaden the horizon and modernize the knowledge of Ottoman society and Islamic civilization. This is evidenced by the subjects of the books selected for publishing, the motivations put forth in the publisher's introductions, as well as by the documents illuminating the background of the publication of each book, also published in print. In 1742, with the publication of the Persian dictionary of Hasan Suûrî, a chapter of Ottoman book printing came to an end. With the death of Müteferrika, the printing of Turkish books was temporarily interrupted. The first generation of Ottoman-Turkish prints was soon followed by a new series when in 1756 Ahmed and Ibrâhîm Efendi (the latter perhaps the founder's son, according to speculative sources) made an attempt to resurrect the legacy of Müteferrika through the possession of a decree obtained from the Sultan. However, this experiment did not prove to be lasting, as it did not last longer than the new edition of the first Turkish printed book, the Lugat-i Vankûlî. After this, for several decades there was no continuation to the Turkish book printing established by Müteferrika, until in 1783 the workshop was put in operation again for the publication of six more works. The subjects of these late 18th century works were dominated by history and military technology, thus Müteferrika's strategy of book distribution made its way hand in hand with the efforts of modernization of the Ottoman state. The second edition of Lugat-i Vankûlî followed the principles of the first edition, and its introduction was composed on the model of the introductory pages of the two last books published under Müteferrika's supervision. The works published after 1783 display a noticeable development in typography not only as to its somewhat refined visual impression but also in its structure. For example, the d+h and r+h ligatures, (For more info please visit our website)
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original dark brown handsome full leather bdg. with a traditional flap. Folio. (32 x 22 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). [9], 288 leaves. The size of the text block in red borders: 25 x 14.5 cm. 33 lines on each page. Printed on paper with European watermarks. Handwritten title on bottom edge. Marginal cutting on the first page. Overall a very good copy. The 20th incunable of the Islamic world, printed by Ibrahim Müteferrika's legendary Basmahane. Süleymân Izzî succeeded Mehmed Subhî Efendi (ca. 1711 - 1769) in 1745 as an official court historian (vaka'nüvis) and held this office until 1753, and is known as one of the three chroniclers for coherent historiography, representing the events in the Ottoman history from 1730 to 1744 and is a particularly valuable source on the Habsburg-Ottoman War between 1736 and 1739, as proven by his chronicle titled "Tevârîh-i Sâmî ve Sâkir ve Subhî", published in 1784. During this time, he recorded the contemporary events taking place between 1744 and 1753 in the Ottoman Empire. This work was the last item in a series of chronicles published by the printing house founded by Müteferrika. Franz Babinger writes that some parts of the book have been translated into German. Hammer translated one of the parts in question into German. All published, Izzi has planned the third part of his work, but this third part was never published. Contents: "Ahd-i Hümâyûn".; "Zikr-i iâde-i fenn-i tiba'at" [i.e. On the book pressing and publishing with a preface by Ahmed Vâsif Efendi].; "Fihrist-i Târîh-i Izzî" [i.e. Content of Izzi's history].; Izzî tarihinin birinci bölümü [i.e. The first chapter].; Izzî tarihinin ikinci bölümü [The second chapter]. The workshop of Müteferrika began its historical mission in 1728. They published 17 works in 22 volumes. The printing house served as a means to the long-term goal of Müteferrika, his efforts to broaden the horizon and modernize the knowledge of Ottoman society and Islamic civilization. This is evidenced by the subjects of the books selected for publishing, the motivations put forth in the publisher's introductions, as well as by the documents illuminating the background of the publication of each book, also published in print. In 1742, with the publication of the Persian dictionary of Hasan Suûrî, a chapter of Ottoman book printing came to an end. With the death of Müteferrika, the printing of Turkish books was temporarily interrupted. The first generation of Ottoman-Turkish prints was soon followed by a new series, when in 1756 Ahmed and Ibrâhîm Efendi (the latter perhaps the founder's son, according to speculative sources) made an attempt to resurrect the legacy of Müteferrika through the possession of a decree obtained from the Sultan. However, this experiment did not prove to be lasting, as it did not last longer than the new edition of the first Turkish printed book, the Lugat-i Vankûlî. After this for several decades there was no continuation to the Turkish book printing established by Müteferrika, until in 1783 the workshop was put in operation again for the publication of six more works. The subjects of these late 18th century works were dominated by history and military technology, thus Müteferrika's strategy of book distribution made its way hand in hand with the efforts of modernization of the Ottoman state. The second edition of Lugat-i Vankûlî followed the principles of the first edition, and its introduction was composed on the model of the introductory pages of the two last books published under Müteferrika's supervision. The works published after 1783 display a noticeable development in typography not only as to its somewhat refined visual impression, but also in its structure. For example, the d+h and r+h ligatures, characteristic of the first generation of Müteferrika's printed books, are replaced by separate letters. This extremely rare presented book is from the seven publications of this late period of the
pp. ix, 309 + Plus frontis and full page illustrations with tissue guards by Gibson; Wiles; Wenzell; Carleton. Uncut. Top edge gold gilt. Some foxing and damp staining. Inked presentation from Galveston, TX only three months after the horrible Galveston Flood where over 8,000 people died. 8vo. Original green cloth binding decorated with gold and white vines. Gilt lettered. Signed binding by Margaret Armstrong. Margaret Neilson Armstrong (18671944) was a 20th-century American designer, illustrator, and author. She is best known for her book covers in the Art Nouveau style. Lower rear board has some discoloration. Nice copy. Fine books from earlier Christmas seasons make great gifts today. CHRISTMAS/W70
Second Edition, 3 vols., frontispiece in each volume (offset), 9 plates, illustrs., in the text, orig. cloth, hinges torn, one spine lacking. Windle & Pippin A38b; Jackson 49.
First edition, 3 vols., bound in 4, 4to (279 x 185 mm), ONE OF 100 COPIES PRINTED ON THICK AND LARGE PAPER WITH EXTRA PLATES, [4], xxv, [7], 462,lxxix, [1]; [2], 555, [1]; [2], 298; [2], 299-622, lxiipp., with the author's wood-engraved device on each title-page, a wood engraving of the elaborately-quartered coat of arms of the Roxburghe Club on the dedication page, 85 engraved plates ((including the private plate of 'Diana de Poictiers' in vol. 2, which was apparently destroyed after only 50 copies had been printed, and a proof of the 'Prater' plate in vol. 3), 62 illustrations printed on fine and thin "India" paper and mounted on the text leaves, 55 other illustrations in the text, with the additional sixty engraved plates on 52 leaves from Lewis' Series of Groups bound in at the appropriate places as designated by Lewis in his 'Directions to the binder', contemporary notes in pencil to several endpapers and a few within the text, text and plates have staining of varying degrees, pale stain to many lower margins, a little damage to endpapers where bookplates have been removed, full red hard grain red morocco,,covers waterstained, spines lettered in gilt, all edges gilt. Unfortunately this handsome large paper copy has suffered from water damage sometime in the past, additional photographs are available upon request. This set with the additional set of etchings on india paper by George Lewis, of a classic work of the utmost importance for its wealth of eye-witness information and anecdotes about printed books, manuscripts, buildings, other artefacts and people, both from past centuries and from the author's own day, for the extraordinary collection of illustrations, mostly drawn during the tour itself, and finally as a sumptuous piece of book production. As soon as the book appeared, leading scholars derided Dibdin for his lack of scholarship, especially concerning early manuscripts and printed books. But one must distinguish between the extensive and extremely useful information about things and people Dibdin saw during his 1818 tour, and his own interpretations and conclusions, which now serve only as a window to the attitudes of the time. Dibdin's enthusiasm, readable style and entertaining anecdotes, moreover, caught the mood of his age, making the book extremely popular and influential. Lewis' A Series of Groups... was intended to accompany Dibdin's Tour but was rejected by Dibdin as unworthy of his book. Lewis, most perturbed, issued them at his own expense and presented his case in the eight-page Advertisement which was separately printed. Jackson 48; 56; 56n: Windle & Pippin A38a; A44; D13.
3 Vols., in one, 56; 80; 42, xxivpp., one of 75 copies on large paper, four of the leaves in the first section (pgs 9/10, 19/20, 25/6 and 37/8) with tears (no loss of text), orig. cloth, hinges worn, spine a little creased, uncut.