706 résultats
1887F107705Jena, Gustav Fischer 1887-1894 Complete in 3 volumes: 938 + 861 + 918pp., original 1887-1894-edition, 29cm., bound in 3 uniform modern hardcover bindings in green cloth with gilt title on spines, text and interior are clean and bright, text printed in 2 columns, text and interior are clean and bright, in "Lexikon zu den Schriften Cicero's" (Zweiter Teil in 3 Bande), good condition, weight: 5.6kg., F107705
Complete in 3 volumes: 938 + 861 + 918pp., original 1887-1894-edition, 29cm., bound in 3 uniform modern hardcover bindings in green cloth with gilt title on spines, text and interior are clean and bright, text printed in 2 columns, text and interior are clean and bright, in "Lexikon zu den Schriften Cicero's" (Zweiter Teil in 3 Bande), good condition, weight: 5.6kg., F107705
16316Genève, Apud Petrum Aubertum, 1626. In-8, non paginé, cartonnage de papier moderne, pièce de titre ancienne brune (petites taches et rousseurs, quelques petites déchirures marginales).
26041Ch.Ch. Oxford" Christ Church Oxford 18 Feb. 1870. One page 12mo fold marks good condition. "My own avocations prevent me from taking part in Congresses of any kind; & as I dislike giving my name when I cannot attend I must ask you to be so good as to excuse me from appearing as Vice-President of the Church Congress for this year." See Image. Ch.Ch., Oxford" [Christ Church, Oxford], 18 Feb. 1870. unknown
231768Kiøbenhavn 1792. Liten 4to. 248 x 198 cm. 2 106 s. XIX plansjer; 2 109-207 1 s. XX-XXXVIII plansjer; 2 213-309 1 s. XXXIX-LVI plansjer. Samtidig skb. Bindets ytterkanter oppkrapet hjørnene med sår og overtrekkspapiret med avrevne biter. Noen fingermerker. Stedvis med et par flekker. Enkelte små bretter. I tillegg er det utgitt en fjerde del samt annet bind i 1814 og et Supplement i 1872. . unknown
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original wrappers with leather spine in Ottoman lettered gilt. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In Ottoman script. [6], 640 p. Lügat-i tibbiye. Dictionary of medical sciences French-Turkish = Dictionnaire des sciences medicales français-turc. Hegira: 1290 = Gregiorian: 1873. Özege: 11781. Rare medical dictionary listed by Karatay 121. MKK 1200 lists various other editions s. v. Nystn [sic]. The French original edition by the Belgian physician (1771-1818) appeared first in 1810. First Edition.
Fine English Original cloth bdg. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Russian and various Turkic dialects (Kipchak, Crimean etc.). 444 p. Dictionary of Turkish elements in the Russian language. Extremely rare on the field of Turkish linguistic studies. Slovari Tyurkizmov v Russkom yazike.
New New English Original bdg. Dust wrapper. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 6 volumes set: ([Liv], 996 p.; [iv], 1114 p.; [iv], 930 p.; [xiv], 116 p.; [ix], 1007 p.; 96 p.). Reprint of Vienna 1660 edition. 600 copies were printed. Thesaurus linguarum Orientalium Turcicae - Arabicae - Persicae.= Lexicon Turcico - Arabico - Persicum. 6 volumes set. Vol. 1-3: Thesaurus. Vol. 4: Grammatica Turcica. Vol. 5: Onomasticum-Index Verborum. Vol. 6: Index der Türkischen Worter. Mit einleitung und mit einem Türkischen Wortindex von Stanislaw Stachowski, sowie einem Vorwort von Mehmet Ölmez. ISBN: 9789757172390. TURCOLOGY Turkish language Linguistics Philology Arabic - Persian language Lexicon Dictionary Reference Turkic linguistica.
Scholars' bookplate to inner cover. Slight spine slant. Very minor shelfwear. ; Volume 1 Only. ; Vol. 1; 461 pages
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) In contemporary 1/3 leather bound. 5 compartments on spine and second one is lettered gilt in Modern Turkish. Large roy. 8vo. (25 x 17 cm). In Ottoman script. 2 volumes in 1; ([2], 796 p.; 796-1574, [1] pp.). Hegira 1317-1318 = Gregorian 1899-1900. First and Only Edition in the Ottoman Empire. One of the most important dictionary on Turkish language. Özege 9997. Kamus-i Türkî. Published by Ahmed Cevdet. 2 volumes set.
19682642FBBern und München, Francke Verlag und K.G. Saur Verlag, 1968-1998. Groß-8°. 25 x 17 cm. XII, 1024, VIII, 1024, VIII, 1048, X, 1024, X, 926, XII, 1092, XI, 1438, XIII, 1444, XIV, 1716, XIII, 1714, XIV, 1348, XIV, 1290, XIV, 768, XIV, 664, XIV, 708, XIV, 744, XIV, 676, XIV, 768, XIV, 606, XIV, 657, XIV, 644, XIV, 770 Seiten. Braune Original-Leinenbände mit goldgeprägten Rückentiteln. Teils mit Original-Schutzumschlägen. [2 Warenabbildungen]
19852405120114xbvkHeidelberg, Edition Staeck, ohne Jahr (1985). Weiss-bedruckter grauer melierter Filz in dreidimensionalem Postkartenformat (ca. 10,5 x 14,9 x 0,8 cm).
4808Grenoble, chez l’auteur, Institut de Phonétique (Mâcon, Protat) ; suivi de : Index, édité par Marguerite Gonon ; 1941 - 1942 ; deux tomes reliés en un volume in-4 ; demi-percaline caramel, titre doré, premiers plats conservés (reliure de l’époque) ; XII, 369 pp., (1) f. de table ; (4) ff., 116 pp.
178945510Hof, ohne Drucker für F. Böhm in Leipzig, 1789. 8°. Mit 2 Holzschn.-Titelvignetten. X (statt XII; fehlt wohl ein Vortitelblatt), 223 (1) S.; 1 Bl., 138 S., HLdr. d. Zt. m. etw. Rückenverg, goldgepr. Rückenschild u. dreiseitig gespränkeltem Rotschnitt.
Very Good English In modern aesthetics cloth bdg. 12mo. (17 x 12 cm). In English andd Armenian. 270 p. Anglo-Armenian grammar.= Banali-Angghiakan lezui. Baghdasarian (Garen) was a photographer who worked actively in Constantinople and Bulgaria between the years of 1890 and 1910. This is first edition and rare his English grammar book written for Armenian readers. First Edition. Five copies in OCLC: 606430682.
Very Good English In contemporary cloth bdg. with flowers embossing. Some foxing and stains on the first pages. Roy. 8vo. (24 x 16 cm). In Armenian and English. [2], [xxx], 786 p., 1 folded table describes the Armenian alphabet with its letters, sound, and pronunciation. With a parallel title page and additional half-title in Armenian and a list of errata and corrigenda. Double-column text. Preface bilingual in Armenian and English. Following that, the second title is 'Short Armenian grammar'. After abbreviations, the dictionary section begins. In the preface, there is a short history and origin of the Armenian language written by Bedrossian according to the conjuncture of the period, followed by his mentions of the necessity of this dictionary for the literature, etc. Rare first edition of this early Armenian - English dictionary printed in Venice by Venetian Mekhitarists. In 1875, Matthias Bedrossian undertook to update earlier Armenian dictionaries, and he succeeded in producing a completely reworked Armenian-English dictionary. The most flourishing period of Venetian Armenians was in the 16th and 17th centuries, especially when Julfa and New Julfa merchants were based in the city. During the same period, Venice also became one of the most important Armenian publishing centers. It was in Venice (1512) that the first Armenian book was published by Hagop Meghabard. Until the founding of the Mekhiterists' printing press in San Lazzaro, there were 19 Armenian printing presses in Venice. (Source: Keghart). Only two copies in OCLC as printed copy in Bibliothèque nationale et universitaire. OCLC 156112892.
176627687Paris Chez Vincent, Imprimeur - Libraire 1766 Fort In-12 2 parties ( 4 ) - 446 - 347 , 2 f errata
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) In contemporary cloth bdg. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Ottoman script. 88, [1] p. Usûl-i tedris-i Arabî. Mösyö Ahn'in usûlünden muktebesdir. Translated by Ismail Hemeti b. Osman. Ismail Hâmeti is one of the teachers of Beirut Idadî School. First Edition is published in 1898 in Beyrut. The Ministry of Education of the period made some changes in the program regarding the method of teaching Arabic translation and speaking. Additionally, he wanted the change to include the program of the sixth and seventh classes of "Idadîs". In accordance with this change made by the Ministry of Education, this book was started immediately since there were no books to be taught in Arabic teaching, and it was also published after the education by the Ministry of Education, with its 422 numbered permission on August 11, 1914. The method followed in the book is in accordance with the change made by the Ministry of Education in the program. The author states that on the cover of his book he prepared his work based on the "Monsieur Ahn" [i.e. Jean Françoise Ahn] procedure. This statement shows that the authors investigate the methods that arise about language teaching and closely follow the methods which are followed in the teaching of Western languages in order to prepare books suitable for these methods. Because the author adapted the rules of the method put forward by a Western linguist to the teaching of the Arabic language and tried to prepare his book. The topics in the work are covered at a level that the reader can understand easily. The first part of the book begins with exercises on translations from Arabic to Turkish and from Turkish to Arabic. Arabic words and Turkish meanings are given across each word. As the topics progress, both the number of sample sentences and level increases gradually. In the second chapter, grammar topics are handled in the same way under the title of "Kavâid-i Esasiye". In the third part, 45 prepositions are listed first with the title "edevât". he meanings of the prepositions are given, and then each is given as an example. After prepositions, there is a section under the title of "lugat" [i.e. dictionary]. (Source: Ikinci Mesrutiyet'ten günümüze Türkiye'de Arapça ögretimi, by Hasan Soyupek). A rare book on Arabic grammar and linguistics. Second Edition. Hegira-Hijri: 1325 = Gregorian: 1909. Özege 22297 (For 1904 Edition). Çögenli 173.
Milano, Vallardi, s.d. (1910 ca.), volumi 11 (compreso il supplemento), in-4, ben rilegati in mezzo marocchino, dorso a 5 nervi con iscrizioni in oro al dorso, piatti e sguardie in carta marmorizzata. Con migliaia di illustrazioni in b.n. nel testo e numerosissime tavole fuori testo anche a doppia pagina, fra cui alcune cromolitografie. Ex-libris Caproni. Leggere e fisiologiche consunzioni ai dorsi. Nel complesso un bell'esemplare.
17100006381710 Basileae [Bâle], Joh. Philippi Richteri, 1710. Fort volume grand in-12 (110 X 173 mm) veau granité, encadrement de double filet noir sur les plats, dos cinq nerfs richement orné, pièce de titre maroquin rouge, tranches rouges (reliure de l'époque) ; (8) ff., 1 portrait gravé, 976 pages, (38) ff. d'Index.
18497281EBLeipzig, F. A. Brockhaus, 1849. Tafelbände: Quer-4°. 24 x 32 cm. Textbände: Groß-8°. 23,5 cm. 2 Blatt, 127 (von 141) Tafeln, 2 Blatt, 39 Tafen, 2 Blatt, 42 Tafeln, 1 Blatt, 51 Tafen, 2 Blatt, 32 Karten, 2 Blatt, 60 Tafeln, 2 Blatt, 30 Tafeln, 2 Blatt, 26 Tafeln, 2 Blatt, 34 (von 35) Tafeln. VI, 622, 91, 68, 104, 108, 76, 156, 84, 108, 220 Seiten. Registerband mit 59 Seiten. Tafelbände: Halbleinenbände mit goldgeprägtem Deckeltitel. Textbände: Pappbände mit goldgeprägtem Rückentitel und roten Schnitten. [4 Warenabbildungen]
198058747BBLeipzig, VEB E. A. Seemann Verlag, um 1980. Groß-8°. 24 cm. Ca. 25000 Seiten. Original-Halblederbände mit goldgeprägtem Rückentitel. [2 Warenabbildungen]
New English Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 6 volumes set: (1082 p., 1034 p., 954 p., 986 p., 972 p., 1058 p.). Turkish transcription of manuscripts Süleymaniye Yazma Eser Kütüphanesi, Hamidiye Kolleksiyonu No. 1377-1378-1379. Oversize and very heavy set. Kâmûsu'l-muhît. El-Okyânûsu'l-basît fî tercemeti'l-Kâmûsu'l-muhît. Prep. by Eyyüp Tanriverdi, Mustafa Koç. 6 volumes set.
85337Frauenfeld, Verlag von Huber & Co. 1902, 1908, 1913, 1917, 250x190mm, Verlegereinband. Sehr schönes Exemplar.
158345538Venedig, Alexander Gryphius für Melchior Sessa Erben, 1583. 4°. Mit Holzschn.-Druckermarke am Titel u. am Ende sowie einigen Holzschn.-Initialen. 14 nn., 535 num. Bll., Einf. späterer Kart.-Bd.