834 résultats
1997RO80159202LAFFONT Robert - BOUQUINS. Oct. 1997. In-12. Broché. Très bon état, Couv. fraîche, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 1064 pages. . . . Classification Dewey : 442-Etymologie du français
1997RO20279056ROBERT LAFFONT - BOUQUINS. 1997. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 1066 PAGES - Préface de Jean-Claude Carrière - Avant propos de Claude Gagnière. . . . Classification Dewey : 442-Etymologie du français
19816131Anchorage AK: National Bilingual Materials Development Center 1981. First edition. Paperback. Fine. 4to 136 pages wrappers <br/><br/>TLS from Pulu laid in. Text in English and Yup'ik. No WorldCat copies outside of Alaska. National Bilingual Materials Development Center paperback
In-8° (cm. 23,7x16,5), pp. 56 (da p. 121 a p. 176) + pp. 71 (da p. 314 a p. 384). Ottimo l'interno, intonso; brutta la bross. muta coeva con scritte recenti. Esamina i termini che compaiono da p. 193 a p. 412 e da p. 412 a p. 549 dell'opera del Galvani, che ha 582 pp. FLECHIA, filologo e glottologo, fondò la linguistica torinese; prof. di Grammatica comparata delle lingue classiche indo-europee e di sanscrito. I due stralci, opera parziale.
12959Ohne Verlag, Ort, Jahr. Auf Karton montierte Fotografie. 17,5 x 23,5 cm. Geringe Gebrsp. - Beilage: Zeitungsartikel des Sprachwissenschaftlers Friedrich Maurer: Ein großer Sprachforscher. Zum 100. Geburtstag des Freiburger Professors Friedrich Kluge. (Badische Zeitung 1956).
191577595Hamburg, Alfred Janssen, 1915. 70 S. (= Quickborn-Bücher, Bd. 7). (19 x 13,5 cm). HLn.
brossura Dopo il sorprendente riscontro di pubblico avuto dal Piccolo repertorio di curiosità etimologiche, esce questo secondo volume, frutto della passione per la ricerca etimologica che mi ha accompagnato fin dagli anni dell'insegnamento liceale. I termini qui raccolti sono stati scelti a partire da letture di testi storico-letterari o da dialoghi con amici che hanno stimolato la mia innata curiosità per l'origine delle parole. Un invito, dunque, a ripercorrerne la storia, a incontrare i popoli che le hanno coniate, ad "aprirle come noci". «E come nelle noci si trova il gheriglio, allo stesso modo, una volta aperte, dentro le parole troviamo il concetto. E il concetto serve a orizzontarci con sicurezza dentro il nostro stesso pensare il mondo».
1988129258Oxford, London, Edinburgh; Boston, Palo Alto, Melbourne. Blackwell Scientific Publicatons. 1988. VIII, 285 pages. With a lot of drawings and illustrations. Illustrated original softcover binding. (Paper partially browned). 24x17 cm
1831161771831 Le Normant Père. 1831 / 2 volumes . In-8. reliures pleines toile rouge de l'éditezur, plats aux fer de l'école Notre dame de Nazareth XII + 785 + 932 ;,pages. Texte sur deux colonnes Contenant un choix d'Archaïsmes, de néologismes, d'euphémismes, d'expressions figurées ou poétiques, de tours hardis, d'heureuses alliances de mots de solutions grammaticales, etc. Pour servir à l'histoire de la langue française.
1831R300281343Le Normant Père. 1831. In-8. Relié toilé. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. XII + 785 + 932 ;,pages. Texte sur deux colonnes. Tome 1 : Traces de mouillures sur les plats et le dos. Légères traces de mouillures en début d'ouvrage. Dos décollé des cahiers. 2e contreplat abîmé.. . . . Classification Dewey : 442-Etymologie du français
1831RO40235423Le Normant Père, Paris. 1831. In-8. Relié demi-cuir. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos abîmé, Intérieur acceptable. 785 pages pour le tome I et 932 pages pour le tome II. Texte sur 2 colonnes. Auteurs, titres, tomaisons, fleurons et filets dorés sur les dos. Etiquettes de code sur les dos. Tampons de bibliothèque en pages de titre. Epidermures sur le dos, en particulier celui du tome I.. . . . Classification Dewey : 442-Etymologie du français
Le Normant Père, Paris. 1831. In-8 Carré. Relié demi-cuir. Etat d'usage. Couv. convenable. Dos abîmé. Intérieur acceptable. 785 pages pour le tome I et 932 pages pour le tome II. Texte sur 2 colonnes. Auteurs, titres, tomaisons, fleurons et filets dorés sur les dos. Etiquettes de code sur les dos. Tampons de bibliothèque en pages de titre. Epidermures sur le dos, en particulier celui du tome I. (Rare) Contenant un choix d'Archaïsmes, de Néologismes, d'Euphémismes, etc., pour servir à l'histoire de la Langue française.
200147942Franz Steiner, Stuttgart 2001. 432 S. mit 17 Abbildungen, 3 graphischen Modellen und 4 Farbtafeln, Groß 8°, Original-Pappband (Hardcover), Schnitt minimal stockfleckig, insgesamt gutes und innen sauberes Exemplar,
1960RO80152764AUBANEL. 29 déc. 1960. In-12. Broché. Bon état, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. 245 pages.. . . . Classification Dewey : 442-Etymologie du français
31834Paris, Le Grand Livre du Mois, 1993. 14 x 23, 351 pp., broché, bon état.
47830Paris, Aubier, 1983. 11 x 16, 278 pp., quelques dessins, broché, très bon état.
1918R300276020Delagrave. 1918. In-12. Relié toilé. Etat d'usage, Coins frottés, Coiffe en tête abîmée, Papier jauni. VI + 505 pages. Texte sur deux colonnes. Quelques traces de mouillures sans conséquences sur la lecture.. . . . Classification Dewey : 442-Etymologie du français
1923R240066227DELAGRAVE. 1923. In-24. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Coiffe en tête abîmée, Papier jauni. 505 pages - textes sur deux colonnes - coins frottés - coiffes en tête et pied légèrement frottées.. . . . Classification Dewey : 442-Etymologie du français
1991RO30364626Le grand livre du mois/Tallandier. 1991. In-8. Broché. Bon état, Coins frottés, Dos satisfaisant, Papier jauni. 334 pages. Quelques rousseurs. Traces en tranches en tête.. . . . Classification Dewey : 442-Etymologie du français
1855R320074537LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET CIE. 1855. In-16. Relié demi-cuir. Etat passable, Livré sans Couverture, Dos satisfaisant, Déchirures. 624 pages - Texte sur 2 colonnes - Dechirure sur les 4 derniers pages (mais conservées). Dos à 4 nerfs - Titre et filets dorés au dos. VENDU EN L'ETAT - . . . . Classification Dewey : 442-Etymologie du français
brossura Il volume si compone di undici studi ripartiti in tre sezioni. Nella prima parte si discute dell'origine di tre parole curiose ma piuttosto comuni (stregua, scagnozzo, iosa), mentre nella seconda si esaminano cinque voci del tutto peregrine (isonne, baliere, boncio, gandavugli, guarmine). La terza parte prende in esame usi linguistici o grafici a prima vista aberranti: l'espressione un paio di nozze; le sgrammaticature di un sonetto di Luigi Pulci; l'affollamento degli accenti nella cosiddetta Giuntina di rime antiche (1527).
Milano, Vita e Pensiero,1968. In 8°pp.2n. bross.edit.
47842Mouscron (Belgique), Vanbraekel, s.d. (ca 1950). 14 x 20, 150 pp., reliure souple pleine toile, très bon état.
639470Librairie Orientale De Mme Ve Dondey-Dupré Paris 1836 In-8 ( 245 X 160 mm ) de 142 pages, broché sous couverture imprimée. Du clergé de Paris, chanoine honoraire d'Angers, auteur de la méthode rationnelle pour l'étude simultanée des langues, ex-professeur de rhétorique, de philosophie et de sciences naturelles, prédicateur du Prince de Croi à Strasbourg, Principal du Collège de Colmar, etc. Dos fendu avec manques, couvertures effrangées. Rousseurs. Exemplaire en état médiocre.
Firenze, 1970, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 311/316 (ristampa anastatica dell'edizione del 1940) . - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.