429 résultats
2091502133518638Seikyusha N.A. Soft Cover. Fine. Number of books: 1 Seikyusha paperback
19922092902141208025Huaxia Publishing Company 1992. Soft Cover. Fine. Volume: 1 Huaxia Publishing Company paperback
200587358Beijing: The Publishing House of the Thread-Bound Books 2005. Softcover. Fine. 28.5 x 18 cm. Four thread bound books. Housed in blue silk box with dragon design and bone clasps. Text is in Chinese and English. Illustrated. Lovely set. The Publishing House of the Thread-Bound Books unknown
20122081502111906145commercial stamp office 2012. Soft Cover. Fine. The book is in fine condition. commercial stamp office paperback
20202081502111907321Shandong Art Publishing House 2020. Soft Cover. Fine. The book is in fine condition. Shandong Art Publishing House paperback
1687123752Daniel Horthemels 1687 1687. leather_bound. Good. 9x7x2. Daniel Horthemels 1687 9" x 13" leather bound front board detached. Tiny bit of pencil to text. Light foxing. Illustrated. Text is in Latin. Please email for photos. Daniel Horthemels, 1687 hardcover
194770285Norfolk: Pharos 1947. First edition. 52 pp. Fine in printed wrappers. “With notes and commentary on the text and the ideograms together with Ciu Hsi’s ‘Preface’ to the Chung Yung and Tseng’s commentary on the Testament.†The fourth and final issue of Pharos. Gallup A58a. [Norfolk]: Pharos, unknown
45214864like new. unknown
DADAX1442257415Rowman & Littlefield Publishers 2016-02-18. hardcover. New. 6.24x0.73x9.32. Buy with confidence. Excellent Customer Service & Return policy. Rowman & Littlefield Publishers hardcover
SONG1442257415Rowman & Littlefield Publishers 2016-02-18. hardcover. Used: Good. 6.24x0.73x9.32. Buy with confidence. Excellent Customer Service & Return policy. Rowman & Littlefield Publishers hardcover
1809149588Serampore: Printed at the Mission Press 1809. First English translation of the Analects of Confucius printed at Serampore the first major center of English printing in Chinese. Quarto Vol. I all published bound in modern half calf gilt-lettered morocco spine label gilt stamping to the spine in six compartments within raised gilt bands half-title 4pp. errata Chinese and English text without the 'Dissertation on the Chinese Language and Character' and its four tables and the 17pp. postscript. In very good condition. A very nice example. The first English translation of the Analects Lunyu of Confucius Baptist missionary Marshman's translation contains the first five of twenty books and was printed at Serampore the first major center of English printing in Chinese. The first complete translation by James Legge was published decades later in 1861. A collection of sayings attributed to Confucius the Analects were likely compiled posthumously by his followers. The Analects' reputation grew to surpass that of the Five Classics and became one of the texts underpinning the Confucian system which held sway over China for two millennia. Joshua Marshman William Carey and William Ward established a Baptist mission and press at Danish-controlled Serampore in 1800 beyond the control of the East India Company. The Company discouraged missionary activity and maintained a policy of press censorship within its territories. Marshman and his fellow missionaries had ambitious plans for proselytizing across Asia and he had studied Arabic Greek Hebrew Latin and Syriac before he even reached India. In India he first learned Bangali and Sanskrit. Next he turned to Chinese which he studied intensively under the guidance of Johannes Lassar scion of a wealthy Armenian trading family in Macao and assisted by several Chinese tutors. This book dates from the first phase of Chinese language printing in Serampore with Chinese character printed using woodblock characters carved by Bengali textile workers whose carved woodblocks were employed to print patterns onto calico. The second phase would only being in 1813 when moveable metal type replaced woodblocks which enormously increased efficiently as it permitted many more impressions. The Chinese publications for the Mission Press were principally evangelical; Lassar and Marshman translated large sections of the Old and New Testaments into Chinese and saw Serampore as an ideal position from which to spread the Chinese gospel free from imperial Chinese censorship. The East India Company too was increasingly interested in the study of Chinese for political reasons. Their Indian territories abutted the Chinese forts in Tibet and the memory of Macartney's diplomatic failure in 1792 remained fresh. Another diplomatic mission would require translators and the Company had no competent Chinese interpreters in India at the turn of the century. Marshman dedicated this work toe the Governor-General of Bengal Lord Minto who subsidized the cost of printing in Chinese at Serampore despite his personal hostility to missionary activity with British India. Printed at the Mission Press unknown
1809131224Serampore: Printed at the Mission Press 1809. First English translation of the Analects of Confucius complete with the rare Dissertation on the Chinese Language and Character here bound in a separate volume. Quarto two volumes bound in three quarter morocco over marbled boards with gilt titles and tooling to the spine in six compartments within raised gilt bands illustrated with 2 folding charts on Chinese characters 4 further tables on 2 folding leaves postscript at rear. In fine condition. Exceptionally rare particularly with Marshman's separately printed dissertation present including the tables and charts. The first English translation of the Analects Lunyu of Confucius Baptist missionary Joshua Marshman's translation contains the first five of a projected series of twenty books and was printed at Serampore the first major center of English printing in Chinese. The first complete translation by James Legge was published decades later in 1861. A collection of sayings attributed to Confucius the Analects was one of the primary texts underpinning the Confucian system which held sway over China for two millennia. Confucius believed that the welfare of a country depended on the moral cultivation of its people beginning from the nation's leadership and taught that a ruler's sense of virtue was his primary prerequisite for leadership. His primary goal in educating his students was to produce ethically well-cultivated men who would carry themselves with gravity speak correctly and demonstrate consummate integrity in all things. Joshua Marshman William Carey and William Ward established a Baptist mission and press at Danish-controlled Serampore in 1800 beyond the control of the East India Company. The Company discouraged missionary activity and maintained a policy of press censorship within its territories. Marshman and his fellow missionaries had ambitious plans for proselytizing across Asia and he had studied Arabic Greek Hebrew Latin and Syriac before he even reached India. In India he first learned Bangali and Sanskrit. Next he turned to Chinese which he studied intensively under the guidance of Johannes Lassar scion of a wealthy Armenian trading family in Macao and assisted by several Chinese tutors. This book dates from the first phase of Chinese language printing in Serampore with Chinese characters printed using woodblocks carved by Bengali textile workers employed to print patterns onto calico. The Chinese publications for the Mission Press were principally evangelical; Lassar and Marshman translated large sections of the Old and New Testaments into Chinese and saw Serampore as an ideal position from which to spread the Chinese gospel free from imperial Chinese censorship. The East India Company too was increasingly interested in the study of Chinese for political reasons. Their Indian territories abutted the Chinese forts in Tibet and the memory of Macartney's diplomatic failure in 1792 remained fresh. Another diplomatic mission would require translators and the Company had no competent Chinese interpreters in India at the turn of the century. Marshman dedicated this work to the Governor-General of Bengal Lord Minto who subsidized the cost of printing in Chinese at Serampore despite his personal hostility to missionary activity with British India. Printed at the Mission Press hardcover
1976519478The Easton Press 1976. Limited. Hardcover. Used - Very Good. Name written in front cover The Easton Press hardcover
19741241126Foreign Languages Press. Very Good. 1974. Soft Cover. M297 . Foreign Languages Press paperback
18615032Hong Kong : London Mission Society Press c1861 ; Shanghai : Shanghai Shangye Yingshuguan n.d. 1861. Hardcover. Very Good. 1 298 378 pp. ; bound in Chinese fashion with folded sheets right to left in a western-style mid-nineteenth century cloth board cover binding with decorations ; James Legge the famous Scottish sinologist and missionary of the London Missionary Society was born in Huntly Aberdeenshire Scotland on Dec 20th 1815. He graduated from Highbury Theological College in 1837 joined the London Missionary Society in 1838 and went to Malacca in 1839 as a missionary. In 1843 Legge arrived in Hong Kong and remained there until 1873 except for three short trips back to Scotland. In 1876 Legge became the first professor of Chinese at the University of Oxford and died in 1897 ; This is the first volume of Legge's monumental translation of nine sacred books of Chinese literature in a very probable 1st edition 1st Chinese printing with mixed asian and western binding materials and containing the texts of the da xue or Great Learning zhung yong Moderation or Doctrine of the Mean lung yü The Analects of Confucius and meng zi Mencius ; with Chinese text printed at top translation in the middle and commentary at bottom ; while this is clearly Legge's text the author's name is given in Chinese fashion as Gu Lu or loosely translated "Watchman Deer" which more probably and properly should be rendered "Lu Gu" for "Leg-ge" ; The difficulties of printing this first volume were recounted by the author's daughter: "The printing office being under his control he had to superintend the publication and binding of his works and to send to England for paper printing ink etc. Among his minor worries was the fact that the volumes of Classics had to come out in various bindings. Uniformity of binding could not be secured because materials were scanty in Hong Kong. Also owing to the lack of English booksellers he had to get the storekeepers to sell the Classics on commission among their other wares. On one occasion the ship containing all his printing paper and ink struck upon a rock and went down within sight of her anchorage in Hong Kong harbour. Her masts sticking up above the sea were visible from his verandah. 'It gave me quite a turn he said my first thought was that the fates were fighting against my getting oin with the publication of my volumes. I have since been able to look the event in the face. There must be some delay in the commencement of printing but I shall be so much more advanced with my manuscripts that we can start with five men instead of three. I had engaged Sow-lung and two other men to begin printing on the first of June. If he begins now in November or December with four other men we shall be in six months nearly as far as we should have been. In the meantime I telegraph by the mail--Replace invoice immediately sending one half by Suez Canal and one half round Cape--this will divide the risk.' After printing the books in Hong Kong he had to write to England for cases to be sent out in which to pack them and send them to England to his bookseller. 'Four hundred cases for one volume ought to be here any day and four hundred for the other volume next month. Those cases will cost me about fifty pounds.' .Another time certain cases of his books.arrived after having been for a long time under water in the hold. 'I insured them for £250--I shall claim for at least £80. Meantime the ruin of many books and the spoiling of others is a great vexation.' He sent several of his books to a friend to sell in Amoy and received the following letter: 'Alas for your Classics. Macgregor delivered them in the condition he got them out of the wreck. I had them put in the sun and thoroughly dried but I could not offer them to subscribers. The mould has got into the inside and even if rebound they will never be sightly. It is a sad loss.' ; after Legge's death in 1897 in a sermon given by Dr. Edkins at Shanghai Legge's work was described as: "His object was to unf <br/> <br/> [Hong Kong : London Mission Society Press, c1861] ; ??????? [Shanghai : Shanghai Shangye Yingshuguan, n.d. hardcover
1918127035China: Kanshou 1918. James Legge's classic Chinese-English translation of the four major texts of Confucian philosophy. Octavo original cloth with gilt titles to the spine. In very good condition. Ownership inscriptions and bookplates in both Chinese and English. Scottish linguist missionary sinologist and translator James Legge was best known as an early translator of Classical Chinese texts into English. Legge served as a representative of the London Missionary Society in Malacca and Hong Kong 1840–1873 and was the first Professor of Chinese at Oxford University 1876–1897. In association with Max Müller he prepared the monumental Sacred Books of the East series published in 50 volumes between 1879 and 1891. Kanshou hardcover
18708612New York: John W. Lovell Company 1870. Hardcover. Very good . Octavo 2 volumes in 1; 163pp. 219pp. A crisp clean very good or better copy in the publisher's blue cloth with some fraying to the crown else quite nice. Uncommon early American edition of this important translation of some of the classics of Chinese philosophy. John W. Lovell Company hardcover
ria9783743344730_inpPaperback. New. New Book; Fast Shipping from UK; Not signed; Not First Edition; The Sacred Books of China - The texts of Confucianism is an unchanged high-quality reprint of the original edition of 1879. Hansebooks is editor of the literature on different topic areas such as research and science travel and expedi paperback
B9783743344730Paperback / softback. New. paperback
1950218519Leiden: E.J. Brill 1950. Hardcover. Endsheets are age toned else very good plus condition with text clean and binding sound without a dust jacket. 406pp. Originally published in wraps this volume has been rebound in sturdy red buckram. It is not an ex-library copy. E.J. Brill hardcover
ria9783752530827_inpPaperback. New. New Book; Fast Shipping from UK; Not signed; Not First Edition; Reprint of the original first published in 1867. paperback
ria9783752530834_inpHardcover. New. New Book; Fast Shipping from UK; Not signed; Not First Edition; Reprint of the original first published in 1867. hardcover
B9783752530827Paperback / softback. New. paperback
B9783752530834Hardback. New. hardcover
1848191146.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback