1 340 résultats
cm. 15,5 x 22,5, 72 pp. con 55 ill. f.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi 235 gr. 72 p.
cm. 17 x 24, 72 pp. con 71 ill. f.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi 260 gr. 72 p.
cm. 17 x 24, xii-352 pp. con 114 ill. n.t. di cui 102 a col. Cultura e memoria Il gusto per la decorazione barocca ebbe la sua fortuna anche a Firenze, specialmente negli interni dei palazzi aristocratici. Il volume, che esce come catalogo della mostra allestita a Palazzo Medici Riccardi, offre uno spaccato sull?attivit? dei grandi maestri che lavorarono su commissione riccardiana, indagandone gusto e collezionismo. Partendo da una rilettura dei testi pittorici di Luca Giordano si arriva al primo Settecento fiorentino, di cui volume e mostra offrono uno spaccato ricco di inediti. The taste for baroque decoration also spread to Florence, particularly to the interiors of the palaces of the aristocracy. The present volume, actually the catalogue of an exhibition at the Palazzo Medici Riccardi, presents a cross section of the activities of the great masters who executed the Riccardi?s commissions and describes their tastes and collecting policies, beginning with a re-reading of Luca Giordano?s pictorial texts to the early 18th century. Ita / Ing 850 gr. xii-352 p.
cm. 17 x 24, 154 pp. con 74 tavv. f.t. a col. e 3 b.n. Cultura e memoria La mostra presenta per la prima volta al pubblico italiano una selezione di 77 opere di 18 artisti portoghesi impegnati nel compito di portare nella societ? del loro tempo il soffio di un rinnovamento artistico e letterario di dimensione europea. Il Modernismo si concluse nel 1940, quando Oliveira Salazar volle celebrare in termini propagandistici la storia del Portogallo con una grande mostra aperta a Lisbona e resa possibile dalla partecipazione degli artisti, ormai piegatisi alla collaborazione con il regime. A selection of 77 works by 18 Portuguese artists, presently involved in the task of bringing into their own society a breath of artistic and literary renovation on a European scale, is exhibited to an Italian public for the first time. Modernism was concluded in 1940, when Oliveira Salazar wanted to celebrate the history of Portugal with a great exhibition held in Lisbon which was made possible by the participation of artists who by then had submitted themselves to collaborate with the government. 665 gr. 154 p.
Very Good English Paperback. Pbo. 4tto. (29 x 21 cm). In English and Turkish. [ix], 148 p. Color and b/w ills. Military Museum.= Askeri Müze.
cm. 17 x 24, 76 pp. con 124 ill. f.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi 320 gr. 76 p.
Paris, Réunion des Musées Nationaux, ministère de la Culture, Galeries Nationales du Grand Palais, 15 Novembre 1983 - 13 Février 1984. Petit in-4, broché, couverture couleurs illustrée, 476 pp. Importante iconographie en noir et en couleurs, dans et hors-texte. Bel exemplaire.
cm. 17 x 24, 222 pp. con 161 ill. n.t. e 3 tavv. f.t. a col. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi 99 disegni, organizzati cronologicamente per sezioni tematiche, destinati a progetti fiorentini. Emerge la figura di uno straordinario disegnatore, il quale opera una delle trasformazioni pi? consistenti del disegno d?architettura in et? moderna, impiegando le tecniche pi? varie, dalle caratteristiche inchiostrazioni alla piegatura e traforatura del foglio, in funzione dell?elaborazione progettuale. 99 drawings, arranged in chronological order in thematic sections, destined for Florentine projects. Here the talent of this extraordinary artist emerges, creating one of the most consistent transformations of architectural design in Modern times, using a wide variety of techniques, from the characteristics of particular ink distribution to the folds and perforations in the paper itself, to elaborate the projects. 575 gr. 222 p.
cm. 17 x 24, 184 pp. con 247 ill. n.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi La generosa donazione degli eredi di Moses Levy consente di percorrere ? attraverso la mostra e questo catalogo che contiene il corpus della sua produzione incisoria ? l?intricata vicenda di un artista che aveva interpretato la pratica dell?incisione come luogo ideale per accogliere le proprie riflessioni in forma di immagine. The generous donation of Moses Levy?s heirs ? through the exhibition and this catalogue containing the corpus of his engravings ? allows us to follow the complicated course of an artist who interpreted the practice of engraving as an ideal place to receive ones reflections in the form of images. 485 gr. 184 p.
cm. 17 x 24, 78 pp. con 95 ill. f.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi 300 gr. 78 p.
cm. 16,5 x 24, 80 pp. con 75 ill. f.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi Attivit? grafica e vita artistica fiorentina nel periodo fra le due guerre. 315 gr. 80 p.
cm. 17 x 24, 196 pp. con 220 ill. n.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi Una selezione dei disegni antichi pi? significativi della collezione, che comprende opere connesse alle imprese architettoniche e decorative commissionate dai Riccardi. Oltre alla ricostruzione delle vicende della collezione grafica - che, nel corso degli anni, ha subito gravi perdite - e alla schedatura dei pezzi in mostra, ? compreso un inventario completo dei disegni posseduti dalla Biblioteca. A selection of the more significant antique drawings from the collection, which includes works related to the architectural and decorative works commissioned by the Riccardi family. The catalogue reconstructs the vicissitudes of the graphic collection - that during the course of time has undergone heavy losses - and contains details of the works on show as well as a complete inventory of the paintings possessed by the Library. 505 gr. 196 p.
cm. 17 x 24, viii-184 pp.con 109 ill. n.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi La scelta dei disegni indirizza a una lettura della scuola cremonese in chiave manieristica, nel pieno dei crocevia culturali della Valle Padana, dove si intrecciano le novit? pi? stimolanti, tra Mantova e Parma, Brescia e Venezia, gli influssi del Nord, il Raffaellismo della Via Emilia e i collegamenti con l?Italia centrale. The choice of drawings directs one to a reading of the Cremonese school in a manneristic key, in the midst of the cultural crossroads of the Padana valley, where the most stimulating originality entwines, between Mantova and Parma, Brescia and Venezia, the influence of the north, Raphaelism of Via Emilia and the connections with central Italy. 510 gr. viii-184 p.
cm. 17 x 24, x-184 pp. con 157 ill. n.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi Il rapporto, nei secoli, tra gli artisti veronesi e le tradizioni figurative di altri centri italiani. La mostra offre disegni tardo-gotici, fogli cinquecenteschi, il legame fra Verona e Firenze incentrato nelle celebri figure naturalistiche di Jacopo Ligozzi, la grafica dei pittori del Seicento e termina con un excursus fino all?Ottocento inoltrato. The relationship, over the centuries, between Veronese painters and the figurative traditions of other Italian cities. The exhibition offers late Gothic drawings, 16th century folios, the bond between Verona and Florence centred on the famous naturalistic figures of Jacopo Ligozzi, the graphic art of 17th century painters concluding with an excursion well into the 19th century. 515 gr. x-184 p.
cm. 17 x 24, viii-308 pp. con 105 tavv. f.t. di cui 77 a colori. Cultura e memoria Da uno dei primi esempi di ?ritratto di gruppo? affrescato da Benozzo Gozzoli nella cappella privata di Palazzo Medici Riccardi, ai codici di autorappresentazione pubblica e privata, all?idea del ritratto come ?sacra famiglia?, il volume rivela un aspetto inedito della propaganda politica dei Medici, primi abitanti del palazzo. Saggi e ricerche recuperano la stratificazione delle collezioni e dei frammenti di arredi, dai marmi riccardiani ai mobili che servivano per la loro esposizione. From one of the early examples of a ?group portrait? frescoed by Benozzo Gozzoli in the private chapel of Palazzo Medici Riccardi, to the codes of public and private self-portrayal, and to the idea of a portrait as the ?Holy Family?, this work reveals a formerly unknown aspect of the Medici?s political propaganda. The essays and research retrieve the phases of the collections and remnants of furnishings, from marble works to the pieces of furniture used to exhibit them. Ita / Ing 702 gr. viii-308 p.
Catalogue des 29 peintures de Paul Gauguin (1848-1903) conservées au Musée de l'Ermitage (Saint-Pétersbourg) et au Musée des Beaux-Arts Pouchkine (Moscou): traduction, par Marie-Thérèse SCHMITT, de "Pol' Gogen v muzeâh Sovetskogo Soûza", publié en 1988 par Anna BARSKAÏA (1909-1984), spécialiste russe de l'impressionnisme, et Marina BESSONOVA; notices et commentaires sur les oeuvres, avec nombreuses reproductions couleurs (grandes vignettes, pleines et doubles pages) des toiles dans leur intégralité et de détails, accompagnées de vignettes en noir (peintures citées dans le commentaire); précédé d'un texte de l'historienne de l'art Assia KANTOR-GOUKOVSKAÏA sur la vie et l'oeuvre de Paul Gauguin, la constitution des collections russes et les réceptions discordantes de l'oeuvre de l'artiste, illustré de vignettes en noir; notes et références; chronologie; expositions; bibliographie. 2è édition d'un ouvrage publié en 1988. Exemplaire bien complet de sa jaquette (reproduction des 2 Tahitiennes de "Eh quoi, tu es jalouse" au 1er plat). Français
Traduction de l'allemand, par Monique PICARD et Luce WILQUIN, d'un ouvrage publié en 1986 par l'historienne d'art Irina Aleksandrovna RODIMCEVA avec la collaboration d'Alfons RAIMANN: histoire et description de l'ensemble architectural du Kremlin (cathédrales, palais, églises) et des collections d'art des musées (icônes, fresques, armes et armures, orfèvrerie d'or et d'argent, argenterie, chapes et chasubles brodées, harnachements d'apparat, parures, carrosses et calèches...); nombreuses photos couleurs de Nikolaj Nikolaevic RAHMANOV; index des artistes et artisans; bibliographie. Exemplaire bien complet de ses jaquette et étui. Français
70 photos en héliotypie par E. Le Deley en 47 planches. Catalogue publié par l'UNION CENTRALE DES ARTS DECORATIFS (future Les arts décoratifs), gérant les collections du Musée des arts décoratifs (inauguré au pavillon Marsan en 1905). Exemplaire bien complet des 70 illustrations. Français
A clean, unmarked book with a tight binding. Large format with pages bound at the top like a tablet. 10 3/8"w x 14 3/8"h. Light wear to edges.
A clean, unmarked book with a tight binding. 208 pages. Many color photos. Large format: 9"w x 12"h. Slight edge wear to dust jacket. Slight edge wear to dust jacket and ink mark on bar code.
A clean, unmarked book with a tight binding. 300 pages. 12"w x 10"h. Many color photos. Essay by George Baker and an introduction by Kate Wagle.
An novel of the changes in an established Toronto neighbourhood when new houses are built on an old estate and the homes are occupied by newcomers from different countries.254p. Name of owner inside front cover, and an author inscription addressed to her on ffep. News clippings laid in and also attached to ffep, else fine Book
54p., illus. Printed by Carl Purington Rollins Hardcover Very good condition good Compiled for the University Council on the Library and Museums
A clean, unmarked book with a tight binding. 242 pages. Softcover with dust jacket - "special edition" with orginal drawing by the author-artist on the dust jacket.
cm. 17 x 24, 198 pp. con 105 ill. n.t. Gabinetto disegni e stampe degli Uffizi - Cataloghi Pressoch? coetanei, Bartolini e Timpanaro furono accomunati dalla passione per l?incisione. Ambedue ammiratori e collezionisti di Fattori, Signorini, Goya, le cui stampe si scambiavano con disinteressato entusiasmo, individuarono nell?esercizio grafico un momento privilegiato dell?attivit? artistica. Il loro rapporto, ricostruito per l?occasione grazie alle lettere inviate dallo studioso all?artista, iniziava alla fine del 1936 per protrarsi fino al 1949, anno della scomparsa di Timpanaro. Almost contemporanies Bartolini and Timpanaro were united by a passion for engraving. Admirers and collectors of Fattori, Signorini, Goya, whose prints they exchanged with enthusiasm, they discovered a fulfilling moment of artistic activity in graphics. Their relationship, reconstructed for the occasion thanks to the letters the scholar sent to the artist, began at the end of 1936 and lasted until 1949 when Timpanaro passed away. 480 gr. 198 p.