2 745 résultats
RGW19380ALithograph First State Before Letters signed on plate with initials published by Bauger in 'Le Charivari' 1 April 1840 ink mark in centre fraying on corners horizontal crease unknown
RGW19304ALithograph Second State signed on plate with initials published in 'Le Charivari' by Martinet 12 January 1858 unknown
RGW19317ALithograph published in 'Le Charivari' by Martinet 18 November 1857 unknown
RGW19349ALithograph Second State signed on plate with initials reverse blank Andre Dupin 1783-1865 depicted as a kneeling monk in the Assembly. With 'Timbre Nationale' stamp presumably this from an album. unknown
RGW19338ALithograph Third State signed on plate with initials from 'Album Ces Bons Autrichiens' reverse blank unknown
RGW19312ALithograph Third State published in 'Le Charivari' by A. de Vresse 9 November 1867 faint horizontal crease Time and Death give a warning of war to come.There actually existed a masked fighter who performed in the sports arena in Rue de Pelletier. unknown
RGW19333ALithograph Second State signed on plate with initials published in 'Le Charivari' by Aubert 15 September 1849 faint central fold some spotting unknown
RGW19334ALithograph Third State signed on plate with initials published in 'Le Charivari' by Aubert 27 December 1844 previously folded now tipped on card unknown
05702Paris: Chez Aubert 1849. A Fine Publisher's Album containg Forty Fine Lithographs by Daumier Cham and Vernier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. CHAM pseudonym of Amédée de Noé. VERNIER Charles. Actualites etc. spine titled n gilt Vérités. Paris: Chez Aubert 1849-1855.<br /> <br /> Folio 13 3/4 x 10 1/4 inches; 348 x 260 mm. A publisher's album of forty superb lithographs.<br /> <br /> The plates are by Cham 8; Honoré Daumier 19; and Vernier 13. <br /> <br /> The series represented are: Actualités 26; Physionomie de l'Assemblée 5; Les Représentans Représentés 3; Croquades Politiques 3 Croquis du Jour 2 and Idylles Parlementaires 1.<br /> <br /> Contemporary ca. 1855 three-quarter dark green calf over dark green patterned cloth boards. Spine triple-ruled in gilt the title Vérités also in gilt plain endpapers.<br /> <br /> The series Physionomie de L'Assemblée published 1849-1851 was comprised of thirty-two lithographed plates.<br /> <br /> The series Actualités published 1854-1855 was comprised of 144 lithographed plates of which only seventy-five were by Daumier the remaining by Cham and Vernier. "This album Actualitiés may stand as an example of Daumier's political caricatures for Le Charivari during the 1850s.<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> 1. UN DUEL QUI N'AURA PAS LIEU. Le Constitutionnel prévoyant qu-on va plumer les canards cherche à placer ceux qu-il a engraissés dernièrement dans ses colonnes. Cham. Actualités 28<br /> A DUEL THAT WILL NOT TAKE PLACE. Le Constitutionnel foreseeing that the ducks are going to be plucked seeks to place those he has recently fattened in his columns.<br /> <br /> 2. La Grisette Française prenant sous sa protection les pauvres petits romans pourchassés par Bazile. Vernier. Actualités 25<br /> La Grisette Française taking under her protection the poor little novels pursued by Bazile.<br /> <br /> 3. Oui madame Chaboulard y a vingt-quatre épiciers qui se sont réunis et qui ont fait le serment de massacrer le président Dupin. - En v'la une horreur!. mais aussi pourquoi le gouvernement ne fait pas surveiller davantage les épiciers. il y a longtemps que je l'ai dit tous les épiciers sont des scélérats!. à preuve que le mien m'a vendu hier pour deux sous de moutarde et il ne m'en a pas donné pour six liards. j'vas le dénoncer y doit être un des vint-quatre! Daumier DR 2040. Actualités 27<br /> - Yes Madame Chaboulard there were 24 grocers who have conspired to assassinate the President Mr. Dupin! <br /> - How awful. but I always said why doesn't the government watch the grocers more closely!. it is long time that I said all grocers are scoundrels. for example mine sold me today mustard for 2 sous. he wouldn't give it to me for six farthings. I must go and denounce him. he surely must be one of those twenty four.<br /> <br /> 4. Un Cauchemar de Mr. Dupin: - cet infortuné Président rêve qu-un de ses ennemis acharnés a l'infernale idée de l'étouffer à l'aide d'une livre de chandelles. Cham. Actualités 32<br /> A Nightmare of Mr. Dupin: - this unfortunate President dreams that one of his bitter enemies has the infernal idea of suffocating him with a pound of candles.<br /> <br /> 5. Ce char marchera toujours ils auront beau vouloir mettre des bâtons dans les roues! Daumier DR 1915. Actualités 36<br /> This chariot will always move forward even if they try in vain to put sticks in the wheels.<br /> <br /> 6. Non content d'avoir fait un procès au Charivari le Pharmacien Véron aidé de Melpomène veut se livrer encore à la vengeance la plus terrible de tout le répertoire du théâtre Français. Cham. Actualités 51<br /> Not content with having put Charivari on trial the Pharmacist Véron helped by Melpomène wants to once again indulge in the most terrible revenge in the entire repertoire of French theater.<br /> <br /> 7. Mimi Véron croit avoir enfin trouvé le véritable moyen de pulvériser son ennemi. Daumier DR 1981. Actualités 58<br /> Mimi Véron believes to finally having found a genuine way of pulverizing his enemy.<br /> <br /> 8. Nouvelle loi sur l'enseignement: - Ce sont les instituteurs qui reçoivent la férule. Vernier. Actualités 64<br /> New law on education: - It is the teachers who receive the rule.<br /> <br /> 9. LA NOTE OU LA VIE. Manière délicate dont s'y prennent les Anglais pour réclamer une dette à un peuple ami: - Vingt-quatre heures pour payer et les intérêts à douze pour cent! Daumier DR 1988. Actualités 75<br /> MONEY OR LIFE! A delicate way used by the English to extort funds from a friendly nation. Twenty four hours to pay at an interest of twelve percent.<br /> <br /> 10. INTERVENTION DE LA FRANCE ENTRE LA GRÈCE ET L'ANGLETERRE. - Allons allons.soyons calmes!.les disputes sont défendues pour le moment en Europe!. Cham. Actualités 76<br /> INTERVENTION OF FRANCE BETWEEN GREECE AND ENGLAND. - Come on come on.let's be calm!.disputes are forbidden for the moment in Europe!.<br /> <br /> 11. Les Augures de l'Empire s'apprêtant à consulter les entrailles des canards sacrés avant que César ne choisisse d'autres ministres. Daumier DR 1996. Actualités 97<br /> The soothsayers in action before Caesar chooses his ministers.<br /> <br /> 12. Une conversion inattendue. Vernier. Actualités 113<br /> An unexpected conversion.<br /> <br /> 13. Seul costume réellement approprié à ce personnage qui a été qualifié à tort du titre de Burgrave. Daumier DR 2006. Actualités 118<br /> This is the only really appropriate costume for this person who inappropriately received the title of Burgrave.<br /> <br /> 14. SOUVENIRS DE LA FÊTE DU 4 MAI 1850. Place de la Concorde. Embellissemens allégoriques et symboliques analogues aux circonstances! - Une borne entourée de momies. Vernier. Actualités 121<br /> MEMORIES OF THE FEAST OF MAY 4 1850. Place de la Concorde. Allegorical and symbolic embellishments analogous to the circumstances! - A terminal surrounded by mummies.<br /> <br /> 15. Jupiter sommant Mr. Charles Dupin de lui restituer immédiatement le costume et las attributs qu'il a dérobés à Cérès pour présider le Congrés d'Agriculture. Cham. Actualités 123<br /> Jupiter summoning Mr. Charles Dupin to immediately return to him the costume and attributes that he stole from Ceres to preside over the Agricultural Congress.<br /> <br /> 16. Les moucherons politiques. Daumier DR 2012. Actualités 130<br /> The political midgets.<br /> <br /> 17. Vivement émus par la proposition-Grammont touchant le transférement du Gouvernement à Versailles plusieurs représentans se donnent la mission d'arrêter et de fouiller chaque Coucou pour vérifier si le gouvernement ne serait pas dans la voiture. Cham. Actualités 151<br /> Strongly moved by the Grammont proposal concerning the transfer of the Government to Versailles several representatives took on the mission of stopping and searching each Coucou to check if the government would not be in the car.<br /> <br /> 18. Furieux de voir que leurs terribles prédictions ne se sont pas réalissèes les Burgraves ne voulant pas en avoir le démenti se travestissent en vile multitude et se mettent à faire une barricade avec tous les matériaux qui leur tombent sous la main. Vernier. Actualités 139<br /> Furious to see that their terrible predictions have not come true the Burgraves not wanting to be denied disguise themselves as a vile multitude and begin to make a barricade with all the materials that come to hand.<br /> <br /> 19. Les nouveaux Icares. Daumier DR 2013. Actualités 140<br /> The new Icaruses.<br /> <br /> 20. LES FRICOTEURS POLITIQUES. La France. - Hum!. hum!. ça me fait l'effet d'être une assez mauvaise cuisine! Daumier DR 2014. Actualités 142<br /> TOO MANY COOKS SPOIL THE BROTH. This really tastes lake bad cooking.<br /> <br /> 21. Grandes manoeuvres du petit Thiers. Vernier. Actualités 143<br /> Great maneuvers from little Thiers.<br /> <br /> 22. Les modernes Cyclopes occupés à forger de nouvelles entraves à la liberté: - par suite d'une singulière bizarrerie de la nature ces Cyclopes ne voient clair que de l'oeil droit. Vernier. Actualités 157<br /> The modern Cyclops busy forging new obstacles to freedom: - as a result of a singular oddity of nature these Cyclops only see clearly with their right eye.<br /> <br /> 23. - Comment!.vous aussi chevalier Véron vous passez au camp des démagogues!. Vernier. Actualités 167<br /> - How!.you too Chevalier Véron you are going to the camp of the demagogues!.<br /> <br /> 24. LA CLASSE DE MR. DUPIN. - Oh! m'sieu m'sieu!.ça sera-t-il bientôt les vacances - Je ne demande pas mieux que vous partiez en vacances!.quel débarrs pour moi bon dieu quel débarras! Cham. Actualités 170<br /> THE CLASS OF MR. DUPIN. - Oh! m'sieu m'sieu!.will it be vacation soon - I couldn't ask for anything better than you going on vacation!.what a relief for me good God what a relief!<br /> <br /> 25. Dites donc M'sieu Colimard c'est il vrai que le gouvernement va maintenant forcer tous les journalistes à porter un uniforme et qu'on fera payer un cautionnement à tous les abonnés. Daumier DR 2025. Actualités 175<br /> Tell me Mr. Colimard. is it true that the Government is forcing all journalist from now on to wear a uniform and that all subscribers to newspaper have to pay a bond<br /> <br /> 26. HORACE CENSURÉ. Ah! Ah!.mon gaillard tu feras des allusions politiques!.eh bien vl'an! Vernier. Actualités 181<br /> <br /> 27. Buffet pendant six mois du ministère membre Contemplant ses attraits au bord du clair miroir Cherche à savoir d'où vient qu'on tient loin du pouvoir. Le Narcisse du dix Décembre. Viennet autre impromptu. Daumier DR 2057. Idylles Parlementaires 8<br /> Buffet for six months has been a ministry member Contemplating his attributes at the edge of the clear mirror Searching to know from which comes far from power. The Self-love of the 10th of December. Viennet other impromptu.<br /> <br /> 28. La salle des pas perdus. Séance ordinaire. Daumier DR 1950. Physionomie de l'Assemblée 4<br /> The lobby. A routine session.<br /> <br /> 29. Entrée en classe du jeune Estancelin. Sortie de la classe. Daumier DR 1967. Physionomie de l'Assemblée 21<br /> First appearance in class of young Estancelin. Exit of the school boys.<br /> <br /> 30. Séance de nuit. Passé sept heures du soir les petits ne se hasardent pas à sortir de la salle sans les grands. Daumier DR 1969. Physionomie de l'Assemblée 23<br /> Night session. In the evening after 7 o'clock the little one is afraid to leave the hall without the big one.<br /> <br /> 31. Il demande tous les jours la parole mais lorsqu'on la lui accorde il ne s'en sert jamais. Mr. de Montalembert au Prône de l'Assemblée Nationale. Daumier DR 1970. Physionomie de l'Assemblée 24<br /> Each day he asks to be heard but when he is given the word he has nothing to say. Monsieur de Montalembert on the pulpit of the National Assembly.<br /> <br /> 32. Une petite séance à la buvette. Arrivée d'un représentant en colimaçon. Daumier DR 1974. Physionomie de l'Assemblée 28<br /> A little session in the bar next door. Arrival of a deputy in a carriage called a snail.<br /> <br /> 33. LABOULIE. - Avant d'être représentant de Marseille Laboulie a du être professeur de quatrième dans un collège ou chef d'institution - Rien qu'à première vue les parens des élèves disaient de lui homme sévère mais juste! - On peut reprocher à Laboulie une pose orgueilleuse mais cet amour propre est bien naturel chez un homme qui sait un peu le grec! Daumier DR 1863. Les Représentans Représentés. Assemblée Législative 15<br /> LABOULIE. Before being a representative of Marseilles Laboulie must have been a professor of eighth grade at a middle school college or head of an institution. At first sight the parents of the students said he was a strict but just gentleman! One can criticize Laboulie for his proud attitude but this self love comes quite natural to a man who knows some Greek.<br /> <br /> 34. PARRIEU. Le bon Parrieu occupé à détailler tous les avantages que son projet de loi paternel assure à tous les maîtres d'écoles de France. Portrait dédié par Daumier aux instituteurs. Daumier DR 1874. Les Représentans Représentés. Assemblée Législative 26<br /> PARRIEU. We see the good Parrieu presenting his arguments for a new paternal law to all elementary school teachers in France. Daumier dedicates this portrait to all teachers.<br /> <br /> 35. VAULABELLE. Ancien ministre de l'instruction publique. - Vaulabelle pendant les quelques semaines qu'il est resté au ministère a expédié aux recteurs une foule d'avis conseils explications et instructions. Aujourd'hui encore il se distingue du reste des mortels en portant un col de chemise circulaire. Daumier DR 1837. Les Représentans Représentés 38<br /> VAULABELLE. Former Minister for Public Education Vaulabelle during the few weeks he served as minister sent a mass of opinions advice explanations and instructions to the vice chancellors. Still today he is distinguished from the rest of us mortals by wearing a circular collared shirt.<br /> <br /> 36. La République démocratique et sociale désolée de voir que pour faire traîner son char elle ne peut même pas compter sur les domestiques. Cham. Croquades Politiques 12<br /> The democratic and social Republic is sorry to see that to drag its chariot it cannot even count on servants.<br /> <br /> 37. Grandes giboulées du mois de Mai. Vernier. Croquades Politiques 17<br /> Major showers in May.<br /> <br /> 38. LES PARISIENS EN 1849. - Qu'y a-t-il donc mossieu - Si vous voulez voir Boichot courez vous n'avez pas une minute à perdre! Vernier. Croquades Politiques 28<br /> THE PARISIANS IN 1849. - What's the matter mossieu - If you want to see Boichot run you don't have a minute to lose!<br /> <br /> 39. MORCEAU CAPITAL DE L'EXPOSITION. On ne sait ce qu'on doit le plus admirer ou de la patience du fabricant ou de celle du public qui attend chaque jour pendant quatre ou cinq heures un concert qui ne commence jamais. Vernier. Croquis du Jour 6<br /> CAPITAL PIECE OF THE EXHIBITION. We don't know what we should admire more or the patience of the manufacturer or that of the public who wait every day for four or five hours for a concert that never begins.<br /> <br /> 40. PRODIGE DE L'ÉBÉNISTERIE. - Enfin en fesant un dernier changement je transforme comme vous voyez mon lit en commode.je puis y serrer tout mes effets! - Oui mais quand vous vous mettez dans votre lit où diable fourrez vous vos chemises! Vernier. Croquis du Jour 9<br /> WONDERFUL WOODWORKER. - Finally by making one last change I transform as you see my bed into a chest of drawers.I can hold all my belongings there! - Yes but when you get into bed where the hell do you put your shirts!<br /> <br /> 41. Untitled. Paris: Chez Aubert, 1849 unknown
3c462. Aufl. Weber Genf 1983. 127 S. mit 47 Tafeln. Pbd.U. quart. Frisches Exemplar unknown
06169Paris: Imprimerie d'Aubert & Cie 1842. Parisian Emotions as Depicted by Honoré Daumier<br /> Fifty Superb Lithographs Depicting the Diverse Feelings of Typical Frenchmen<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Album Comique par Daumier Emotions Parisiennes. Paris: Au Bureau du Journal Amusant & du Petit Journal pour Rire 1842. <br /> <br /> Folio 13 1/2 x 10 3/8 inches; 343 x 264 mm. Twenty-three of fifty-one superb lithograph plates all headed Emotions Parisiennes. <br /> <br /> Publisher's gray printed wrappers. A near fine example.<br /> <br /> "The central panel in Daumier's 'immense satirical fresco of the French bourgeoisie during the first half of the nineteenth century' Champfleury quoted by Beraldi V 108 is constituted by four major series: Les beaux jours de la vie Moeurs conjugales Le bons bourgeois eighty-two plates 1847-1849 and Tout ce qu'on voudra seventy plates 1847-1851. These display the private lives of the middle class generally as do such shorter albums as Croquis d'expressions fifty-three plates 1838-1839 and Emotions parisiens fifty-one plates 1839-1842" Ray The Art of the French Illustrated Book p. 230.<br /> <br /> "This series of 51 prints is by common consent one of Daumier's best groups of illustrations concerning the diverse feelings of typical Frenchmen." Ramus. Daumier. 120 Great Lithographs p. 125.<br /> <br /> There is some uncertainty as to the number of plates in this scarce work in which Ramus calls for fifty-one lithographs. The confusion comes from the first entry DR 635 in the Daumier Register. This plate was first issued in Le Charivari on October 24th 1839 and was not published in book form until 1843 when it appeared in Album Moeurs Conjugales. To further add to the confusion DR 692 is the same plate as DR 635. The plates in the present volume are numbered one through fifty - so it is fairly safe to assume that our copy with fifty plates the same number of plates as the Morgan Library/Gordon Ray copy is complete as DR-692 and DR-635 were not issued in this volume Les Émotions Parisiennes which was first published in the winter of 1842.<br /> <br /> According to OCLC there is only one copy listed in Libraries and Institutions worldwide The Morgan Library & Museum NY have the Gordon Ray copy with fifty plates although it appears that the plates are not colored and they have erroneously listed the date of publication as 1860. There are a handful of Libraries that in total have tenuncolored plates. These fifty lithographs first appeared in Le Charivari between July 14th 1839 and October 30th 1842.<br /> <br /> Exceptionally rare - In over fifty years other than the Christie's copy in 1995 I have only seen part of this series DJB.<br /> <br /> Daumier Registry numbers 684-691 693-759<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> 1. Sont-il fade! . . . .regarde donc comme ils s'en sauvent! . . . . ce que c'est de ne pas vivre dans une chose!!! . . . . Mes petits amours quand vous repasserez faudra prévenir on vous brûlera des pastilles du Sérail. . . . . DR 684<br /> How silly ! Just look how they run. That's what you get when you are at the wrong place. Just you wait! Next time tell us in advance and we'll take good care of you.<br /> <br /> 2. L'OR EST UNE CHIMÈRE. Pour ceux qui n'ont pas le Sou. DR 685<br /> GOLD IS A MYTH. For those short of small change.<br /> <br /> 3. J'ai trois sous! DR 686<br /> I have three sous 15 cents.<br /> "Daumier here depicts an indigent but still smiling Parisian perhaps savoring the aroma of a meal he knows he can ill afford. Three sous was about one-eighth of the cost of a meal in a cheap restaurant." Beatrice Farwell. The Charged Image #36 pp.61-62.<br /> <br /> 4. Visite matinale d'un Créancier à propos de Bottes. DR 687<br /> Early morning visit of a creditor concerning the boots.<br /> <br /> 5. -Ecoutez donc Municipal ! je me suis marié hier! je rentre de ma noce et je vais me coucher! - Il faut me suivre; c'est la loi! - Mais le mariage aussi est une loi!. DR 688<br /> - Listen to me policeman! I just got married yesterday I returned from my wedding and I am going to bed! - You will have to come with me. it's the law! - But marriage is also a law!<br /> <br /> 6. Merci! va dîner en ville mon garçon. DR 689<br /> Thank you! ready do dine out old boy!.<br /> <br /> 7. Monsieur est malade il ne reçoit personne. DR 690<br /> Monsieur is indisposed and will not receive anyone!<br /> <br /> 8. Cabriolet là M'sieu là M'sieu. - je n'ai pas Seulement de quoi aller à pied. DR 691<br /> - Taxi Monsieur Taxi - I don't even have enough to walk.<br /> <br /> 9. Oh Patrie!!! DR 693<br /> Oh my fatherland!!!<br /> <br /> 10. Fichtre!. que ces êtres-là sont sciants!. DR 694<br /> Damn! These people are really annoying!<br /> <br /> 11. Quelle heure est-il s'il vous plait. DR 695<br /> What time is it please.<br /> <br /> 12. Avoir perdu sa demi tasse au Domino et sa bourse dans la rue. DR 696<br /> To have lost his bets in Domino. and his purse on the street.<br /> <br /> 13. Volé! . . . . Rue vide gousset . . . . . . DR 697<br /> Robbed! Empty-Pocket street.<br /> <br /> 14. Ces Messieurs pour aller dîner en ville sont forcés de passer devant leur Bottier. DR 698<br /> In order to get to the restaurant these gentlemen have to pass the shop of their boot maker.<br /> <br /> 15. Mais garçon c'est indigne. je prends un verre de bierre et on me prend mon chapeau que voulez-vous que je fasse de ça; j'aime mieux une marmite: donnez-moi une marmite!. DR 699<br /> But waiter this is incredible. I come here for a beer and my hat is gone. What do you want me to do with this thing I might just as well put a pot over my head.<br /> <br /> 16. Garçon!. - voilà!. - mais il y a cinq quarts d'heure que je vous demande un beifsteack et que vous me dites voilà; je veux manger autre chose. DR 700<br /> - Waiter! - Coming. - But I ordered my beefsteak an hour and a quarter ago and you keep telling me that it is coming. I want to eat something else!<br /> <br /> 17. Comment à Chaillot!. Mais en montant vous m'avez dit Bercy - vous m'avez payé et je vous ai dit merci!. - Cré nom de nom!. allons reconduisez-moi. - du tout il est minuit nous ne marchons plus. - Cré nom de nom!. DR 701<br /> - What do you mean: to Chaillot! You wanted me to drive you to Bercy you paid me I thanked you. - Damned. Drive me back! - I can't we don't drive past midnight. - Damned damned.<br /> <br /> 18. Un fiacre à l'heure. DR 702<br /> A Carriage paid by the hour.<br /> <br /> 19. LE DÉGRAISSEUR EN PLEIN VENT. <br /> - Veux-tu me lâcher gredin comment je suis forcé coquin de passer devant toi brigand pour aller à mon bureau misérable! Et voilà trois habits que tu me dégrades canaille!!. DR 703<br /> CLEANING ON THE STREET. - Leave me alone you cretin!! Every time I go to the office I have to pass by here!. you have already ruined three suits you thief!<br /> <br /> 20. Ah bah!. Le locataire du premier qui prend la taille à mon épouse!. DR 704<br /> Eh!. The tenant of the first floor is putting his arm around my wife's waist!<br /> <br /> 21. LA QUEUE AU SPECTACLE. Et les sans-coeur crient contre l'autorité que les empèche de s'écraser et qui passe sa vie dans la neige et dans la crotte voilà pourtant le sort des gouvernements!. DR 705<br /> A QUEUE AT THE THEATRE. These ignorants are screaming against this person of authority who is protecting them from being crushed and who spends his life in snow and mud. Such is the fate of a civil servant!<br /> <br /> 22. Pardon Monsieur je suis courtier de Commerce attaché aux pompes funèbres et je venais voir!. si Monsieur. DR 706<br /> Excuse me Sir I am an assistant at the funeral parlor and I just came by to see whether .<br /> <br /> 23. Noir et Blanc. DR 707<br /> Black and white.<br /> <br /> 24. Ah! .excusez. DR 708<br /> Oh! so sorry.<br /> <br /> 25. Il faut semer de fleurs le chemin de la vie!. DR 709<br /> Life's path should be strewn with flowers!<br /> <br /> 26. Chapeau Ballon de la fabrique de Léger Rue des Quatre Vents. DR 710<br /> A "Balloon Hat" from the "Light factory" located in the "Street of the four winds".<br /> <br /> 27. C'est unique! j'ai pris quatre tailles juste comme celles là dans ma vie; Fifine ma première! Cocotte cette gueuse de Cocotte! la grande Mimi et mon épouse là haut dans le coin. DR 711<br /> It's unique! I had my arms around these four waists in my life: Fifine my first one Cocotte that little tart big Mimi and my wife up there in the corner!<br /> <br /> 28. - Eh te v'là mon pauvre fieu! comme te vlà beau! viens donc baiser ton père! - Le fils qui s'est formé l'esprit et le coeur à Paris répond avec âme: Connais pas!!. DR 712<br /> - Oh here you are my poor dear. darn it how handsome you are! Come and give your father a kiss. - The son who has educated his senses in Paris replies: I Don't know you! <br /> "This lithograph demonstrates the cultural difference - always extreme in France - between the country and the city particularly Paris. Massive migration from the country to Paris in this period resulted in social dislocations reflected in the art of Courbet as well as that of Daumier. Instead of the more common theme of the country girl who goes to town and becomes a prostitute Daumier depicts a young man whose soul has preferred to forget his peasant father under the influence of life as a dandy in Paris." Beatrice Farwell. The Charged Image #37 pp.61-63.<br /> <br /> 29. C'est embêtant! ça vous passe devant .le nez.et on s'en va en chantant. "Hélas! elle a fui comme une ombre!." DR 713<br /> It's annoying! She passes right in front of your nose you sing and without even looking at you she disappears like a shadow.<br /> <br /> 30. LE MÉDECIN ET LA GARDE MALADE. - Comment va le malade Hélas Monsieur il est mort ce matin à 6 heures! Ah! il est mort le gaillard!. Il n'a donc pas pris ma potion - Si Monsieur. - Il en a donc trop pris - Non Monsieur. - C'est qu'il en a pas assez pris. DR 714<br /> THE DOCTOR AND THE NURSE. - How is the patient - Alas he died this morning at six o'clock. - Oh then he didn't take my medicine - Oh yes he did Monsieur. - Then he must have taken too much of it! - No Doctor. - In that case he hasn't taken enough of it.<br /> <br /> 31. Saisissement. DR 715<br /> A seizure.<br /> <br /> 32. - De quoi! de quoi! on y va. dirait-on pas que le feu est à la maison - Laissez moi donc tranquille avec votre feu. je gèle. Voilà deux heures que je suis là à la porte à donner des coups de marteau. - à part. Ça t'apprendra à ne pas donner la pièce. DR 716<br /> - Alright alright I'm coming - one would think the house was on fire! - Enough about your fire!. I'm freezing. For two hours I've been pounding on the door. - aside that will teach you next time not to give a tip!<br /> <br /> 33. "Nouveau parapluie par Brévet d'invention ressorts perfectionnés s'ouvrant avec une merveilleuse facilité" Voir aux annonces. DR 717<br /> New patented umbrella with an improved spring system to swiftly open at the slightest touch. <br /> please refer to our advertisement in the matter.<br /> <br /> 34. Un Monsieur au dessous de ses affaires. DR 718<br /> A man whose affairs have gone awry.<br /> <br /> 35. Ingrate patrie tu n'auras pas mon oeuvre!. DR 719<br /> Ungrateful country. you shall not have my masterpiece!<br /> <br /> 36. Les Crétins! ils m'ont dégommé moi qui occupe une position sociale! et pour nommer qui.un bonnetier!. DR 720<br /> These cretins!. they have dismissed me. Me who hold a position of social importance!. just to appoint this. hat maker!<br /> <br /> 37. Pour lors c'est donc nous qui sommes dans le pétrin. DR 721<br /> So it is us now who are in a kneading-trough.<br /> <br /> 38. ORIGINE DES BÉDOINS A PARIS. - Tiens c'est Fouilloux!. bon jou Fouilloux. bon jou Fouilloux.d'puis quand donc qu'tés Bédouin- N'm'en parle pas Moussard!. j'ai z'été louer ce costume Chicandar pour aller au bal du Grand Vainqueur Dimanche et j'm'ai tant raffraichi avec du vin chaud et du veau froid que quand j'ai voulu aller reprendre les habits d'mon sesque chez l'Costumier et quand il a fallu payer sept livres dix sous j'avais pas un Monaco. c'Brigand d'Cosutmier m'a forcé de vendre des dattes d'Alger jusqu'à ce que j'lui ai gagné c'que j'lui dois!. achète moi z'en Moussard c'est un' confiture naturelle bonne pour l'estomac! - De quoi!. de quoi!. j'aime mieux des pommes de terre frites. - T'es donc pas mon ami. Moussard - Pus souvent. les amis n'sont pas des Turcs! DR 722<br /> ORIGIN OF BEDOUINS IN PARIS. - Well isn't that Fouilloux! Since when have you become a Bedouin - Don't remind me of it Moussard! I have rented this costume for the ball on Sunday. After too much hot wine and cold veal I wanted to get my clothes back and return the costume. I was too broke to pay the 7 pounds 10 sous so this robber of a costume lender forced me to sell dates from Algiers until I can pay back my debts. Please Moussard wouldn't you want to buy some they are good for your stomach. - Rather not I prefer French fries. - So you're not my friend anymore - Well most of my friends are not Bedouins!<br /> <br /> 39. L'AMITIÉ D'UN GRAND CHIMISTE N'EST PAS UN BIENFAIT DES DIEUX. Je suis tellement sur de mon fait que maintenant si vous le désirez je vais empoisonner mon ami intime Mr. Coquardeau et je retrouverai de l'arsenic dans le verre de ses lunettes. DR 723<br /> FRIENDSHIP WITH A GREAT CHEMIST IS NOT ALWAYS A GODSEND. I am so sure of my findings that I will now poison my best friend Mr. Coquardeau and I will retrieve arsenic in his eyeglasses.<br /> <br /> 40. Flanerie par le dégel. - Po.po.polisson ! - De quoi !. de quoi !. puisque j'vous dis que j'visais Gugusse. est y embêtant c'grand là ! - J'irai me plaindre à tes Pa.pa.parents. et au Co. co. commissaire !. et nous verrons voir ! - Ah ! tu veux voir toi !. attends j'te va boucher l'autre fenêtre ! DR 724<br /> A stroll in the thaw. - Ra.ra.rascal! - Not at all since I am telling you that I aimed at my friend Gugusse. - I will complain with your pa.pa.parents and the po.po.police and we will see then. - Oh you want to see!. well just you wait and I will punch you in your other eye as well!<br /> <br /> 41. Equitation boutiquière sur des chevaux de louage et où il n'y a pas autre chose à louer. DR 754<br /> Shopkeepers on hired horses where there is nothing else to hire.<br /> <br /> 42. LES BADAUDS. On ne veut pas croire il est impossible de croire que ce pauvre pêcheur perché sur un bateau soit le motif de ce rassemblement. A coup sûr les parisiens cette caste intelligente et active est clouée là par un évènement grave une modiste un paire de france un Md. de marrons un candidat à l'Accadémie victime de l'amour ou de l'ambition!. Eh bien non c'est réellement un goujon que vous ne voyez pas et qu'ils ne voient pas non plus. DR 755<br /> BYSTANDERS. You can hardly believe actually it's impossible to believe that this poor fisherman perched on a boat is the only reason for this gathering. With a sure instinct the Parisians this intelligent and energetic cast are nailed to the ground by a serious incident a milliner a peer of France a chestnut vendor a candidate for the Academy a victim of love or ambition!. Ah well no it's really a gudgeon that you aren't seeing and that they aren't seeing either.<br /> <br /> 43. Un soi disant Négociant victime de ses victimes fou dissipateur et intrigant qui donne un pour cent à ses créanciers payable en dix ans souffle sur le passé se moque de l'avenir et se pavane en gants jaunes au bois de Boulogne au Boulevard des Italiens aux foyers des Théâtres où il parle d'honneur de probité appelle ses créanciers voleurs: se pose en victime politique industrielle et morale! et éclabousse tout le monde. DR 756<br /> This is a so called merchant victim of his victims crazy squanderer and intriguing. He pays 1% to his creditors for 10 years forgets about the past does not care about the future struts about the Bois de Boulogne with his yellow gloves strolls along the boulevard des Italiens and theatre lobbies. He talks of honour and decency and calls his creditors thieves. He loves the pose of the political industrial and moral victim and splashes the whole world.<br /> <br /> 44. - Eh bien! et cette matelotte quand la mangerons nous - Quand vous voudrez.- Oui mais vous savez avec du vin de Bordeaux. - Vous en avez Non pas! c'est vous qui l'avez perdu! - Ou ça - Au piquet chez Goulard. - Qu'est-ce que c'est ça Goulard - Ah ça mais! vous n'êtes donc pas Mr. Vergeot - Du tout. Et vlà une heure que vous me répondez! - Dame oui j'ai cru que vous m'invitiez et on connait toujours quelqu'un qui vous invite! DR 757<br /> - Well when are we going to have that fish stew - Whenever you like. - Yes but with a nice Bordeaux wine right - Have you got some - No! You were the one who lost it. - Where should I have lost it - In Goulard's bar. - I don't know anything of that name. - But then are you not Mr. Vergeot - Not at all. and we have been talking for an hour. - And I thought all this time that you wanted to invite me. You usually meet someone who wants to invite you.<br /> <br /> 45. Mr. Tout affaires avocat sans causes se donne l'air empressé et renverse chaque jour dans la salle des pas perdus une douzaine de moutards écrase cinq ou six carlins et espère grace à cette gymnastique faire croire à ses nombreux clients. DR 758<br /> Mr. Busybody a lawyer without a case pretends to be most busy knocks down a dozen children every day in the lobby runs over five or six pug-dogs and hopes - thanks to these gymnastics - to make the people believe that he has many clients.<br /> <br /> 46. Eh bien oui ! c'est comme je vous le dis la petite à Mame Chopin s'est mariée hier avec le fils Durand: je quitte le jeune homme et d'après ce qu'il m'a confié il paraît qu'avant lui elle en a vu des droles !. DR 759<br /> Well yes it's true the daughter of Mme Chopin got married yesterday with the son of Durand. I just talked to the young man and from what he told me in full confidence she must have had some strange ones before him.<br /> <br /> 47. Ma patrie à moi c'est la semelle de mes bottes.hélas je n'aurai bientôt plus de patrie. DR 725<br /> What's my fatherland to me that's like the sole of my boots. well looks like I'll soon be stateless.<br /> <br /> 48. Le président. Vous avez eu des moyens d'existence qu'en avez-vous fait <br /> Le prévenu. J'ai existé avec. DR 726<br /> - The president You did have means of existence what did you do with them - The accused I existed.<br /> <br /> 49. - Cocher êtes-vous loué - Non bourgeois. - Eh bien : "Aimez qu'on vous conseille et non pas qu'on vous loue." DR 727<br /> - Coachman are you booked - No citizen. - Well then: you'd rather accept being advised than hired out Note: Play on words. LOUER means to hire book as well as to praise<br /> <br /> 50. UNE VICTIME DES FACTIONS. Ha.a. at.stchutz!! allons bon v'la mon nez qui pleut aussi. Décidément Mr. Jacqueminot devrait dresser des canards pour monter la garde par ce temps-ci. et encore ha. a . at stchutz! ils s'enrhumeraient. DR 728<br /> A VICTIM OF SENTRY DUTY. Ha.a.at.chiii!! there goes my nose raining as well. Mr. Jacqueminot should really train ducks to stand guard in a weather like this and they too probably would catch a cold.<br /> <br /> <br /> Charles F. Ramus Daumier. 120 Great Lithographs numbers: 23 24 25 & 26; Ray. The Art of the French Illustrated Book p. 230; Armand Hammer Daumier Collection. Numbers 44 illustrated-uncolored and 45. Paris: Imprimerie d'Aubert & Cie, 1842 unknown
05141Paris: Au Bureau du Charivari.et chez Martinet 1859. The Moroccan Sultan Monsieur Prudhomme a Stereotypical Bourgeois and the Chinese Emperor<br /> Thirty Fine Humorous Lithographs by Honoré Daumier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Album des Charges du Jour. 30 Lithographies par H. Daumier. Paris: Au Bureau du Charivari.et chez Martinet 1859-60. <br /> <br /> First edition. Oblong folio 10 1/4 x 13 1/16 inches; 260 x 332 mm. Lithographed pictorial title-page by Daumier and thirty wonderful Daumier plates lithographed by Destouches. <br /> <br /> Publisher's pictorial lithographed yellow paper wrappers. Minimal edge wear to wrappers the remarkable plates all clean and fresh. A Wonderful example. Housed in a felt-lined half green morocco over pale green cloth boards clamshell case spine with five raised bands ruled and lettered in gilt.<br /> <br /> This scarce album contains thirty fine and humorous lithographs by Daumier which had previously appeared in the Le Charivari in the series: Actualités En Chine Croquis de Chasse Ces Bons Parisiens and Emotions Nautiques. The three figures featured on the front cover and the title-page are: the Moroccan sultan Mr. Prudhomme a stereotypical bourgeois and the Chinese emperor.<br /> <br /> OCLC locates just two copies in libraries and institutions worldwide New York Public Library NY USA & The Morgan Library & Museum NY USA.<br /> <br /> The Plates:<br /> 1. - Dire que nous v'la Parisiens!. <br /> Unbelievable. we are Parisians now too! DR #3235; Actualités<br /> <br /> 2. Mr. Prudhomme - Mon fils rappelle toi ce jour mémorable où tu as vu démolir à jamais le mur d'octroi. rappelle-toi que tôt ou tard la philosophie produit de la raison humaine; renversera de même les barrières des préjugés sociaux!. Le Petit Adolphe- Oui papa!. mais dis donc. papa . pourquoi qu'on les reconstruit un peu plus loin. <br /> Mr. Prudhomme - My son remember that memorable day when you saw the wall of the grant being demolished forever . remember that sooner or later philosophy product of human reason; will also reverse the barriers of social prejudice! . Little Adolphe- Yes dad! . but say so . dad . why do we rebuild them a little further .<br /> DR #10945; Actualités 141<br /> <br /> 3. Le Diamant Magnétiseur. Nouveau divertissement des soirées. - ou manière de s'amuser et de se faire loucher en société sans se fâcher.<br /> The Diamond Hypnotist.<br /> A new pastime at evening parties - or how to have fun and get someone to squint without getting into trouble. <br /> DR #3227; Actualités 134<br /> <br /> 4. Une Application Utile du Diamant Magnétiseur. <br /> - Ma femme est bien magnétisée!. je peux filer tranquillement pour le bal de l'opéra. dors bien bobonne!.<br /> Practical Application for a Diamond Hypnotist. <br /> My wife is hypnotized. now I can quietly leave for the opera ball. sleep well my dear! DR #3230; Actualités 140<br /> <br /> 5. Toujours les merveilles du diamant magnétiseur. - ou manière en société de faire prendre aux dames des poses non moins fatigantes que disgracieuses.<br /> More marvels from the diamond hypnotist. Or how to make the ladies pose in society in exhausting and not very gracious positions. DR #3228; Actualités 137<br /> <br /> 6. - Mon ami. viens donc voir ces jolis diamants!. <br /> - Ne regarde pas cela. imprudente!. ça te ferait loucher!!.<br /> - My dear come and have a look at these beautiful diamonds! <br /> - Don't even look at them you careless woman. they'll make you cross-eyed! DR #3229; Actualités 138<br /> <br /> 7. La Chiromancie Nouveau Passe Temps Des Bons Parisiens. <br /> - Adélaïde. j'ai beau chercher. je ne me trouve pas la petite ligne qui annonce une longue vie. mon Dieu!. dois-je donc mourir à la fleur de l'âge!.<br /> Palmistry New Parisian Pastime. <br /> - Adelaide. no matter how intensely I am searching I simply cannot find the line for long life. oh my God must I die in the prime of my days! DR #3240; Actualités 142<br /> <br /> 8. - Ah! Théophile. j'en apprends de belles sur ton compte. d'après le livre de Mr. Desbarolles je vois que tu as dans la main la ligne du libertinage!. - Ah!. bah.<br /> - Ah Théophile what ghastly things I am reading about you. According to the book by Mr. Desbarolles I can tell that you have in your palm the lines of a libertinage!. - Oh well. DR #3241; Ces Bons Parisiens 1<br /> <br /> 9. L'empereur du maroc consultant le celèbre sorcier desbarolles.<br /> - Voici une petite ligne qui m'indique que vous êtes destiné à recevoir une grande raclée!.<br /> The Emperor of Morocco in consultation with the Famous Magician Desbarolles.<br /> - This small line here indicates to me that you are going to get a royal thrashing! DR #3225<br /> <br /> 10. À Tanger<br /> - Sublime Majesté! . . . . . voici les Espagnols qui arrivent . . . . . je crois aller au devant de vos désirs afin de leur inspirer du respect . de déployer votre auguste parasol ! . <br /> - Laisse-moi donc tranquille Belboul avec mon parasol . . . . en ce moment-ci j'aimerais mieux avoir un Pare-à-balle ! . . . . . . <br /> In Tangiers.<br /> - Sublime Majesty. the Spanish are coming. in order to frighten them off I took the liberty to fully open your umbrella as a sign of your greatness! <br /> - Leave me alone with your umbrella Belboul. I would rather like to have an umbrella protecting me from their bullets. DR #3223<br /> <br /> 11. Le Cid se mettant aussi en campagne pour aller combattre les Maures.<br /> El Cid also takes to the field to fight against the Moors. DR #3233<br /> <br /> 12. Combat singulier entre le Cid et l'Empereur du Maroc.<br /> A unusual battle between El Cid and the emperor of Morocco. DR #3234<br /> <br /> 13. Un parasol dans une position difficile.<br /> An umbrella in a difficult position. DR #3224<br /> <br /> 14. - Voilà un vent qui va joliment contrarier le débarquement des Espagnols!. <br /> - Oui. mais c'est aussi un bien fichu temps pour mon parasol .<br /> - This wind will give the Spanish a hard time when disembarking. <br /> - Sure but look at what it is doing at my umbrella! DR #3226<br /> <br /> 15. - Dire que c'est là ce que les Français appellent des chinois!.<br /> Strange. this is what the French call "Chinois". DR #3120<br /> <br /> 16. - Ils vont être bien attrapés ces européens!. ils ont des canons qui sont terribles parce qu'ils sont rayés moi j'ai eu l'excellente idée de faire rayer tous mes soldats!.<br /> These Europeans will be quite surprised. they are using "rifled cannons" . thus I had the clever idea to add "rifles" stripes to the uniforms of my soldiers. DR #3118<br /> <br /> 17. Patrouille chinoise en reconnaissance.<br /> Chinese reconnaissance unit in action. DR #3117<br /> <br /> 18. - Tiens regarde cette caisse. elle renferme les envoyés Américains qui se rendent à Pékin!. <br /> - On dirait que cette voiture contient des animaux curieux. <br /> - Ma foi! s'ils sont curieux. tant pis pour eux car ils ne voient pas beaucoup le pays qu'ils traversent!<br /> - Look at that box - it contains the American envoys on the way to Peking! <br /> - Anyone would say it was a coach full of curious animals. <br /> - Well if they are curious so much the worse for them for they can't see much of the country they are travelling through. DR #3114<br /> <br /> 19. Arrivée à Pékin des ambassadeurs Américains.<br /> Arrival of the American Ambassador in Beijing. DR #3115<br /> <br /> 20. L'envoyé américain obtenant une audience de l'Empereur de la Chine.<br /> The Emperor of China receives the American Ambassador. DR #3116<br /> <br /> 21. - Tchinn-tchinn. tu m'apportes une bonne nouvelle!. je t'accorde l'insigne honneur de baiser l'auguste poussière de mes augustes souliers!.<br /> Tchinn Tchinn. you are bringing me good news! As a special sign of grace I will allow you to kiss the sublime dust of my sublime shoes! DR #3119<br /> <br /> 22. La Chine se civilisant.<br /> - Voyons. attention!. voici la théorie européenne. les yeux à quinze pas de distance et que le pied qui est à terre vienne rejoindre vivement celui qui est en l'air.<br /> China on its way to become civilized.<br /> Attention!. this is European theory now. the eyes must look fifteen feet ahead. . the foot on the ground must quickly join the one in the air. DR #3124<br /> <br /> 23. Fonctionnaires chinois veillant au salut de l'empire ! .<br /> Chinese civil servants diligently guarding over the welfare of the nation. DR #3123<br /> <br /> 24. -Tenez je viens de tuer un magnifique coq de bruyère!. <br /> -Mais malheureux!. c'est le coq Brahma de la ferme voisine. un coq qui vous coûtera peut-être plus de trente francs. sans compter les coups de fourche!.<br /> - Look! I just killed this magnificent grouse! . <br /> - Poor you! That is the rooster of the farm next door. That cock will cost you more than thirty francs not counting the pitchfork jabs! DR #3216<br /> <br /> 25. - Eh! bien. as-tu l'intention de rester là . <br /> - Non certes!. je t'attendais pour que tu me transportes sur ton dos jusqu'au village. <br /> - Merci à une lieue et demie d'ici!!. es-tu fou. <br /> - Allons!. voyons mon ami. fais comme si tu avais tué un chevreuil et que tu sois obligé de le rapporter chez toi!.<br /> - What about it. are you planning to stay here all day <br /> - Surely not. I thought you were going to carry me to the next village! <br /> - You must be joking. one and a half leagues. you must be crazy! <br /> - Oh come on. just pretend I were a stag you shot you would have had to carry him too. DR #3217<br /> <br /> 26. - Eh! bien. allons-nous continuer notre chasse malgré le vilain temps . . . . . <br /> - Non ! du tout . . . . . il pleut . . . . le gibier craint autant la pluie que nous . . . . il ne pourra manquer de venir se mettre à l'abri dans cette chaumière et nous allons en prendre beaucoup ! . . . . . .<br /> - Now what Are we going to continue hunting during the rain <br /> - Not at all! The animals are just as afraid of the rain as we are. They might not be able to find this shelter and we would end up losing too many of them! DR #3215<br /> <br /> 27. Mr. Prudhomme. - Comment . . . flots impudents ! . . . . . vous ne savez donc pas qui vous portez en ce moment que vous vous montrez si hardis à mon égard . . . . mer audacieuse! . . . apprends que comme Xerxès je pourrais te faire fouetter ! . . . . . <br /> Mme. Prudhomme Toute tremblante. - Oh! . . . mon ami . . . . . je t'en supplie ! . . . . ne lui dis pas d'insolences tu la mettrais en colère et elle serait capable de nous engloutir! . . . . .<br /> Mr. Prudhomme: - Obnoxious waves. don't you know whom you are carrying in this moment. oh audacious. know I shall like Xerxes whip you terribly. <br /> Mme Prudhomme: shivering of fear - Pray my dear friend do not offend the sea any longer. you might wake its fury and it might devour us completely! DR #3218<br /> <br /> 28. Les Eunuques Réformés par le Bey de Tunis.<br /> - Qu'allons-nous devenir. nous voilà mis à pied!. <br /> - Nous n'avons plus qu'à nous faire cochers de Constantinople!.<br /> Eunuchs reformed by the Bey of Tunis.<br /> - What's going to become of us. we have been fired. <br /> - The only thing we can do is go to Constantinople and become coachmen. DR #3237<br /> <br /> 29. Le nouveau costume des cochers turcs à Constantinople - Ni hommes ni femmes. tous eunuques!. <br /> Extrait de la nouvelle ordonnance.<br /> The new uniform of the Turkish coachmen in Constantinople. neither male nor female. all eunuchs. <br /> from the new ordinances. DR #3238<br /> <br /> 30. Une position difficile. - Tiraillé entre la civilisation et le parti rétograde.<br /> A difficult position. <br /> Torn between civilization and the conservative party. DR #3221. Paris: Au Bureau du Charivari...et chez Martinet, 1859 unknown
05269Paris: Au Bureau du Charivari.et chez Martinet 1859. The Moroccan Sultan Monsieur Prudhomme and the Chinese Emperor<br /> Thirty Fine Humorous Lithographs by Honoré Daumier<br /> Bound together with Les Cosaques Pour Rire<br /> Forty fine lithographs by Daumier Cham & Vernier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Album des Charges du Jour. 30 Lithographies par H. Daumier. Paris: Au Bureau du Charivari.et chez Martinet 1859-60. <br /> <br /> First edition. Oblong folio 10 3/8 x 13 5/16 inches; 264 x 338 mm. Lithographed pictorial title-page and thirty superb plates by Daumier lithographed by Destouches.<br /> <br /> This scarce album contains thirty fine and humorous lithographs by Daumier which had previously appeared in the Le Charivari in the series: Actualités En Chine Croquis de Chasse Ces Bons Parisiens and Emotions Nautiques. The three figures featured on the front cover and the title-page are: the Moroccan sultan Mr. Prudhomme a stereotypical bourgeois and the Chinese emperor.<br /> <br /> OCLC locates just two copies in libraries and institutions worldwide New York Public Library NY USA & The Morgan Library & Museum NY USA.<br /> <br /> and<br /> <br /> CHAM DAUMIER & Charles VERNIER. Les Cosaques Pour Rire. Album de Quarante Caricatures. Paris: Au Bureau du Charivari 1853-54. <br /> <br /> First edition. Oblong folio 10 3/8 x 13 5/16 inches; 264 x 338 mm. Original lithographed yellow wrapper title-page and forty superb plates by Daumier 18 Cham 11 and Vernier 11 all lithographed by Destouches.<br /> <br /> This scarce album contains forty amusing lithographs by Daumier Cham and Vernier "Les Cosaques Pour Rire" or "The Cossacks in Jest" illustrates caricatures from the Crimean War 1853-1856. Daumier humorously depicts Russian military command soldiers and the czar pertaining to either the Crimean War or to the Cossacks.<br /> <br /> OCLC locates just two copies of this work in libraries and institutions worldwide Brown University RI USA & The Bibliotheque Nationale de France.<br /> <br /> Two works bound together in one volume. The plates have been expertly washed. Both of the original front wrappers are present. Modern tree calf front cover lettered in gilt "Album Comique" smooth spine lettered in gilt "Daumier". Cockerel style endpapers.<br /> <br /> <br /> The Plates: Album des Charges du Jour<br /> <br /> 1. - Dire que nous v'la Parisiens!. <br /> Unbelievable. we are Parisians now too! DR #3235; Actualités<br /> <br /> 2. Mr. Prudhomme - Mon fils rappelle toi ce jour mémorable où tu as vu démolir à jamais le mur d'octroi. rappelle-toi que tôt ou tard la philosophie produit de la raison humaine; renversera de même les barrières des préjugés sociaux!. Le Petit Adolphe- Oui papa!. mais dis donc. papa . pourquoi qu'on les reconstruit un peu plus loin. <br /> Mr. Prudhomme - My son remember that memorable day when you saw the wall of the grant being demolished forever . remember that sooner or later philosophy product of human reason; will also reverse the barriers of social prejudice! . Little Adolphe- Yes dad! . but say so . dad . why do we rebuild them a little further .<br /> DR #10945; Actualités 141<br /> <br /> 3. Le Diamant Magnétiseur. Nouveau divertissement des soirées. - ou manière de s'amuser et de se faire loucher en société sans se fâcher.<br /> The Diamond Hypnotist.<br /> A new pastime at evening parties - or how to have fun and get someone to squint without getting into trouble. <br /> DR #3227; Actualités 134<br /> <br /> 4. Une Application Utile du Diamant Magnétiseur. <br /> - Ma femme est bien magnétisée!. je peux filer tranquillement pour le bal de l'opéra. dors bien bobonne!.<br /> Practical Application for a Diamond Hypnotist. <br /> My wife is hypnotized. now I can quietly leave for the opera ball. sleep well my dear! DR #3230; Actualités 140<br /> <br /> 5. Toujours les merveilles du diamant magnétiseur. - ou manière en société de faire prendre aux dames des poses non moins fatigantes que disgracieuses.<br /> More marvels from the diamond hypnotist. Or how to make the ladies pose in society in exhausting and not very gracious positions. DR #3228; Actualités 137<br /> <br /> 6. - Mon ami. viens donc voir ces jolis diamants!. <br /> - Ne regarde pas cela. imprudente!. ça te ferait loucher!!.<br /> - My dear come and have a look at these beautiful diamonds! <br /> - Don't even look at them you careless woman. they'll make you cross-eyed! DR #3229; Actualités 138<br /> <br /> 7. La Chiromancie Nouveau Passe Temps Des Bons Parisiens. <br /> - Adélaïde. j'ai beau chercher. je ne me trouve pas la petite ligne qui annonce une longue vie. mon Dieu!. dois-je donc mourir à la fleur de l'âge!.<br /> Palmistry New Parisian Pastime. <br /> - Adelaide. no matter how intensely I am searching I simply cannot find the line for long life. oh my God must I die in the prime of my days! DR #3240; Actualités 142<br /> <br /> 8. - Ah! Théophile. j'en apprends de belles sur ton compte. d'après le livre de Mr. Desbarolles je vois que tu as dans la main la ligne du libertinage!. - Ah!. bah.<br /> - Ah Théophile what ghastly things I am reading about you. According to the book by Mr. Desbarolles I can tell that you have in your palm the lines of a libertinage!. - Oh well. DR #3241; Ces Bons Parisiens 1<br /> <br /> 9. L'empereur du maroc consultant le celèbre sorcier desbarolles.<br /> - Voici une petite ligne qui m'indique que vous êtes destiné à recevoir une grande raclée!.<br /> The Emperor of Morocco in consultation with the Famous Magician Desbarolles.<br /> - This small line here indicates to me that you are going to get a royal thrashing! DR #3225<br /> <br /> 10. À Tanger<br /> - Sublime Majesté! . . . . . voici les Espagnols qui arrivent . . . . . je crois aller au devant de vos désirs afin de leur inspirer du respect . de déployer votre auguste parasol ! . <br /> - Laisse-moi donc tranquille Belboul avec mon parasol . . . . en ce moment-ci j'aimerais mieux avoir un Pare-à-balle ! . . . . . . <br /> In Tangiers.<br /> - Sublime Majesty. the Spanish are coming. in order to frighten them off I took the liberty to fully open your umbrella as a sign of your greatness! <br /> - Leave me alone with your umbrella Belboul. I would rather like to have an umbrella protecting me from their bullets. DR #3223<br /> <br /> 11. Le Cid se mettant aussi en campagne pour aller combattre les Maures.<br /> El Cid also takes to the field to fight against the Moors. DR #3233<br /> <br /> 12. Combat singulier entre le Cid et l'Empereur du Maroc.<br /> A unusual battle between El Cid and the emperor of Morocco. DR #3234<br /> <br /> 13. Un parasol dans une position difficile.<br /> An umbrella in a difficult position. DR #3224<br /> <br /> 14. - Voilà un vent qui va joliment contrarier le débarquement des Espagnols!. <br /> - Oui. mais c'est aussi un bien fichu temps pour mon parasol .<br /> - This wind will give the Spanish a hard time when disembarking. <br /> - Sure but look at what it is doing at my umbrella! DR #3226<br /> <br /> 15. - Dire que c'est là ce que les Français appellent des chinois!.<br /> Strange. this is what the French call "Chinois". DR #3120<br /> <br /> 16. - Ils vont être bien attrapés ces européens!. ils ont des canons qui sont terribles parce qu'ils sont rayés moi j'ai eu l'excellente idée de faire rayer tous mes soldats!.<br /> These Europeans will be quite surprised. they are using "rifled cannons" . thus I had the clever idea to add "rifles" stripes to the uniforms of my soldiers. DR #3118<br /> <br /> 17. Patrouille chinoise en reconnaissance.<br /> Chinese reconnaissance unit in action. DR #3117<br /> <br /> 18. - Tiens regarde cette caisse. elle renferme les envoyés Américains qui se rendent à Pékin!. <br /> - On dirait que cette voiture contient des animaux curieux. <br /> - Ma foi! s'ils sont curieux. tant pis pour eux car ils ne voient pas beaucoup le pays qu'ils traversent!<br /> - Look at that box - it contains the American envoys on the way to Peking! <br /> - Anyone would say it was a coach full of curious animals. <br /> - Well if they are curious so much the worse for them for they can't see much of the country they are travelling through. DR #3114<br /> <br /> 19. Arrivée à Pékin des ambassadeurs Américains.<br /> Arrival of the American Ambassador in Beijing. DR #3115<br /> <br /> 20. L'envoyé américain obtenant une audience de l'Empereur de la Chine.<br /> The Emperor of China receives the American Ambassador. DR #3116<br /> <br /> 21. - Tchinn-tchinn. tu m'apportes une bonne nouvelle!. je t'accorde l'insigne honneur de baiser l'auguste poussière de mes augustes souliers!.<br /> Tchinn Tchinn. you are bringing me good news! As a special sign of grace I will allow you to kiss the sublime dust of my sublime shoes! DR #3119<br /> <br /> 22. La Chine se civilisant.<br /> - Voyons. attention!. voici la théorie européenne. les yeux à quinze pas de distance et que le pied qui est à terre vienne rejoindre vivement celui qui est en l'air.<br /> China on its way to become civilized.<br /> Attention!. this is European theory now. the eyes must look fifteen feet ahead. . the foot on the ground must quickly join the one in the air. DR #3124<br /> <br /> 23. Fonctionnaires chinois veillant au salut de l'empire ! .<br /> Chinese civil servants diligently guarding over the welfare of the nation. DR #3123<br /> <br /> 24. -Tenez je viens de tuer un magnifique coq de bruyère!. <br /> -Mais malheureux!. c'est le coq Brahma de la ferme voisine. un coq qui vous coûtera peut-être plus de trente francs. sans compter les coups de fourche!.<br /> - Look! I just killed this magnificent grouse! . <br /> - Poor you! That is the rooster of the farm next door. That cock will cost you more than thirty francs not counting the pitchfork jabs! DR #3216<br /> <br /> 25. - Eh! bien. as-tu l'intention de rester là . <br /> - Non certes!. je t'attendais pour que tu me transportes sur ton dos jusqu'au village. <br /> - Merci à une lieue et demie d'ici!!. es-tu fou. <br /> - Allons!. voyons mon ami. fais comme si tu avais tué un chevreuil et que tu sois obligé de le rapporter chez toi!.<br /> - What about it. are you planning to stay here all day <br /> - Surely not. I thought you were going to carry me to the next village! <br /> - You must be joking. one and a half leagues. you must be crazy! <br /> - Oh come on. just pretend I were a stag you shot you would have had to carry him too. DR #3217<br /> <br /> 26. - Eh! bien. allons-nous continuer notre chasse malgré le vilain temps . . . . . <br /> - Non ! du tout . . . . . il pleut . . . . le gibier craint autant la pluie que nous . . . . il ne pourra manquer de venir se mettre à l'abri dans cette chaumière et nous allons en prendre beaucoup ! . . . . . .<br /> - Now what Are we going to continue hunting during the rain <br /> - Not at all! The animals are just as afraid of the rain as we are. They might not be able to find this shelter and we would end up losing too many of them! DR #3215<br /> <br /> 27. Mr. Prudhomme. - Comment . . . flots impudents ! . . . . . vous ne savez donc pas qui vous portez en ce moment que vous vous montrez si hardis à mon égard . . . . mer audacieuse! . . . apprends que comme Xerxès je pourrais te faire fouetter ! . . . . . <br /> Mme. Prudhomme Toute tremblante. - Oh! . . . mon ami . . . . . je t'en supplie ! . . . . ne lui dis pas d'insolences tu la mettrais en colère et elle serait capable de nous engloutir! . . . . .<br /> Mr. Prudhomme: - Obnoxious waves. don't you know whom you are carrying in this moment. oh audacious. know I shall like Xerxes whip you terribly. <br /> Mme Prudhomme: shivering of fear - Pray my dear friend do not offend the sea any longer. you might wake its fury and it might devour us completely! DR #3218<br /> <br /> 28. Les Eunuques Réformés par le Bey de Tunis.<br /> - Qu'allons-nous devenir. nous voilà mis à pied!. <br /> - Nous n'avons plus qu'à nous faire cochers de Constantinople!.<br /> Eunuchs reformed by the Bey of Tunis.<br /> - What's going to become of us. we have been fired. <br /> - The only thing we can do is go to Constantinople and become coachmen. DR #3237<br /> <br /> 29. Le nouveau costume des cochers turcs à Constantinople - Ni hommes ni femmes. tous eunuques!. <br /> Extrait de la nouvelle ordonnance.<br /> The new uniform of the Turkish coachmen in Constantinople. neither male nor female. all eunuchs. <br /> from the new ordinances. DR #3238<br /> <br /> 30. Une position difficile. - Tiraillé entre la civilisation et le parti rétograde.<br /> A difficult position. <br /> Torn between civilization and the conservative party. DR #3221<br /> <br /> <br /> The Plates: Les Cosaques Pour Rire<br /> <br /> 1. Comme quoi la chasse ouvrira cette année bien avant le mois de Septembre. Cham<br /> Like what the hunt will open this year well before September.<br /> <br /> 2. Ayant eu l'imprudence de se lancer à toute Vitesse sur la route de St. Petersbourg à Constantinople. Cham<br /> Having had the imprudence to launch at full speed on the road from St. Petersburg to Constantinople.<br /> <br /> 3. Les soldats les mieux disciplines du monde. Daumier<br /> The best disciplined soldiers in the world.<br /> <br /> 4. Les Boyards réduits à cultivar eux-mêmes leurs terres par suite de l'enrôlement de leurs derniers paysans. Daumier<br /> The Boyars reduced to cultivating their land themselves following the enlistment of their last peasants.<br /> <br /> 5. Mes amis n'ayez pas peur je n'oublierai pas mon ancient état.j'vas tanner la peau aux Cosaques.travailler dans du vrai cuir de Russie quelle chance! Vernier<br /> My friends don't be afraid I won't forget my former state.I'm going to tan the skin of the Cossacks.working in real leather from Russia what luck!<br /> <br /> 6. l'Amiral Menschikoff en tournée d'inspection. Daumier<br /> Admiral Menschikoff on an inspection tour.<br /> <br /> 7. Le Faisceau. Il est solide je t'en préviens n'y touche pas. Vernier<br /> The beam. It's solid I warn you don't touch it.<br /> <br /> 8. Enrôlemens Volontaires en Russie. Pas tant de zèle!.il est inutile de vous bousculer comme ça pour signer.chacun son tour mes braves!. Vernier<br /> Voluntary enlistments in Russia. Not so zealous!.it is useless to rush you like that to sign.each in turn my braves!.<br /> <br /> 9. C'est drôle tout d'même!.dire qu'on ne pas la même langue et qu'on s'entend à merveille!. Vernier<br /> It's funny all the same! . to say that we don't speak the same language and that we get along wonderfully!<br /> <br /> 10. À Odessa. Bourgeois.je viens de vous donner ces torches avec la manière de vous en server.le premier d'enter vous qui ne mettra pas le feu à sa maison au premier signal aura affaire à moi.je ne vous dis que ça!. Vernier<br /> In Odessa. Bourgeois.I have just given you these torches with the way to use them.the first of you who does not set fire to his house at the first signal will have to deal with me.I am only telling you that!. .<br /> <br /> 11. Enflammant Le Courage De Ses Cosaques. Il sera distribué aux plus braves des chandelles d'honneur! Daumier<br /> Igniting the Courage of His Cossacks. It will be distributed to the bravest candles of honor!<br /> <br /> 12. Commençant à s'apercevoir qu on va le faire danser à grand orchestre et qu'il aura pas mal de violons à payer. Cham<br /> Beginning to realize that we are going to make him dance with a big orchestra and that he will have a lot of violins to pay for.<br /> <br /> 13. Soldats russes se préparant par le jeûne et l'abstinence à monter à l'assaut de Silistrie. Daumier<br /> Russian soldiers preparing by fasting and abstinence to mount the assault on Silistrie.<br /> <br /> 14. Un terrible cauchemar. Daumier<br /> A terrible nightmare.<br /> <br /> 15. Les Artilleurs de Nouvelle Création à Sébastopol. Le sentiment du devoir et quelque chose de plus les enchaine à leur poste. Vernier<br /> The New Creation Gunners in Sevastopol. A sense of duty and something more binds them to their post.<br /> <br /> 16. Manière d'entrainer les Cosaques. Daumier<br /> Manner of training the Cossacks.<br /> <br /> 17. Oursikoff!.trouvez-vous cela ressemblant. Non Sire!. À la bonne heure.je vous aurais envoyé en Sibérie si vous m'aviez reconnu.toutes ces mauvaises charges du CHARIVARI n'empêchent pas que je ne sois toujours le plus bel homme de mon empire!. Oui Sire!. Daumier<br /> Oursikoff!.do you find that similar. No Sire!. Good luck.I would have sent you to Siberia if you had recognized me.all these bad charges from the CHARIVARI do not prevent I am still not the handsomest man in my empire!. Yes Sire!.<br /> <br /> 18. Devant Kalafat. Une fois.deux fois.trois fois!.je vous somme de mettre bas les armes.faites bien attention je ne vous le repeterai plus.c'est bien decide vous ne voulez pas vous render.eh! bien alors je m'en vais!. Vernier<br /> In front of Kalafat. Once.twice.three times!.I summon you to lay down your arms.be careful I won't repeat it to you again.it's decided you don't want to surrender.eh! well then I'm leaving!.<br /> <br /> 19. À Buckarest: C'est ici.entrez.on va vous payer!. Daumier<br /> To Buckarest: It's here.come in.we'll pay you!.<br /> <br /> 20. Distribution de vivres un jour de gala. Daumier<br /> Distribution of food on a gala day.<br /> <br /> 21. Allons camarade.faut trinquer avec les amis.vous pouvez avaler ça sans scrupule ça n'est pas du vin!. Vernier<br /> Come on comrade. you have to toast with friends. you can swallow that without scruple it's not wine!.<br /> <br /> 22. En Valachie. Confiscation Générale des faux pioches et rateaux at autres instrumens aratoires propres à défricher le dos des Cosaques. Daumier<br /> In Wallachia. General confiscation of scythes pickaxes and rakes and other plowing instruments suitable for clearing the backs of Cossacks.<br /> <br /> 23. L'Empereur de Russie témoignant toute sa satisfaction aux autorités militaires de Cronstad après l'inspection des travaux de défense. Cham<br /> The Emperor of Russia expressing his satisfaction to the military authorities of Kronstad after the inspection of the defense works.<br /> <br /> 24. Tenant aussi à consulter sa petite table pour savoir s'il sera définitivement vainqueur. Daumier<br /> Also wanting to consult his little table to find out if he will definitely be the winner.<br /> <br /> 25. Mais Colonel au commandement FIXE vos hommes regardant en arrière!. Ne faites pas attention mon Général c'est une habitude qu'ils ont contractée en Valachie. Vernier<br /> But Colonel at the FIXED command your men looking back!. Don't mind General it's a habit they picked up in Wallachia.<br /> <br /> 26. Officier russe suivi de son brosseur. Cham<br /> Russian officer followed by his brusher.<br /> <br /> 27. Le Roi Othon se fesant mal en voulant manger de la brioche faite par l'Empereur de Russie. Cham<br /> King Othon hurting himself trying to eat brioche made by the Emperor of Russia.<br /> <br /> 28. Ce que les Russes appellant un Mouvement Stratégique. Daumier<br /> What the Russians call a Strategic Movement.<br /> <br /> 29. L'Escamoteur Manquant Son Tour Faute D'Un Compère: Si une personne de la société veut bien m'honorer un instant de sa confiance je commence immédiatement mon tour J'escamote le Sultan!.personne n'accepte.le tour est enfoncé!. Cham<br /> The Conjurer Missing His Turn For Lack Of A Compère: If a person from society wants to honor me for a moment with his confidence I immediately begin my turn I conjure the Sultan!.nobody accepts. the turn is down!.<br /> <br /> 30. L'Empereur Nicolas finissant par en pincer un qui moins fin que les autres s'est laisse prendre au piége. Cham<br /> The Emperor Nicolas ended up pinching one who less fine than the others let himself be trapped.<br /> <br /> 31. À Sébastopol. C'est insupportable.Ces vaisseaux sont toujours.pas moyen d'aller un peu flâner dans la mer noire!.nous n'y serions pas blancs!. Daumier<br /> In Sevastopol. It's unbearable.These ships are still.no way to go and stroll a little in the black sea!.we wouldn't be white there!.<br /> <br /> 32. La Crèce Mise en Ébullition. C'est très imprudent ce que vous faites là car sans parler des taches Ce qui vous inquiete peu il pourrait bien finir par vous en cuire!. Vernier<br /> The Boiling Crib. It's very reckless what you're doing there because not to mention the stains which doesn't worry you much he could end up cooking you!.<br /> <br /> 33. Comment ils emportent mon argent.et ils ne s'insurgent pas mieux que cela.allons j'ai fait une fichue opératiou!. Daumier<br /> What they're taking my money.and they don't rise up any better than that.come on I've had a bloody operation!.<br /> <br /> 34. Bertrand voila des gaillards qui ont toutes mes sympathies. Ils partent pour une expedition aventureuse le moment est venu de leur donner nos bénédictions les plus orthodoxes!. Daumier<br /> Bertrand here are some fellows who have all my sympathies. They are leaving for an adventurous expedition the time has come to give them our most orthodox blessings!.<br /> <br /> 35. Enthousiasme Russe. Enrolés volontaires rejoignant leurs regiments. Daumier<br /> Russian enthusiasm. Volunteers joining their regiments.<br /> <br /> 36. Je vous demande pardon si je ne peux rien vous offrir pour vous raffraîchir mais les Cosaques ne font que de nous quitter et voilá dans quelle position ils nous ont laisse!!. Vernier<br /> I beg your pardon if I can't offer you anything to refresh you but the Cossacks are just leaving us and that's the position they left us in!!.<br /> <br /> 37. Un inspecteur general russe. Daumier<br /> A Russian Inspector General.<br /> <br /> 38. À St. Pétersbourg. Le Grand Duc Amiral en chef mettant en requisition tous les banquets de St. Petersbourg pour la composition de sa flotte à rames. Cham<br /> In St. Petersburg. The Grand Duke Admiral-in-Chief requisitioning all the banquets of St. Petersburg for the composition of his rowing fleet.<br /> <br /> 39. Un chef de sauvage se préparant à scalper un Parlementaire. Cham<br /> A savage chief preparing to scalp a Parliamentarian.<br /> <br /> 40. Excellente charge militaire faite à l'Empereur de Russie au moment oû il croyait s'asseoir bien tranquillement sure le Divan. Cham<br /> Excellent military charge made to. Paris: Au Bureau du Charivari...et chez Martinet, 1859 unknown
007350Paris: Bureau du Charivari et Chez Martinet. Lithographer: Destouches. First Edition. Wraps. Very Good Minus. Humorous caricatures and uproarious situations of the great master. A good number of the cartoons involve exotic locations -- China Morocco etc. Only two institutional holdings of the complete album evidenced on OCLC First Search -- at the NYPL and the Morgan Library. Oblong 26 by 33.5 cm. Condition: Wraps with light soiling and edgewear -- one closed tear short in length repaired or stabilized with clear tape. Leaves within have scattered foxing generally not overly obtrusive with not quite a third of the plates very heavily toned or more soiled. About a third of the plates come off as clean and the last third fall somewhere in between. Still an appealing copy of an important collection of caricature plates. Bureau du Charivari et Chez Martinet. Lithographer: Destouches unknown
04761Paris: Charivari and Martinet 1859. The Moroccan Sultan Monsieur Prudhomme a Stereotypical Bourgeois and the Chinese Emperor<br /> Thirty Fine Humorous Lithographs by Honoré Daumier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Album des Charges du Jour. 30 Lithographies par H. Daumier. Paris: Au Bureau du Charivari.et chez Martinet 1859-60. <br /> <br /> First edition. Oblong folio 10 3/8 x 13 5/16 inches; 264 x 338 mm. Lithographed pictorial title-page and thirty wonderful plates lithographed by Destouches. Some light foxing to a few plates mainly on the verso. <br /> <br /> Publisher's pictorial lithographed yellow paper wrappers spine very slightly chipped at extremities otherwise fine.<br /> A Wonderful example. Housed in a felt-lined half green morocco over pale green cloth boards clamshell case spine with five raised bands ruled and lettered in gilt.<br /> <br /> This scarce album contains thirty fine and humorous lithographs by Daumier which had previously appeared in the Le Charivari in the series: Actualités En Chine Croquis de Chasse Ces Bons Parisiens and Emotions Nautiques. The three figures featured on the front cover and the title-page are: the Moroccan sultan Mr. Prudhomme a stereotypical bourgeois and the Chinese emperor.<br /> <br /> OCLC locates just two copies in libraries and institutions worldwide New York Public Library NY USA & The Morgan Library & Museum NY USA.<br /> <br /> The Plates:<br /> 1. - Dire que nous v'la Parisiens!. <br /> Unbelievable. we are Parisians now too! DR #3235; Actualités<br /> <br /> 2. Mr. Prudhomme - Mon fils rappelle toi ce jour mémorable où tu as vu démolir à jamais le mur d'octroi. rappelle-toi que tôt ou tard la philosophie produit de la raison humaine; renversera de même les barrières des préjugés sociaux!. Le Petit Adolphe- Oui papa!. mais dis donc. papa . pourquoi qu'on les reconstruit un peu plus loin. <br /> Mr. Prudhomme - My son remember that memorable day when you saw the wall of the grant being demolished forever . remember that sooner or later philosophy product of human reason; will also reverse the barriers of social prejudice! . Little Adolphe- Yes dad! . but say so . dad . why do we rebuild them a little further .<br /> DR #10945; Actualités 141<br /> <br /> 3. Le Diamant Magnétiseur. Nouveau divertissement des soirées. - ou manière de s'amuser et de se faire loucher en société sans se fâcher.<br /> The Diamond Hypnotist.<br /> A new pastime at evening parties - or how to have fun and get someone to squint without getting into trouble. <br /> DR #3227; Actualités 134<br /> <br /> 4. Une Application Utile du Diamant Magnétiseur. <br /> - Ma femme est bien magnétisée!. je peux filer tranquillement pour le bal de l'opéra. dors bien bobonne!.<br /> Practical Application for a Diamond Hypnotist. <br /> My wife is hypnotized. now I can quietly leave for the opera ball. sleep well my dear! DR #3230; Actualités 140<br /> <br /> 5. Toujours les merveilles du diamant magnétiseur. - ou manière en société de faire prendre aux dames des poses non moins fatigantes que disgracieuses.<br /> More marvels from the diamond hypnotist. Or how to make the ladies pose in society in exhausting and not very gracious positions. DR #3228; Actualités 137<br /> <br /> 6. - Mon ami. viens donc voir ces jolis diamants!. <br /> - Ne regarde pas cela. imprudente!. ça te ferait loucher!!.<br /> - My dear come and have a look at these beautiful diamonds! <br /> - Don't even look at them you careless woman. they'll make you cross-eyed! DR #3229; Actualités 138<br /> <br /> 7. La Chiromancie Nouveau Passe Temps Des Bons Parisiens. <br /> - Adélaïde. j'ai beau chercher. je ne me trouve pas la petite ligne qui annonce une longue vie. mon Dieu!. dois-je donc mourir à la fleur de l'âge!.<br /> Palmistry New Parisian Pastime. <br /> - Adelaide. no matter how intensely I am searching I simply cannot find the line for long life. oh my God must I die in the prime of my days! DR #3240; Actualités 142<br /> <br /> 8. - Ah! Théophile. j'en apprends de belles sur ton compte. d'après le livre de Mr. Desbarolles je vois que tu as dans la main la ligne du libertinage!. - Ah!. bah.<br /> - Ah Théophile what ghastly things I am reading about you. According to the book by Mr. Desbarolles I can tell that you have in your palm the lines of a libertinage!. - Oh well. DR #3241; Ces Bons Parisiens 1<br /> <br /> 9. L'empereur du maroc consultant le celèbre sorcier desbarolles.<br /> - Voici une petite ligne qui m'indique que vous êtes destiné à recevoir une grande raclée!.<br /> The Emperor of Morocco in consultation with the Famous Magician Desbarolles.<br /> - This small line here indicates to me that you are going to get a royal thrashing! DR #3225<br /> <br /> 10. À Tanger<br /> - Sublime Majesté! . . . . . voici les Espagnols qui arrivent . . . . . je crois aller au devant de vos désirs afin de leur inspirer du respect . de déployer votre auguste parasol ! . <br /> - Laisse-moi donc tranquille Belboul avec mon parasol . . . . en ce moment-ci j'aimerais mieux avoir un Pare-à-balle ! . . . . . . <br /> In Tangiers.<br /> - Sublime Majesty. the Spanish are coming. in order to frighten them off I took the liberty to fully open your umbrella as a sign of your greatness! <br /> - Leave me alone with your umbrella Belboul. I would rather like to have an umbrella protecting me from their bullets. DR #3223<br /> <br /> 11. Le Cid se mettant aussi en campagne pour aller combattre les Maures.<br /> El Cid also takes to the field to fight against the Moors. DR #3233<br /> <br /> 12. Combat singulier entre le Cid et l'Empereur du Maroc.<br /> A unusual battle between El Cid and the emperor of Morocco. DR #3234<br /> <br /> 13. Un parasol dans une position difficile.<br /> An umbrella in a difficult position. DR #3224<br /> <br /> 14. - Voilà un vent qui va joliment contrarier le débarquement des Espagnols!. <br /> - Oui. mais c'est aussi un bien fichu temps pour mon parasol .<br /> - This wind will give the Spanish a hard time when disembarking. <br /> - Sure but look at what it is doing at my umbrella! DR #3226<br /> <br /> 15. - Dire que c'est là ce que les Français appellent des chinois!.<br /> Strange. this is what the French call "Chinois". DR #3120<br /> <br /> 16. - Ils vont être bien attrapés ces européens!. ils ont des canons qui sont terribles parce qu'ils sont rayés moi j'ai eu l'excellente idée de faire rayer tous mes soldats!.<br /> These Europeans will be quite surprised. they are using "rifled cannons" . thus I had the clever idea to add "rifles" stripes to the uniforms of my soldiers. DR #3118<br /> <br /> 17. Patrouille chinoise en reconnaissance.<br /> Chinese reconnaissance unit in action. DR #3117<br /> <br /> 18. - Tiens regarde cette caisse. elle renferme les envoyés Américains qui se rendent à Pékin!. <br /> - On dirait que cette voiture contient des animaux curieux. <br /> - Ma foi! s'ils sont curieux. tant pis pour eux car ils ne voient pas beaucoup le pays qu'ils traversent!<br /> - Look at that box - it contains the American envoys on the way to Peking! <br /> - Anyone would say it was a coach full of curious animals. <br /> - Well if they are curious so much the worse for them for they can't see much of the country they are travelling through. DR #3114<br /> <br /> 19. Arrivée à Pékin des ambassadeurs Américains.<br /> Arrival of the American Ambassador in Beijing. DR #3115<br /> <br /> 20. L'envoyé américain obtenant une audience de l'Empereur de la Chine.<br /> The Emperor of China receives the American Ambassador. DR #3116<br /> <br /> 21. - Tchinn-tchinn. tu m'apportes une bonne nouvelle!. je t'accorde l'insigne honneur de baiser l'auguste poussière de mes augustes souliers!.<br /> Tchinn Tchinn. you are bringing me good news! As a special sign of grace I will allow you to kiss the sublime dust of my sublime shoes! DR #3119<br /> <br /> 22. La Chine se civilisant.<br /> - Voyons. attention!. voici la théorie européenne. les yeux à quinze pas de distance et que le pied qui est à terre vienne rejoindre vivement celui qui est en l'air.<br /> China on its way to become civilized.<br /> Attention!. this is European theory now. the eyes must look fifteen feet ahead. . the foot on the ground must quickly join the one in the air. DR #3124<br /> <br /> 23. Fonctionnaires chinois veillant au salut de l'empire ! .<br /> Chinese civil servants diligently guarding over the welfare of the nation. DR #3123<br /> <br /> 24. -Tenez je viens de tuer un magnifique coq de bruyère!. <br /> -Mais malheureux!. c'est le coq Brahma de la ferme voisine. un coq qui vous coûtera peut-être plus de trente francs. sans compter les coups de fourche!.<br /> - Look! I just killed this magnificent grouse! . <br /> - Poor you! That is the rooster of the farm next door. That cock will cost you more than thirty francs not counting the pitchfork jabs! DR #3216<br /> <br /> 25. - Eh! bien. as-tu l'intention de rester là . <br /> - Non certes!. je t'attendais pour que tu me transportes sur ton dos jusqu'au village. <br /> - Merci à une lieue et demie d'ici!!. es-tu fou. <br /> - Allons!. voyons mon ami. fais comme si tu avais tué un chevreuil et que tu sois obligé de le rapporter chez toi!.<br /> - What about it. are you planning to stay here all day <br /> - Surely not. I thought you were going to carry me to the next village! <br /> - You must be joking. one and a half leagues. you must be crazy! <br /> - Oh come on. just pretend I were a stag you shot you would have had to carry him too. DR #3217<br /> <br /> 26. - Eh! bien. allons-nous continuer notre chasse malgré le vilain temps . . . . . <br /> - Non ! du tout . . . . . il pleut . . . . le gibier craint autant la pluie que nous . . . . il ne pourra manquer de venir se mettre à l'abri dans cette chaumière et nous allons en prendre beaucoup ! . . . . . .<br /> - Now what Are we going to continue hunting during the rain <br /> - Not at all! The animals are just as afraid of the rain as we are. They might not be able to find this shelter and we would end up losing too many of them! DR #3215<br /> <br /> 27. Mr. Prudhomme. - Comment . . . flots impudents ! . . . . . vous ne savez donc pas qui vous portez en ce moment que vous vous montrez si hardis à mon égard . . . . mer audacieuse! . . . apprends que comme Xerxès je pourrais te faire fouetter ! . . . . . <br /> Mme. Prudhomme Toute tremblante. - Oh! . . . mon ami . . . . . je t'en supplie ! . . . . ne lui dis pas d'insolences tu la mettrais en colère et elle serait capable de nous engloutir! . . . . .<br /> Mr. Prudhomme: - Obnoxious waves. don't you know whom you are carrying in this moment. oh audacious. know I shall like Xerxes whip you terribly. <br /> Mme Prudhomme: shivering of fear - Pray my dear friend do not offend the sea any longer. you might wake its fury and it might devour us completely! DR #3218<br /> <br /> 28. Les Eunuques Réformés par le Bey de Tunis.<br /> - Qu'allons-nous devenir. nous voilà mis à pied!. <br /> - Nous n'avons plus qu'à nous faire cochers de Constantinople!.<br /> Eunuchs reformed by the Bey of Tunis.<br /> - What's going to become of us. we have been fired. <br /> - The only thing we can do is go to Constantinople and become coachmen. DR #3237<br /> <br /> 29. Le nouveau costume des cochers turcs à Constantinople - Ni hommes ni femmes. tous eunuques!. <br /> Extrait de la nouvelle ordonnance.<br /> The new uniform of the Turkish coachmen in Constantinople. neither male nor female. all eunuchs. <br /> from the new ordinances. DR #3238<br /> <br /> 30. Une position difficile. - Tiraillé entre la civilisation et le parti rétograde.<br /> A difficult position. <br /> Torn between civilization and the conservative party. DR #3221. Paris: Charivari and Martinet, 1859 unknown
1871299797Paris.: Aux Bureaux Du Charivari. No date but 1871. 1st Edition. Rebacked with a plain paper spine with the original wrappers. Very good rebacked with a plain paper spine. 32x24.5x0.7 cm. Satirical lithograph drawings illustrating the siege of Paris during the Franco-Prussian war in 1870-1871. weight: 1.0 lb. Lithograph illustrated title page by Cham 19 additional illustrations by Cham and 10 by Daumier. Aux Bureaux Du Charivari. unknown
3388131090.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
10497Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1849. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
10495Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1849. Professionally printed on premium fine-art paper Photo Matt Fibre in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
10496Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1849. Professionally printed on premium fine-art paper Photo Rag Bright White premium quality in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
10494Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1849. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A3. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
117825Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1847. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
117822Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1847. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A3. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
117824Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1847. Professionally printed on premium fine-art paper Photo Rag Bright White premium quality in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
117823Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1847. Professionally printed on premium fine-art paper Photo Matt Fibre in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown