69 résultats
In-8, tela editoriale, tassello con titolo oro al dorso, pagine XXIII,355. Ristampa dell’edizione originale del 1829. In buone condizioni (good condition).
Varese, (1974) 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 479/490 con 3 tavole. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
In 8ø (cm. 22 x 14); pagg. 32; con alcune illustrazioni n.t.; brossura originale illustrata a tre colori. Timbro. VG. ** Volume della "Biblioteca Illustrata dei viaggi Intorno al Mondo per Terra e per Mare", n. 46. Contiene: il massacro della spedizione Casmajon, Haussaland (in Sudan e ai confini del Niger), gli Haussa, i Foulah
Milano, 1936, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 1159/1174 con numerose cartine, fotografie e tavole fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Varese, 1976, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 403/424 con 30 illustrazioni fotografiche ed una carta. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1943, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 39/52 con 3 cartine e numerose fotografie. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Broch?. 10 pages. Couverture factice
Features: Solar Eclipse of 1980 - scientists race totality; Devils, Quolis, Dunnarts and Thylacines - a survey of Tasmanian mammals; Journey into Northern China - impressions of a scientist; A Geologist in Alaska - John C. reed on 45 years in the boondocks; Nebraska Miocene Giant Turtle - complete skeleton reveals new species; Niger - Tenere Expedition - geographical and archeological observations; Transglobe Expedition Now in Antarctica - British explorers circling globe on polar axis; Exploring Canada's Ellice River - observing Arctic tundra flora and fauna; New support for Archeological Discovery; Malaysia-Singapore Waterway Border - United Nations Law of the Sea problems. Moderate wear. Unmarked. A sound copy. Book
in-8°, 301 pp., 7 planches h.t. n/b, carte, broche, couverture illustree Bel exemplaire. [OM-1] Reimpression anastatique. Reprint from original publisher.
Paperb. groot in-8°, n.p., 2 kleuren illustr. VG++ GOOD. [109B-18] Tenstoonstelling van 11 september tot 31 december 1993, Galerij Brabo te Antwerpen.
cm. 64 x 85, 77 carte geografiche a colori scala 1/ 50.000
Edition originale de l'ouvrage de Robert DELAVIGNETTE (1897-1976), haut fonctionnaire, administrateur colonial et directeur de l’Ecole nationale de la France d'outre-mer: "En 1952, l'auteur [...] rencontra à Royaumont un prêtre-ouvrier. De cette rencontre naquit un certain nombre de méditations, que Robert Delavignette note et développe ici. Des souvenirs d'enfance et des souvenirs d'une carrière coloniale se matérialisent dans deux figures d'ouvriers: un Français, Le Marianneux, puddleur à la forge de Sainte-Colombe, un Africain, Birama, forgeron dans le Niger. C'est le monde en pleine évolution que Robert DELAVIGNETTE saisit, car Sainte-Colombe est le creuset où se forme au début du siècle un vaste groupement industriel, et Birama, forgeron ambulant, suivi de son griot, est déjà tout près d'ètre arraché à son groupe social. Enfin l'auteur examine un problème important de notre temps, mais avec tout le calme et le recul nécessaires: celui des prêtres-ouvriers. [...] Prenant tantôt l'allure du récit, tantôt le caractère de l'essai, mais toujours avec le même accent, ce livre tend à créer un climat utile à la recherche des rapports humains entre l'Europe industrielle et l'Afrique encore artisanale, un climat propice à l'éthique des relations inter-raciales, un climat favorable enfin à l'intelligence que nous devons avoir du rôle des missionnaires chrétiens dans leur évangélisation ouvrière, aussi bien en Europe que dans les autres pays du monde." (présentation de l'éditeur); 1 des 25 exemplaires sur vélin pur fil, justifié n°15 (seul papier numéroté). Français
Broch?. 217 pages.
In-16 p., mz. tela coeva, titolo oro su tassello al dorso, pp. 309, con 6 belle incisioni su legno (di cui 1 a doppia pagina) nel testo e 2 cartine geografiche, (”Cours du Sénégal et du Niger - Cours du Bas-Niger et du Bénué), più volte ripiegate fuori testo. “Le Niger gèographique et commercial, historique du pays - Moeurs et coutumes”. Lieve alone marginale su alcune carte, strappo la frontespizio, altrimenti ben conservato.
In-8 (cm. 21), brossura, titolo al dorso, pp. 139, con illustrazioni in bianco e nero e a colori, ISBN 88-87231-40-0. In buono stato di conservazione (good copy).
In 8 (26x19) Legatura in tela con sovracopertina illustrata; pp 128 con immagini fotografiche a colori e illustrazioni; sovracopertina con lievi segni di usura ai bordi, per il resto ottimo
pp. 330-372. 4to. Original printed wraps. Rear wrap detached. Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy, in the Faculty of Pure Science, Columbia University. Very good copy. SCIENCE BOX 3