2 484 résultats
Large 8vo; XLII, 148 pages; First edition. 8vo, 149 pages. Published as part of the QUELLEN UND FORSCHUNGEN ZUR GESCHICHTE DER JUDEN IN DEUTSCH-OESTERREICH, vol 1. Ex-library with usual markings. Very Good Condition. (AC-3-2)
Later boards. 4to. 312 pages, 37 cm. In Hebrew. The title is derived from the name of the tax that each Jew had to pay during the Temple period. Samuel ben Nathan Ha-Levi Loeb (Kolin) (17201806) was a German rabbi and posek. His most famoous work, Mahazit ha-Shekel is a commentary on the Shulhan Arukh, Orah Hayyim, and Yoreh De'ah. "The section on Ora? ?ayyim (Vienna, 180708) is in fact a supercommentary on the Magen Avraham of A.A. *Gombiner. Its main purpose is to give the actual wording of the sources to which Gombiner alludes, or which he abbreviates, and to simplify his rather difficult language. Only portions of the commentary to the Yoreh De'ah, part 1, and on the laws of niddah were published (185860). The Ma?a?it ha-Shekel achieved wide popularity among scholars who depended on it in arriving at halakhic decisions" (EJ, 2007). SUBJECTS: Commentaries. OCLC lists 15 copies worldwide (OCLC:19202619). Ex-library with usual markings. Title page is lightly wrinkled. Overall very good condition. (BIBLE-19-6-R)
1st Hebrew edition. Original boards. 8vo. 232 pages, 19 cm. In Hebrew with additional German dedication page and occational word in German. 1st Hebrew edition of Goethes Faust. Title translates to Ben Avuyah: A Poem about the Merits of Life. Meir Letteris (1800-1871) was an Austrian Jewish scholar and the foremost poet of the Galician Haskala. He published a working translation of Goethes Faust using the character of Elisha ben Abuyah instead. Ben Abuyah was a controversial rabbi and religious authority from the period immediately following the destruction of the Second Temple. His views were considered heretical by the other Tannaim, leading to Talmud references to him falling under the name "The Other One. (Wikipedia, 2018) . Second title page notes (in German) : Goethe's Faust: eine tragoedie in eniner hebraeischen Umdichtung von Max Letteris. SUBJECTS: Hebrew drama -- Translations from German. OCLC lists 19 copies worldwide (OCLC: 41217024) . Ex-library with usual markings. Wear to boards. Very light soiling to tile page. Overall good+ condition. (RAB-65-17-LRX)
Original boards. 8vo. 222 pages, 20 cm. In Hebrew and Judeo-German. Title translates to The Book of New Minhah: Including every book of the Tanakh with Judeo-German Translation and Commentary. A 13-part Judeo-German translation and commentary of the Tanakh. Aaron Halle-Wolfssohn (1754-1835) was a German Jew and prominent figure of the Haskalah. Besides translating much of the Tanakh into German, he published a Hebrew-German primer (Abtalion) , commentaries, and essays (Wikipedia, 2018) . SUBJECTS: Bible. Old Testament. PentateuchCommentaries. Vinograd, Vienna 226. OCLC lists 6 copies worldwide (Bamberg, NLI, Amsterdam, Ets Haim, AJU, Gratz) (OCLC 51990296) . Wear to boards, most of vellum removed, but still good. Very light foxing. Some worm holes. Overall Very Good Condition. (RAB-64-46)
Napoli, 1927, 8/15 agosto, fasc. di 16 pp. con due copertine fotografiche, una a colori, de "Il Mattino Illustrato".
IGM, rilievi 1889/1887, edizione 1900. Due carte geografiche telate, scala 1 : 500.000. Stato di nuovo. Le due :
Milano, TCI, 1991, 8vo legatura editoriale, pp. 353 con illustrazioni n.t. e una cartina pieghevole f.t
Milano, TCI, 1981, 4to cartonato editoriale con sovraccopertina illustrata a colori, pp. 240 con numerosissime illustrazioni fotografiche in nero e a colori n.t.
Firenze, Valmartina, 1959, 8vo rilegato editorialmente, pp. 328 con 19 tavole e 19 cartine a colori f.t.
Milano, TCI/Repubblica, 2005, 8vo tutta tela editoriale blu con scatola cofanetto, pp. 632 con num. cartine e ill.
Roma, 1901 aprile 7, copertina illustrata a colori in fascicolo originale completo di pp. 8 de "La Tribuna illustrata della Domenica"
In 8o, pp. 44, 5 tavv. f.t. Erinnerungsblatter hergusgegeben voin Pfarrer G. Flotey in Salzburg. Bilder aus der evangelischen Vergangenheit und Gegenwart Salzburgs und Ospreussens. Mit einem Geleitwort von F. Rendtorff. Perfetto (1206/ SALISBURGO - AUSTRIA - SALZBURG)
Milano, 1910, estratto con copertina posticcia muta, pp. 86/88 con ill. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Anni 1950/1960, in tedesco.
Milano, Fabbri, 1968, 4to cartonato editoriale con copertina illustrata a colori, pp. 72 con numerosissime illustrazioni in nero e a colori n.t. (Musei, 14).
Con pizzo in carta, 1909, cm. 11,5 x 7,5, rotture da un lato.
Austria, 1987, 24° legatura con punto metallico, pp. 32 con illustrazioni n.t.
Milano, Sonzogno, 1873, 4 maggio, illustrazione in quadrupla pagina stralcio de "L'Emporio Pittoresco". - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Bella foto all'albumina, 1890/1900 circa, di cm. 20,5 x 29,5 su cartoncino.
Foto in nero, 1890 circa, di cm. 26,5 x 19 circa, su cartoncino. (739)
(Roma, Tip. Senato, 1882), stralcio con copertina posticcia muta, pp. 485/489 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Roma, Tip. Senato, 1890), stralcio con copertina posticcia muta, pp. 281/282 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Salzbourg, s.d. 4to cart. cop. ill. colori, pp. 80 c.a complet. ill. da bellissime foto a colori (il bellissimo paese alpino nel suo splendore).
Paris, 1858, novembre, articolo e una illustrazione xilografica stralcio di "Le Magasin Pittoresque". - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, Sonzogno, 1867, articolo con incisione xilografica, stralcio del n° 160 de L'Emporio Pittoresco. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.