692 résultats
Sevilla, 1953. 4to.; 118 pp. y 6 láminas. Cubiertas originales.
Sevilla, 1955. 4to.; 137 pp. y 7 láminas. Cubiertas originales.
Madrid, La Novela Semanal, 1924. 8vo.; 63 pp. Cubiertas originales.
Madrid, 1977 [Extraído de la "Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos"]. 4to.; 32 pp. Cubiertas mudas en cartulina.
8vo., First Edition; black cloth, gilt back, a very good, bright, clean copy in price-clipped dustwrapper. Nazi evaders in Latin America.
Buenos Aires, Eudeba, 1964. 4to.; 88 pp. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Centro Editor America Latina, 1968. 4to. menor; 51 pp., 1 h. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1968. 4to. menor; 96 pp. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1968. 4to. menor; 104 pp., 3 hs. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Espasa Calpe Argentina, 1947 ["Austral"]. 4to. menor; 145 pp. Cubiertas originales.
Madrid, 1978, [Extraído de la "Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos"]. 4to.; 31 pp. Cubiertas mudas en cartulina.
br. Il Paraguay è il medioevo nell'America Latina che comincia a cambiare. Isola verde soia. Con la soia dovrà fare i conti Fernando Lugo, nuovo presidente messo in cattedra dal voto dei disperati. In pochi anni il paese dimenticato è diventato il quinto esportatore di soia nel mondo: 4 milioni di ettari rubati all'agricoltura della sopravvivenza, e al cotone e alla frutta. Sacrifici che il progresso impone per accendere i nostri condizionatori e far correre le nuove automobili. Il 2% dei proprietari ha in mano il 77% della produzione. Ai latifondisti non interessa se le anime morte hanno qualcosa da mettere sotto i denti: casa, acqua e luce e la scuola dove imparare la dignità. Covano solo gli affari. Le braccia che servono agli affari servono finché le macchine le rendono inutili. Due milioni di paraguyani stanno cercando altrove la vita decente. Strappo dell'emigrazione povera, raminghi, soprattutto in Argentina, ma sempre in fondo alla scala; villas miserias e nuovi sfruttatori li mantengono bocche senza nome e senza diritti. Le speranze dei figli della gleba sono trascurate dalla grande politica. Ecco che la piega di un diario senza teoremi fa respirare odori e sofferenze della quotidianità. "Appunti sul Paraguay"di Inés Cainer non racconta ma condivide questa disperazione.
in-8, broché. Bel exemplaire. [SO-9]
Milano, 1925, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 1413/1416 con 6 fotografie. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1969. 4to. menor; 128 pp. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Espasa Calpe, 1948. ["Austral"]. 4to. menor; 155 pp. Cubiertas originales.
La Plata, Cuadernos del Instituto de Literatura, 1970. 4to.; 86 pp., 1 h. Cubiertas originales.
Caracas, 1976 ("Arbol de Fuego"). 4to.; 33 pp. Cubiertas originales.
Buenos Aires, A. Peña Lillo, Editor, 1961. 8vo. alargado; 112 pp., 3 hs. Cubiertas originales.
Milano, 1932, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 897/904 con 10 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Madrid, Alianza Editorial, 1976. 4to. menor; 152 pp., 1 h. Cubiertas originales.
Milano, 1932, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 1288/1290 con un'illustrazione fotografica. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Madrid, Editorial Cervantes, 1930 ("Enciclopedia Gráfica"). 4to.; 72 pp. Con ilustraciones fotográficas de "Tamanduam". Cubiertas originales.
Barcelona, Editorial Bruguera, 1967. 4to. menor alargado; 328 pp. Cubiertas originales.
La Plata, Cuadernos del Instituto de Literatura, 1970. 4to.; 63 pp., 4 hs. Cubiertas originales.