3 461 résultats
2004LFA-126748878Un ouvrage de 112 pages, format 210 x 295 mm, illustré, broché, publié en 2004, Impr. Setig, bon état
0515Buenos Aires, B. y M. (ohne Jahr). 20 s.
1st edition. Original illustrated paper wrappers, large 8vo, 242 pages. In Yiddish. First volume of this annual bibliographic report which ran a total of 6 issues, through the annual for 1964. SUBJECT (S) : Jews -- Argentina -- Bibliography -- Periodicals. Jewish literature. Light wear, Very Good Condition (KH-5-21)
Santiago de Chile, Museo Nacional de Bellas Artes, agosto 1950, in-8, br. con sovracc., pp. 15, (6). Con 18 ill. in b.n. f.t. e biografia.
Genova, Galleria d'Arte "Genova", 12 - 23 marzo 1938, in-8, br., pp. (10). Con 5 illustrazioni in b.n.
186046866New York: S. Augustus Mitchell Jr. 1860. Folio 12¼" X 15¼" image area 10½" X 13½". Hand colored. Near fine. Quite faint age toning. Bold bright and lovely map of these half dozen South American countries from the 1864 edition of "Mitchell's New General Atlas Containing Maps of the Various Countries of the World Plans of Cities Etc." Upper third contains "Map of New Granada Venezuela and Guiana" lower left third contains "Map of Peru and Equador" and lower right third contains "Map of the Argentine Confederation." Today "New Granada" consists of Colombia and Panama. Wonderfully delicately colored with fine decorative border. S. Augustus Mitchell, Jr. unknown
186046956New York: S. Augustus Mitchell Jr. 1860. Folio 12¼" X 15¼" image area 10½" X 13½". Hand colored. Very good. Mild age toning and bit of faint soiling. Quite nice map of these half dozen South American countries from the 1864 edition of "Mitchell's New General Atlas Containing Maps of the Various Countries of the World Plans of Cities Etc." Upper third contains "Map of New Granada Venezuela and Guiana" lower left third contains "Map of Peru and Equador" and lower right third contains "Map of the Argentine Confederation." Today "New Granada" consists of Colombia and Panama. Wonderfully delicately colored with fine decorative border. S. Augustus Mitchell, Jr. unknown
Sin datos de lugar de impresión, ni impresor, (posiblemente: Brasil, 1949). 4to.; 94 pp. Cubiertas originales.
Barcelona, Imprenta de Henrich y Compañía en comandita, 1914. 4to.; 115 pp., 1 h. Con numerosas ilustraciones entre el texto y 12 láminas fuera de texto. Encuadernación original en tela estampada.
1st Edition. Later Boards. 8vo. 147 pages ; 24 cm. In Spanish. Title Translates into English as, A Schemata of Jewish Literature. Salomon Resnick (18941946) (was a) writer, journalist, lecturer, translator from Yiddish into Spanish, and community leader. Born in Russia, he immigrated to Argentina in 1902 as his father, Rabbi Moses Resnick, was hired by the JCA (Jewish Colonization Association) to serve the religious needs of the agricultural colonies In 1914, he moved to Buenos Aires, where he started his literary career in the journal Juventud; in 1917 he joined the magazine Vida Nuestra publishing essays, articles, and translations from Yiddish writers. In 1918 he joined the founders of the daily Yiddish Di Presse as a journalist and editor; and from 1923 to 1933 he established and edited with Leon Kibrick the Spanish weekly Mundo Israelita, still appearing in the early 21st century. In 1923 Resnick launched the monthly Spanish journal Judaica, editing it until his death; this was his most outstanding project devoted to the promotion of Jewish culture through the publication of scholarly articles from all lines of thought, both Jewish and non-Jewish. As a community leader in 1923, Salomon Resnick participated in the foundation of the Sociedad Hebraica Argentina, a cultural and sport center oriented to Spanish-speaking Jews. He was named director of its newly created library. In 1924 Resnick was appointed director of public information of JCA; in 1938 he took part in the foundation of the Argentinean branch of YIVO Yiddishn Wisnshaftlechn Institute (Jewish Research Institute) and was elected its first president; and from 1944 until his death he held the position of local director of the JDC Joint Distribution Committee, Public Relations Office Resnick has been recognized as the preeminent expert in the Spanish version and interpretation of Yiddish literature. Over the years, he received many posthumous tributes in Latin America and Israel. (JEWISH VIRTUAL LIBRARY, 2016) SUBJECT(S) : Jewish literature-- History and criticism. Ex-library with Jewish Institutional Stamp/Bookplate and Usual Markings. Front-end page repaired. Pages toned but clear and unmarked. Good+ condition. (latam-4-8)
5109Buenos Ayres, Imprimerie de l'Etat, 1848. In 8 broché, couverture muette de l'époque, 116 pp. (défraîchi, rousseurs, accrocs).
Argentina, Instituto Belgraniano Central, 1980, 8vo brossura con copertina illustrata, pp. 63, numerose riproduzioni f.t. Testo in spagnolo. Con ex-libris.
Milano, 1929, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 587/590 con 6 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1929, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 259/264 con 7 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1929, estratto cop. muta, pp. 1165/1174 con ill. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Buenos Aires, Cabral, Font, 1910, folio legatura originale in pelle con piatti in legno rivestito, incisioni in oro, pp. 349 con numerosissime ill. fotografiche (Provincia de Cordoba, Santa Fe, San Juan, Mendoza, Tucuman, ecc.) Bellissima pubblicazione.
Milano, 1929, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 1065/1070 con 9 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1930, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 23/34 con 12 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Napoli, 1939, luglio 24, copertina illustrata a colori in fascicolo originale completo di pp. 16 de “Il Mattino illustrato”
Buenos Aires, 1911, 8vo punto metallico, pp. 56 con tavole a colori.
Milano, 1927, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 424/428. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Buenos Aires, 1908, settembre 20, A. I n. 10, pp. 4 con ill. e pubblicità.
Milano, 1929, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 831/833 con un grafico e 3 illustrazioni. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Genova, Centro Ligure, 2000, 8vo brossura con copertina illustrata, pp. 110. In spagnolo.
Buenos Aires, 1911, 8vo cop. a colori, pp. 38 con ill. ed una carta a colori rip. in fine