1 866 résultats
Buenos Aires, Edit. Norma, 2001. 325p. 4º. Rústica editorial ilustrada con solapas. Muy buen ejemplar.
In-8 (cm. 20.70), cartonato editoriale, sovracoperta editoriale illustrata, pp. 326, (2). Traduzione di Gabriella Fiori. Prima edizione italiana. Etichetta al piatto posteriore della sovracoperta; segnetti al dorso della medesima; peraltro, volume in ottimo stato (nice copy).
A clean, unmarked book with a tight binding. 335 pages. 5 1/4"w x 8"h. Full dark green cloth boards. Open tear and edge wear to dust jacket.
Santiago de Chile, Editorial Universitaria, 1953 [Fondo Histórico y Bibliográfico de José Toribio Medina]. 4to.; 204 pp. Cubiertas originales.
Roma, Società Geografica Italiana, 1913, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 125/157 con 13 tabelle. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Lleida, 1999. 4to.; 170 pp. Cubiertas originales.
Madrid, Prensa y Ediciones Iberoamericanas, 1987. 4to.; 76 pp. Ilustraciones de Silvana de la Torre. Cubiertas originales.
In 8 (cm 16,5 x 23,5 circa), pp. 43 + (1b). Qualche fioritura alle pagine. Brossura editoriale.
Verona, 1993, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 357/372 con 34 figure, un grafico ed una cartina. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Montevideo, Florensa y Lafón, 1967. 4to. menor; 92 pp. y 20 ilustraciones que reproducen dibujos y grabados del XIX en torno a la iconografía del gaucho. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Editorial Paidós, 1968. 4to. menor; 128 pp. Cubiertas originales con un dibujo de Baldessari.
Buenos Aires, Editorial Lautaro, 1943. 4to.; 210 pp. Primera edición. Cubiertas originales de Carybé.
Milano, 1930, estratto con copertina posticcia muta, pp. 283/285 con ill. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Montevideo, 1964 ("Aquí, poesía"). 4to. menor; 45 pp., 1 h. Cubiertas originales.
Madrid, Editorial Fundamentos, 1976. 4to.; 383 pp. Primera edición en España. Cubiertas originales.
Milano, 1939, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 679/697 con fotografie e tavole in nero e a colori. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
La Plata, Cuadernos del Instituto de Literatura, 1970. 4to.; 73 pp., 3 h. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Editorial Losada, 1967. 4to. menor; 188 pp. Cubiertas originales.
20x12. 304p. Ed., intr. y notas de P. L. Barcía. Col. Biblioteca de escritoras, N. 15.
In -12°, mezza pelle (6), V, (1), 337, (3) con cartina ripiegata della Patagonia e ritratto xilografato dell’autore all’antiporta. Prima edizione in volume di un avventuroso resoconto, estremamente popolare in Francia all’epoca della sua pubblicazione: l’autore, durante un suo viaggio nell’interno dell’Argentina, viene catturato dagli indiani “puelche” che lo riducono in schiavitù per tre anni. Dopo una rocambolesca fuga riesce a tornare in Francia, dove avrebbe conosciuto Jules Verne che, colpito dalla storia di Guinnard, ne avrebbe fatto uno dei personaggi del suo “I figli del capitano Grant”. The author was reduced in esclavery by the “puelche” indians, during a travel in Argentina. After three years he could escape and, back to France, he met Jules Verne who, stroke by his story, made him a character in his novel “In Search of the Castaways” (1867-1868).
trad. di Luisa Orioli in 16°, bross. edit. ill., lievi tracce d'uso, firma di appartenenza
Traduit de l'espagnol (Argentine), Gallimard, La croix du Sud, 1953, 268 pp., broché, non coupé, couverture un peu défraîchie, état correct.
Milano, Bompiani, 1983, 8vo brossura con copertina illustrata a colori (lieve mancanza al dorso), pp. 247.
pp. xi, 498 + folding map. 8vo. Original full cloth binding. Original dust jacket, worn. Hardbound. Second printing. LATIN AMERICA BOX 1.