1 866 résultats
In 8°, pp. XII, 290. Brossura editoriale figurata. Timbro privato di catalogazione sull'occhietto. Buon esemplare, interamente a fogli chiusi.
Mm 160x240 Volume cartonato rigido di pagine XII-290, legatura editoriale in tela, cerniere fessurate ma legatura solida. Opera in buone condizioni. Spedizione in 24 ore dalla conferma dell'ordine.
Bocca 1932. 8°:pp.XII+292n. bross.origin.
trad. di Livio Bacchi Wilcock n. 92 in 16°, bross. edit. ill., ex libris
Mm 155x215 Volume di pp. XI-818 con 59 ill. fuori testo, legatura rigida, sovraccoperta e astuccio editoriale. Il tutto in buono stato.
In 16° br. pp. 110 ben tenuto
Milano, 1931, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 171/174 con 4 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Opuscolo in 12°, brosura editoriale, titolo inquadrato al piatto, frontepizio, 34 pp.. Statuto dell'ospedale destinato al ricovero degl'italiani poveri e gli 'argentini della città e provincia di Cordoba in Argentina. Lieve brunitura, ininfluenti le mende alla legatura, in bello stato, interessante.
Milano, 1927, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 399/404 con 6 grafici. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
256p. Sm. 8vo. Original full brown cloth binding. Hardbound. Very good copy. LATIN AMERICA BOX 2
Buenos Aires, Lagostena, 2004, Buenos Aires, Lagostena, 2004, in-8, br. edit., pp. 144. Invio autografo dell'Autore. Stato di nuovo.
Fine English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 158 p. Sonsuzlugun tarihi. Translated by Ayse Atalay. [= Historia de la eternidad]. First Turkish Edition of Borges' 'Historia de la eternidad'.
Asunción, "Diálogo", Ediciones de Artes y Letras, 1957 ["Cuadernos de la Pirita", 1]. 4to. mayor; 14 pp sin numerar. Cubiertas originales.
18x12. 46p.
Madrid, Imprenta Artística de Sáez Hermanos, 1923. 4to. mayor; 132 pp., 1 h. Con retratos fotográficos en láminas fuera de texto. Cubiertas originales.
<p>23,5 cm, rilegatura editoriale illustrata; p. (10), 217, 11 ill. in nero nel testo.</p>
Bilbao, Ediciones de Conferencias y Ensayos, s.a. (1948). 4to. menor; 46 pp., 1 h., y una lámina retrato. Cubiertas originales. Conferencia en la Universidad de Valladolid del Embajador de Argentina en España. Médico y peronista.
trad. di Maria Nicola n. 12 bross. edit. ill. con bandelle
Madrid, Diana, Artes Gráficas, 1943. 4to. mayor; 166 pp. Cubiertas originales. Contiene un capítulo sobre el primer lehendakari del Gobierno Vasco José Antonio Aguirre y Lecube (1904-1960) y su actividad docente como profesor de Historia de España en la Universidad de Columbia entre 1941 y 1946.
Broch?. 203 pages.
52 pages. Features: Cover photo of paddly wheeler Waverley; The World's Navies - Argentina, Brazil and Chile; The Heritage of the 'Implacable' - Robert Forsythe reviews maritime preservation projects of recent years; Ports of Call; Voyage Report - Cruising Italian Style - Anthony Nicholas describes a Round Britain cruise in the Costa Allegra; A Captain and his Ship - David Neill and the paddle steamer Waverley; South African Naval Review - photofeature; Gibraltar Shipping; Cruise Ship Review; Memories of the Cardiff Queen - recalled by Captain George Gunn; The British & Irish [B&I] Steam Packet Company History - Part 2, 1965-1995; Ferry Fleets Update; and more. Average wear. A sound copy. Book
Buenos Aires, Imprenta A. C. Sánchez, 1966. 4to.; 31 pp. Cubiertas originales.
Questo volume presenta per la prima volta in Italia un'intervista estesa che l'autore argentino Fernando Sorrentino ebbe con uno dei più grandi esponenti della letteratura argentina contemporanea, Adolfo Bioy Casares. Le sette conversazioni fra i due autori si realizzarono durante "sette sabato mattina" nell'anno 1988 e furono pubblicate in Argentina alcuni anni dopo, nel 1992. Sorrentino ebbe occasione di intervistare anche Jorge Luis Borges nel 1974 e le sette conversazioni con Borges furono tradotte in italiano nel 1999. Queste conversazioni con Bioy Casares non solo fanno scorgere la straordinaria personalità dell'autore argentino ma permettono anche di rivivere un'Argentina ed una Buenos Aires ormai scomparse, come quando Bioy parla del Martín Fierrogauchos, dei testi dei tanghi "primitivi" e di quelli "canaglieschi" che non piacevano a Borges, delle latterie e delle scuderie sul viale Quintana. Ricordi e osservazioni che nelle sue parole assumono un tono non tanto nostalgico, quanto sociale, aneddotico, umoristico. Il libro di Sorrentino offre al lettore una visione privilegiata e quasi intima del pensiero di questo grande scrittore argentino del XX secolo. Autori: Fernando Sorrentino. Curatori: María José Flores Requejo. Traduttori: A. Francesconi, L. Lisi.