473 résultats
Broch?. 304 pages.
Olivier Orban 1991, In-8 broché, 304 pages. Trés bon état.
Firenze, 1991, gennaio 17, "La Nazione" con titolo a otto colonne.
1 Vol. In-8 pag. 215 PROG 31261 CATT_ATT 43
Rapporto di ricerca su conflitti dimenticati, guerre infinite, terrorismo internazionale.
xxv + 158pp., 25cm., copy from the collection of the belgian orientalist Arnold Van Lantschoot O.Praem. (with his signature), original softcover (spine reinforced), text clean and bright, good, X103716
This is a pocket version of the New Testament, issued to troops in Operation Desert Storm, 3 1/4"w x 4 5/8"h. Small spot on top page ends.
in-8°, 306 pages, 8 cartes, index, broche, couv. plast. Bel exemplaire. [HI-5]
212pp., 24cm., in the series "Acta Universitatis Upsaliensis. Historia religionum" vol.11, softcover, good condition, [texts in English], [contains the following chapters: Gnostica pp.19-80, Mandaica pp.81-144, Liturgica pp.145-170, Bibliographia pp.171-212], X76045
Mm 145x230 Brossura editoriale di 241 pagine. Contributi di Giovanni B. Andornino, Giorgio Arfaras, Gabriele Guggiola, Paolo Migliavacca, Anna Paola Quaglia, Giuseppe Russo, Giorgio Vernoni. Copia in condizioni pari al nuovo. SPEDIZIONE IN 24 ORE DALLA CONFERMA DELL'ORDINE.
(Firenze, 1952) estratto cop. muta, pp. 511/534 con 8 fig. e una cartina a colori. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Firenze, 1952, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 485/502 con dodici tavole e una cartina a colori ripiegata - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
bross. edit. ill., lieve piega in 4a di cop.
xviii + 619pp., 26cm., in the series "Quellen der Religionsgeschichte" Band 13 Gruppe 4, original 1925-edition, blind wrappers, good condition, [German translation and commentary of the Ginza Rabba, the largest of the holy scriptures of the Mandaean religion], X75753
Very Good French Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. [xxx], 370 p., map. Genocide in Iraq: The Anfal Campaign against the Kurds. A narrative account of the Iraqi government's organized attempt to eradicate the Kurds living in northern Iraq, this report captures in riveting detail the multiple phases of the Anfal campaign. Anfal, meaning "the spoils, "is the name of the eighth sura of the Koran. It is also the name given by the Iraqis to a series of military actions that lasted from February 23 until September 6, 1988. Relying in part on previously unpublished Iraqi government documents captured by Kurdish rebels during the Gulf War, Genocide in Iraq reveals a meticulously organized campaign incorporating prison camps, firing squads and chemical attacks.
Gutes Exemplar; der Umschlag stw. geringfügig berieben. - Auflage : 1000. - Texte in Deutsch und Englisch. - Vorwort von Ian Bennett. - Ein Gabbeh (persisch Gabbe, lurisch und kurdisch gava, bachtiarisch khersak) ist ein traditioneller handgeknüpfter Perserteppich grober Knüpfung. Charakteristisch für ihn ist die Verwendung eines abstrakten Designs, meist großer Farbflächen und ein spielerischer Umgang mit geometrischen Figuren. Die vermutlich aus Lorestan stammenden Teppiche werden heute von Stämmen wie Kaschgai, Luren, Bachtiaren, Kohk?l?yeh va Boyer Ahmadi, Mamassani, Chamse, Afscharen und nomadisierenden Arabern in der südwestlichen Provinz Fars hergestellt. Als Material wird vor allem Schafs- und Ziegenwolle verwendet, die ausschließlich mit natürlichen Farbstoffen gefärbt wird. Charakteristisch ist eine meist ausdrucksvolle, leuchtende Farbwahl. Die Knüpffäden werden aus zwei kräftigen Fäden zusammengedreht und sowohl mit dem persischen Senneh-Knoten als dem türkischen (Ghiordes)-Knoten verarbeitet. Die Knüpfdichte beträgt dabei meist weniger als 70.000 pro m². So entsteht insgesamt ein recht grob geknüpfter, weicher Teppich mit einem hohen Gebrauchswert. Ein Gabbeh diente ursprünglich ausschließlich dem Hausgebrauch. Er war für eine einzelne Person (meist eine Frau) vorgesehen. Seit den 1980er Jahren nahm im Westen das Interesse an dieser Art Teppich enorm zu und entwickelte sich in den 1990ern zu einem regelrechten Boom. Weitere Produktionsländer sind inzwischen Indien, Afghanistan, China und die Türkei. … (wiki) // ... Einige dieser Teppiche weisen detaillierte Inschriften mit Titel und Namen ihrer Auftraggeber auf, und bei fast allen mir bekannten Stücken waren dies die gro-ßen Khans der llkhani- und Hajji-Ilkhani-Familien der herrschenden Duraki-Stämme. Chahar-Mahal-Teppiche wurden bis weit ins 20. Jh. hinein hervorragend gearbeitet unter Verwendung bester Pflanzenfarben. Erstaunlich selten kommen zwischen 1880 und 1930 synthetische Farben vor. Deshalb ist es schon ironisch, wenn einige "Puristen" unter den Sammlern von Stammesteppi-chen ausgerechnet diese Arbeiten aussparen, obgleich sie gleichzeitig bedenkenlos Teppiche der Ghaschghai oder Khamseh erwerben, die ganz offensichtlich ebenfalls von reichen Khans in deren Werkstätten in Schiraz und anderen Orten in Fars in Auftrag gegeben wurden. Keineswegs kann man diese Teppiche mit größerer Berechtigung "Stammesteppiche" nennen, als jene aus Chahar Mahal, aber alte Vorurteile sterben eben langsam. Die Teppiche in diesem Buch geben dessenungeachtet einen beachtlichen Einblick in die Qualität und Vielseitigkeit der Luri- und Bakhtiari-Knüpferei. Die besten von ihnen haben eine vergleichbare farbliche Ausdrucksstärke wie die bedeutendsten Chahar-Mahal-Teppiche und<man beobachtet gleichermaßen das Fehlen synthetischer Farben (bis auf die sparsame Verwendung der ersten Anilinfarben, wie Fuchsin, in wenigen Exemplaren). Anhand der Gabbehs wird uns zu verstehen gegeben, daß es an der Zeit ist, sich ernsthaft mit der Knüpf- und Webkultur der Luren und Bakhtiaren auseinanderzusetzen. Für den Anfang ist man dankbar, so viele hervorragende Beispiele dieser speziellen Facette der Nomadenkunst ansehen zu können. (Vorwort I.B.)
Libro con foto e descrizioni riguardanti la guerra in Afghanistan e l'Iraq.
4to. First Edition, with portrait frontispiece, and numerous photographs (the majority full-page) and map in the text; black cloth, gilt back, backstrip very lightly sunned else a near fine copy in unclipped dustwrapper. St. Anthony's College Middle East Archives.
Milano, 1907, estratto con copertina posticcia muta, pp. 413/415 con ill. (La tribù degli Yzidies) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
186 pages. Features: Rumble between Eliot Spitzer and Harvey Pitt; AOL's new music man; New Qwest CEO; With Bill Gates at Work; How a War With Iraq with Change the World; USA Today dubs itself America's paper; Will R&D Make Merck hot again?; The Olsen Twins; Craig McCaw still dreams of an internet in the sky; America's 50 best companies for minorities. Address label clipped from front cover. Average wear. A sound copy. Magazine
Very Good English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Papers in English, Turkish, French, and Arabic. [vii], 398 p. First International Symposium on Islamic studies.= Uluslararasi Birinci Islam Arastirmalari Sempozyumu. Teblig ve müzakereler. 16-18, September, 1985.
Broch?. 75 pages. Tr?s bon ?tat.
162pp.+ some folding tables, original softcover with some minor defects, pages still uncut, 25cm., good condition, [Text in Syriac], R32169