30 résultats
ria9780443314902_inpPaperback / softback. New. New Book; Fast Shipping from UK; Not signed; Not First Edition; N/A paperback
1887145351887. Vintage Colored Albumen Photograph of Inside the Palace in Teheran Iran. Printed in 1887 by E. Sangleboeuf. 6.7" x 9." glued on cardboard. This photograph of inside the Iranian palace is heightened with gouache a versatile painting technique which uses dense intensive colors. The gouache paint enhances the photo with a quiet brilliancy making the features of the room pop with subtle color. In the photograph we can see the geometric details of the window etchings standout in hues of blue and green while the furniture rugs and floral arrangements are lightly stroked with colors in red brown blue gold and grey. The room itself is richly furnished with various sitting areas candelabras seven floral arrangments and what appears to be a small pond in the center of the room. With some areas of age related foxing. Overall a rare and beautiful vintage photograph in very good condition. unknown
43817299-nnew. unknown
43817299like new. unknown
2601918 May 1917; on letterhead of the Russian Consulate San Francisco California United States. 2pp 4to. 41 lines including postscript in green ink. On aged and brittle air mail paper with chipping and discoloration at the head resulting in some loss to printed letterhead but with text clear and entire. Addressed to ‘Mon cher ami’ and with valediction from ‘Ton très dévoué ami’. The recipient is unidentified but would appear to have been a former colleague at the Russian legation in Tehran Persia. Signed ‘Geo. S. Romanovsky’. He begins by thanking him for his congratulations. The recipient is right: ‘les choses ont changé’. Life has become less complicated: ‘l’âme ne cherche plus de choses extraordinaires la ‘might sic for ‘night’ life’ fatigue. C’est le commencement de la vieillesse nom de Dieu!’ Reference to ‘les Himenes triomphant sic’. Later an intriguing reference: ‘Il y a quelques jours je pensais à une nuit que nous avons passée sic ensemble avec le hashish deux types de dervish et cette canaille autrichienne de Consul rappele toi de lui il est mort à Tauris. Je me rappelais comme c’était drôle toute cette nuit chaude ce “beng†ces poètes cités ses cigarettes fumées . Et le fantôme de l’Orient m’etait venu dans la chambre du “University Club†et les mûrs hyppocrytes sic ont rougi. Je rêve de l’orient encore mais je doute qu’il y aie des possibilités d’y retourner. Il ne faux jamais oublir le proverbe latin “non bis in idem.†’ He continues with a comment on the heart and emotions concluding ‘Les meilleurs roses sont celles que le jardinier a pantées sur du fumier!’ He ends with a conversation urging a ‘longue Conversation’ with the recipient. It will be a pleasure in ‘la tourbillon de la vie nous nous trouverons réuni’. A book will have to be written ‘ainsi que nous partîmes à Tehran’. Postscript signed ‘Geo.’ suggests that he and the recipient should write often. 18 May 1917; on letterhead of the Russian Consulate, San Francisco, California [United States]. unknown