2 494 résultats
1764104621764 Amsterdam, chez Arské et Merckus, et se vend à Paris, chez Desaint, Saillant De Lorme, 1764; in-12°, plein veau marbré de l' époque, dos lisse orné de filets et petits fers dorés, titre doré sur étiquette de maroquin vieux-rouge, filet sur les coupes, tranches marbrées; XLVIII - 218pp. - (1)f. d'errata.
1786GIT00ee3A Rouen chez Jean Racine 1786. 8 tomes en 4vol in-12 XVI 196 238 224 204 224 264 236 295pp. Demi cuir de Russie vert lierre, dos lisse et plat orné en place des nerfs de filets dorés, tranches mouchetées, relié début XIXe siècle. Bel exemplaire, bien relié.
1774GITe761Sans lieu 1774. In-8 4 feuillets non chiffrés 10-259pp. Pleine basane havane marbrée, dos à nerfs orné de compartiments dorés, pièce de titre vert olive, tranches brique, reliure de l'époque. Orné de bandeaux en tête de chapitre. Petit manque de cuir au bas du dos, pâle auréole ancienne en tête des feuillets, quelques pâles rousseurs par endroits. Exemplaire bien complet, reliure en bon état (malgré le petit défaut signalé) et bien solide. Cette édition n'était pas destinée à recevoir des illustrations, elle donc complète avec seulement des bandeaux.
1712GITk015Rotomagi (Rouen) apud Richardum et Nicolaum Lallemant 1712. Petit in-12 1 feuillet non chiffré titre 1-355pp. Reliure de l'époque en plein vélin souple ivoire muet. Vélin de la reliure légèrement fripé, 1 charnière déboîtée, quelques annotations marginales anciennes à l'encre. Impression Rouennaise de bonne qualité dans l'ensemble, sortie des presse des imprimeurs-libraires Contenay dit Lalllemant, famille originaire d'Allemagne, installée à Rouen depuis les débuts de l'imprimerie.
17371264à Paris, chez Gandouin, 1737.
1705CZC-13345Contenant diverses pièces choisies, traduites en vers Français d'Ovide, Horace, Martial, Anacréon, Catule, Properse. Les satyres de Juvénal et de Perse, Les amours d'Aenée et de Didon, de Virgile, Proserpine, poème de Clodian, Les amours d'Adonis, poème du cavalier Marin. vol in8, reliure basane époque, accrocs, 16x10cm, assez frais, page manuscrite en fin de volume ( 1757). 1 gravure en frontispice et 1 hors-texte illustrant L'Art d'aimer d'Ovide à Paris, chez Claude Prudhomme, 1705 ref/26
1705CZC-13345Contenant diverses pièces choisies, traduites en vers Français d'Ovide, Horace, Martial, Anacréon, Catule, Properse. Les satyres de Juvénal et de Perse, Les amours d'Aenée et de Didon, de Virgile, Proserpine, poème de Clodian, Les amours d'Adonis, poème du cavalier Marin. vol in8, reliure basane époque, accrocs, 16x10cm, assez frais, page manuscrite en fin de volume ( 1757). 1 gravure en frontispice et 1 hors-texte illustrant L'Art d'aimer d'Ovide à Paris, chez Claude Prudhomme, 1705 ref/26
CZC-11775Mémoires de Cécile, écrits par elle-même, revus par M. de la Place Guichard, Eléonore Cet ouvrage connut un grand succès à l'époque puisqu'il fut réimprimé plusieurs fois dans les années suivantes et ce pendant plus de vingt ans. C'est l'histoire véritable (sans doute quelque peu romancée et arrangée) de Mademoiselle Eléonore Guichard. "M. de La Place vient de nous donner un roman qui n'est pas de lui, mais d'une jeune dame morte depuis quelque temps. Il est intitulé Mémoires de Cécile écrits par elle-même. Cécile est exposée d'abord après sa naissance sur un grand chemin. Elle est recueillie par un chevalier de Malte qui lui donne une éducation parfaite. Ses talents, sa beauté et sa vertu la font aimer passionnément d'un neveu et d'un petit neveu du chevalier. Le neveu, homme sans politesse et sans mœurs, n'oublie rien pour la corrompre, et n'en peut venir à bout ; son fils est plus heureux, parce qu'il est plus digne de l'être. Le goût que Cécile a pour l'un et l'aversion très-active qu'elle se sent pour l'autre font le fond de ce roman. Il est bien heureusement dénoué par la connaissance qu'elle acquiert de sa naissance, qui se trouve très-illustre et la met dans le cas d'épouser son amant. Les Mémoires de Cécile sont agréables. "Ce livre aurait été bien réellement écrit par Mlle Éléonore Guichard, fille d'un receveur des tailles en Normandie, née en 1719, morte à l'âge de 28 ans à Paris en 1747, et publié par La Place, Paris, 1751 On lit dans une note que Mademoiselle Eléonore Guichard réunissait aux attraits de la figure, les grâces de l'esprit. C'est pour elle que Bernis composa la chanson qui commence par ces mots : Le connais-tu, ma chère Éléonore ? etc. Elle aurait écrit plusieurs chansons qui n'ont pas été imprimées Tome II, vol in.12, 180x120, relié pleine basane époque, accrocs, bon état int. traces de crayon de bois, frais, 204pp. Paris, Chez Rollin fils, 1751. Edition Originale ref/28
CZC-11775Mémoires de Cécile, écrits par elle-même, revus par M. de la Place Guichard, Eléonore Cet ouvrage connut un grand succès à l'époque puisqu'il fut réimprimé plusieurs fois dans les années suivantes et ce pendant plus de vingt ans. C'est l'histoire véritable (sans doute quelque peu romancée et arrangée) de Mademoiselle Eléonore Guichard. "M. de La Place vient de nous donner un roman qui n'est pas de lui, mais d'une jeune dame morte depuis quelque temps. Il est intitulé Mémoires de Cécile écrits par elle-même. Cécile est exposée d'abord après sa naissance sur un grand chemin. Elle est recueillie par un chevalier de Malte qui lui donne une éducation parfaite. Ses talents, sa beauté et sa vertu la font aimer passionnément d'un neveu et d'un petit neveu du chevalier. Le neveu, homme sans politesse et sans mœurs, n'oublie rien pour la corrompre, et n'en peut venir à bout ; son fils est plus heureux, parce qu'il est plus digne de l'être. Le goût que Cécile a pour l'un et l'aversion très-active qu'elle se sent pour l'autre font le fond de ce roman. Il est bien heureusement dénoué par la connaissance qu'elle acquiert de sa naissance, qui se trouve très-illustre et la met dans le cas d'épouser son amant. Les Mémoires de Cécile sont agréables. "Ce livre aurait été bien réellement écrit par Mlle Éléonore Guichard, fille d'un receveur des tailles en Normandie, née en 1719, morte à l'âge de 28 ans à Paris en 1747, et publié par La Place, Paris, 1751 On lit dans une note que Mademoiselle Eléonore Guichard réunissait aux attraits de la figure, les grâces de l'esprit. C'est pour elle que Bernis composa la chanson qui commence par ces mots : Le connais-tu, ma chère Éléonore ? etc. Elle aurait écrit plusieurs chansons qui n'ont pas été imprimées Tome II, vol in.12, 180x120, relié pleine basane époque, accrocs, bon état int. traces de crayon de bois, frais, 204pp. Paris, Chez Rollin fils, 1751. Edition Originale ref/28
CZC-12963Composé par le R.P Eusebe Nieremberg, de la Compagnie de Jésus, Jésuite d'origine Allemande né à Madrid en 1590 ou il est mort en 1568 traduit de l'Espagnol par le R.P Jean Brignon de la même compagnie, avec des règles pour conduire l'esprit à la perfection Chrétienne, tirées de l'auteur. vol in-12, 145x85, relié pleine basane époque, accrocs, solidement relié, demande une restauration, 288 pp. Peu courant. a Paris chez Louis Etienne Ganeau MDCCLXI ref/24
CZC-12963Composé par le R.P Eusebe Nieremberg, de la Compagnie de Jésus, Jésuite d'origine Allemande né à Madrid en 1590 ou il est mort en 1568 traduit de l'Espagnol par le R.P Jean Brignon de la même compagnie, avec des règles pour conduire l'esprit à la perfection Chrétienne, tirées de l'auteur. vol in-12, 145x85, relié pleine basane époque, accrocs, solidement relié, demande une restauration, 288 pp. Peu courant. a Paris chez Louis Etienne Ganeau MDCCLXI ref/24
CZC-9886volume in12, 15x7, relié pleine basane époque accroc, bon état intérieur, 347pp. Par la Compagnie des libraires, 1756 Edition Originale ref/24/1.
CZC-9886volume in12, 15x7, relié pleine basane époque accroc, bon état intérieur, 347pp. Par la Compagnie des libraires, 1756 Edition Originale ref/24/1.
CZC-12570" Ex libris manuscrit en page de titre " Nasaille " Par Louis Racine (1692-1763), fils de Jean. Nouvelle édition, vignettes et culs de lampes Table : Avis des libraires, Jugement de M. Rousseau sur le poème de la religion, Épître de M. Rousseau a M. Racine, Réponse à l’épître de M. Rousseau, Lettre de Monsieur le Chevalier de Ramsay à Monsieur Racine, Réponse de Monsieur Racine, Additions aux notes, fautes a corriger, Approbation & privilège du roi,Suivi de La grâce, poème, Approbation, privilège du roi. volume relié in 12, 150x80, relié pleine basane époque, accrocs, bel état intérieur, 216+ 74pp. Paris, Chez Jean Baptiste Coignard & Jean Dessaint, 1747 ref/145
CZC-12570" Ex libris manuscrit en page de titre " Nasaille " Par Louis Racine (1692-1763), fils de Jean. Nouvelle édition, vignettes et culs de lampes Table : Avis des libraires, Jugement de M. Rousseau sur le poème de la religion, Épître de M. Rousseau a M. Racine, Réponse à l’épître de M. Rousseau, Lettre de Monsieur le Chevalier de Ramsay à Monsieur Racine, Réponse de Monsieur Racine, Additions aux notes, fautes a corriger, Approbation & privilège du roi,Suivi de La grâce, poème, Approbation, privilège du roi. volume relié in 12, 150x80, relié pleine basane époque, accrocs, bel état intérieur, 216+ 74pp. Paris, Chez Jean Baptiste Coignard & Jean Dessaint, 1747 ref/145
CZC-11955Cet ouvrage est une réponse critique aux "Entretiens d'Ariste et d'Eugène" du père Bouhours, jésuite. Six entretients entre deux amis, prétexte à disserter sur la mer, la langue française, les devises... Si les entretiens sur la mer recensent les diverses opinions des Anciens, le chapitre sur la langue française établit un état de la langue orale et écrite au XVIIe, et on y trouve de nombreux renseignements sur les nouvelles expressions, les changements de mots... D'autres entretiens sont prétexte à philosopher et à l'érudition grammaticale, ainsi dans Lesw devises. Le père jésuite Bouhours fut un grammairien et un historien, on retrouve ici, sous une forme en vogue au XVIIe, une façon d'instruire par une lecture légère et agréable, et le père jésuite fut tout au long de sa vie préoccupé d'enseignement. quatrième édition, revue & corrigée, ou l'on a joint les deux factums du même auteur, pour Jacques le Brun, un domestique accusé faussement d'avoir assassiné Mme Mazel, sa maîtresse, et que Barbier d'Aucour avait défendu en tant qu'avocat. volume relié in 12, 180x100, relié pleine basane époque, accrocs, bon état intérieur, 494pp. A Paris, chez la Veuve Delaulne MDCCXXXVIII ref/27/3
CZC-11955Cet ouvrage est une réponse critique aux "Entretiens d'Ariste et d'Eugène" du père Bouhours, jésuite. Six entretients entre deux amis, prétexte à disserter sur la mer, la langue française, les devises... Si les entretiens sur la mer recensent les diverses opinions des Anciens, le chapitre sur la langue française établit un état de la langue orale et écrite au XVIIe, et on y trouve de nombreux renseignements sur les nouvelles expressions, les changements de mots... D'autres entretiens sont prétexte à philosopher et à l'érudition grammaticale, ainsi dans Lesw devises. Le père jésuite Bouhours fut un grammairien et un historien, on retrouve ici, sous une forme en vogue au XVIIe, une façon d'instruire par une lecture légère et agréable, et le père jésuite fut tout au long de sa vie préoccupé d'enseignement. quatrième édition, revue & corrigée, ou l'on a joint les deux factums du même auteur, pour Jacques le Brun, un domestique accusé faussement d'avoir assassiné Mme Mazel, sa maîtresse, et que Barbier d'Aucour avait défendu en tant qu'avocat. volume relié in 12, 180x100, relié pleine basane époque, accrocs, bon état intérieur, 494pp. A Paris, chez la Veuve Delaulne MDCCXXXVIII ref/27/3
1730CZC-13304Cet ouvrage est une réponse critique aux "Entretiens d'Ariste et d'Eugène" du père Bouhours, jésuite. Six entretients entre deux amis, prétexte à disserter sur la mer, la langue française, les devises... Si les entretiens sur la mer recensent les diverses opinions des Anciens, le chapitre sur la langue française établit un état de la langue orale et écrite au XVIIe, et on y trouve de nombreux renseignements sur les nouvelles expressions, les changements de mots... D'autres entretiens sont prétexte à philosopher et à l'érudition grammaticale, ainsi dans Lesw devises. Le père jésuite Bouhours fut un grammairien et un historien, on retrouve ici, sous une forme en vogue au XVIIe, une façon d'instruire par une lecture légère et agréable, et le père jésuite fut tout au long de sa vie préoccupé d'enseignement. quatrième édition, revue & corrigée, ou l'on a joint les deux factums du même auteur, pour Jacques le Brun, un domestique accusé faussement d'avoir assassiné Mme Mazel, sa maîtresse, et que Barbier d'Aucour avait défendu en tant qu'avocat. volume relié in 12, 180x100, relié pleine basane époque, accrocs, bon état intérieur, 494pp. Une page manuscrite époque en regard la page de titre A Paris, chez la Veuve Delaulne, 1730 ref/22/1
1730CZC-13304Cet ouvrage est une réponse critique aux "Entretiens d'Ariste et d'Eugène" du père Bouhours, jésuite. Six entretients entre deux amis, prétexte à disserter sur la mer, la langue française, les devises... Si les entretiens sur la mer recensent les diverses opinions des Anciens, le chapitre sur la langue française établit un état de la langue orale et écrite au XVIIe, et on y trouve de nombreux renseignements sur les nouvelles expressions, les changements de mots... D'autres entretiens sont prétexte à philosopher et à l'érudition grammaticale, ainsi dans Lesw devises. Le père jésuite Bouhours fut un grammairien et un historien, on retrouve ici, sous une forme en vogue au XVIIe, une façon d'instruire par une lecture légère et agréable, et le père jésuite fut tout au long de sa vie préoccupé d'enseignement. quatrième édition, revue & corrigée, ou l'on a joint les deux factums du même auteur, pour Jacques le Brun, un domestique accusé faussement d'avoir assassiné Mme Mazel, sa maîtresse, et que Barbier d'Aucour avait défendu en tant qu'avocat. volume relié in 12, 180x100, relié pleine basane époque, accrocs, bon état intérieur, 494pp. Une page manuscrite époque en regard la page de titre A Paris, chez la Veuve Delaulne, 1730 ref/22/1
CZC-12135Ouvrage académique ou un texte ancien traitant des études linguistiques ou de la grammaire, en lien avec la langue hébraïque. Le terme "Lapis Lydius" fait référence à une pierre de Lydie, qui était utilisée dans l'Antiquité comme support pour écrire, ce qui symbolise un ouvrage fondamental ou de référence dans l'étude de la langue, probablement en lien avec les langues anciennes. L'ouvrage aborde la grammaire de la langue hébraïque, à travers l'étude d'un "poère grammatico", qui se traduit par un professeur ou un expert en grammaire hébraïque. C'est une analyse détaillée ou une explication des règles de la langue hébraïque. Il s'agit d'un ouvrage traitant de la langue hébraïque, en particulier de sa grammaire, à travers une analyse ou une référence à un texte de fondation (la "Pierre de Lydie"). C'est une exploration académique ou pédagogique de la langue hébraïque par P. Fintani Linderi. Johannis Conradi Wohleri, 1758 vol relié, 170x100, 121pp + index, bel état intérieur. ref/22/1
CZC-12135Ouvrage académique ou un texte ancien traitant des études linguistiques ou de la grammaire, en lien avec la langue hébraïque. Le terme "Lapis Lydius" fait référence à une pierre de Lydie, qui était utilisée dans l'Antiquité comme support pour écrire, ce qui symbolise un ouvrage fondamental ou de référence dans l'étude de la langue, probablement en lien avec les langues anciennes. L'ouvrage aborde la grammaire de la langue hébraïque, à travers l'étude d'un "poère grammatico", qui se traduit par un professeur ou un expert en grammaire hébraïque. C'est une analyse détaillée ou une explication des règles de la langue hébraïque. Il s'agit d'un ouvrage traitant de la langue hébraïque, en particulier de sa grammaire, à travers une analyse ou une référence à un texte de fondation (la "Pierre de Lydie"). C'est une exploration académique ou pédagogique de la langue hébraïque par P. Fintani Linderi. Johannis Conradi Wohleri, 1758 vol relié, 170x100, 121pp + index, bel état intérieur. ref/22/1
CZC-9887Traduction nouvelle en vers François, avec des notes par M.Delille Les Géorgiques de Virgile (Georgica en latin) sont un poème épique en quatre livres écrit par le poète romain Publius Vergilius Maro, mieux connu sous le nom de Virgile, entre 37 et 29 av. J.-C. Ce poème est souvent considéré comme l'une des œuvres les plus importantes de la littérature latine. Les Géorgiques traitent principalement de l'agriculture et de la vie rurale. Le titre du poème, "Géorgiques", provient du mot grec "geōrgika", qui signifie "choses liées à la terre". Le but de Virgile était de célébrer l'agriculture et de fournir des conseils pratiques aux agriculteurs romains, tout en glorifiant l'harmonie entre l'homme et la nature. Le poème est divisé en quatre livres, chacun abordant un thème spécifique : Livre I : Il s'agit d'une introduction à l'agriculture, où Virgile appelle le Mécène (son protecteur et mécène), l'exhortant à encourager l'agriculture pour le bien de la République romaine. Il présente également un hymne à la nature et explique comment choisir un bon terrain pour l'agriculture. Livre II : Ce livre traite de la culture des arbres fruitiers et de la vigne. Virgile donne des conseils sur la plantation, la taille et l'entretien des vergers, ainsi que des informations sur la production du vin. Livre III : Le troisième livre traite de l'élevage des animaux, en mettant l'accent sur les techniques d'élevage et les soins aux troupeaux, ainsi que sur les maladies et les remèdes. Livre IV : Ce dernier livre se concentre sur l'apiculture, la récompense des agriculteurs vertueux et présente un long passage sur la célèbre histoire d'Orphée et Eurydice, mettant en avant la douleur causée par la perte d'un être cher. Les Géorgiques de Virgile sont réputées pour leur beauté poétique, leur richesse d'imaginaire et leur vision idéalisée de la vie rurale. Le poème a eu une influence durable sur la littérature occidentale et est considéré comme un chef-d'œuvre de la littérature antique. Nouvelle édition revue & corrigée Complet en un fort vol in12, 15x8, relié pleine basane époque, bien frais,bel état, 347pp. A Paris, Claude Bleuet, 1780 ref/24/1
CZC-9887Traduction nouvelle en vers François, avec des notes par M.Delille Les Géorgiques de Virgile (Georgica en latin) sont un poème épique en quatre livres écrit par le poète romain Publius Vergilius Maro, mieux connu sous le nom de Virgile, entre 37 et 29 av. J.-C. Ce poème est souvent considéré comme l'une des œuvres les plus importantes de la littérature latine. Les Géorgiques traitent principalement de l'agriculture et de la vie rurale. Le titre du poème, "Géorgiques", provient du mot grec "geōrgika", qui signifie "choses liées à la terre". Le but de Virgile était de célébrer l'agriculture et de fournir des conseils pratiques aux agriculteurs romains, tout en glorifiant l'harmonie entre l'homme et la nature. Le poème est divisé en quatre livres, chacun abordant un thème spécifique : Livre I : Il s'agit d'une introduction à l'agriculture, où Virgile appelle le Mécène (son protecteur et mécène), l'exhortant à encourager l'agriculture pour le bien de la République romaine. Il présente également un hymne à la nature et explique comment choisir un bon terrain pour l'agriculture. Livre II : Ce livre traite de la culture des arbres fruitiers et de la vigne. Virgile donne des conseils sur la plantation, la taille et l'entretien des vergers, ainsi que des informations sur la production du vin. Livre III : Le troisième livre traite de l'élevage des animaux, en mettant l'accent sur les techniques d'élevage et les soins aux troupeaux, ainsi que sur les maladies et les remèdes. Livre IV : Ce dernier livre se concentre sur l'apiculture, la récompense des agriculteurs vertueux et présente un long passage sur la célèbre histoire d'Orphée et Eurydice, mettant en avant la douleur causée par la perte d'un être cher. Les Géorgiques de Virgile sont réputées pour leur beauté poétique, leur richesse d'imaginaire et leur vision idéalisée de la vie rurale. Le poème a eu une influence durable sur la littérature occidentale et est considéré comme un chef-d'œuvre de la littérature antique. Nouvelle édition revue & corrigée Complet en un fort vol in12, 15x8, relié pleine basane époque, bien frais,bel état, 347pp. A Paris, Claude Bleuet, 1780 ref/24/1
CZC-9888Latinis versibus et gallicis, adposito duplici poemate, quod accurate semper ad versum respondet Editio nova probe recognita et castigata, Autore Calcio Cappavelle Complet en un vol in12, 15x8, relié demi cuir, tranches jaunes, bien frais,bel état, 297pp. Parissis, La Porte, 1778 ref/24/1
CZC-9888Latinis versibus et gallicis, adposito duplici poemate, quod accurate semper ad versum respondet Editio nova probe recognita et castigata, Autore Calcio Cappavelle Complet en un vol in12, 15x8, relié demi cuir, tranches jaunes, bien frais,bel état, 297pp. Parissis, La Porte, 1778 ref/24/1