466 résultats
Fine English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In German. [xx], 300 p. Es war Einmal, es war Keinmal. Türkische Volksmarchen.
Ex-library book with the usual stamps and markings. Fragile binding with a few loose pages and loose hinges. Silhouette illustrations by Ellsworth Young. 5 1/4"w x 6 7/8"h. 92 pages. Brown cloth boards with library tape on spine. "The Jatakas, or Birth-stories, form one of the sacred books of the Buddhists and relate to the adventures of the Buddha in his former existences, the best character in any story being identified with the Master."
As New Turkish Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 136 p. Peri masalinda güzel. Ilk görüste asik olmus Ay'a. Onun her gün yeni bir kimlige bürünmesini, kiliktan kiliga girmesini hayranlikla izlemeye baslamis. Bu aski içinde gün geçtikçe büyümüs, öyle büyümüs ki ates oturmus içine. Için için, alev alev yanmaya baslamis. Ama Ay'in bütün bunlardan haberi yokmus. Bir gün dayanamayip avaz avaz bagirmis koca gökyüzüne Günes: -Seni seviyorum Ay! Seni seviyorum! Öyle korkmus, öyle korkmus ki Ay o atesin içine düsmekten, o büyük askla yatmaktan hemen karanliga gizlenivermis. O gün bugündür saklanir olmus Ay en sevdalisi Günes'ten. Ondandir Günes'le Ay'in bulusmayisi sonsuzlukta! Ondandir gecelerin prensesi oldugu Ay'in; binlerce minik yildizla oynasip, asktan kaçisin masalini gizler gece. her gece
433 pages. Prior owner's name upon front endpaper. Author has covered the world since 1946; his career has thus spanned four decades of the cold war. As an American Ambassador in two countries and at the U.N., as an editor of Look, as publisher of Newsday, and as a foreign correspondent for other publications, he has kept close to the principal events and personalities of his time. Now, he has created this uniquely intimate history of the cold war, from Churchill at Fulton, Missouri to Reagan at Reykjavik. Book
Small 4to (218 x 155 mm), [xxiv], 518, [1, blank]pp., from the Beckford library, initials 'F.H.G.' stamped in ink to front endpaper, with a pencil note signed by the same relating to the engravings within, engraved printer's device on title page of a cat with a rat in its mouth, copiously illustrated with half-page woodcut vignettes at chapter headings, woodcut initials, woodcut head and tail-pieces, bound in full nineteenth-century Russia leather, covers tooled in gilt and blind as is the spine, green binder's ticket of C. Kaltthoeber to front endpaper, joints a little rubbed, all edges gilt, a very nice copy. First edition of a collection of tales of virtues and vices exemplified by miscellaneous historical figures. Provenance: Hamilton Palace Libraries, Sotheby, Wilkinson & Hodge, 29th November 1883, lot 717, sold to Rev. F. Gall for ?1 10s; the library of Lord Gretton, Stapleford Park, Leicestershire.
No date of publication shown; circa 1930. Full black cloth boards with pasted-down illustration and illustrated endpapers by Victor Candell. Interior illustrations by Kay Nielsen (one taped). Worn at top and bottom of spine. 6 1/4"w x 9"h. 204 pages. Illustrated endpapers and previous owner's name inside. Loose hinges. A few smudges to pages, but no marking or writing.
291pp. 24 cm. Hardcover Very good condition
Very Good English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 16 volumes set: (Apprx. 3900 p). B/w ills. First full Turkish Edition of 'Arabian nights'. Eski zamanlarda Hin ve Çin diyarlarinda hüküm süren Sehriyar ve Sahzaman adli iki kardes hükümdar, karilari tarafindan aldatilmak felaketine ugramislar. Bu olaylarin etkisiyle Sehriyar, kendi ülkesinde, her gün bir kizla evlenip ertesi gün onu idam ettirir olmus; bu yüzden vezirin güzel, bilgili ve akilli kizi Sehrazat, hükümdarla evlenip ya bu ugurda yasamini yitirmeye ya da kurtulup ülkenin tüm kadinlarini da bu beladan kurtarmaya karar vermis; babasini da buna ikna etmis. O gece gerdege girmeden önce, hükümdardan son dilek olarak kizkardesi Dünyazat'i görmek istemis; Dünyazat da ondan son bir dilekte bulunmus: 'Ne olursun ablacigim, o güzel masallarindan birini son defa bana anlat!'. Hükümdardan ruhsat aldiktan sonra, ilginç ve merak uyandiran bir masal anlatmaya baslamis Sehrazat; ve safak sökerken en heyecanli yerinde kesmis masalini: Gündüz masal anlatilmaz diye. Ne var ki Dünyazat kadar, Hükümdar Sehriyar da meraklanarak masalin sonunu getirmek üzere onun canini bagislamis. Birbirinden güzel masallari birbirine ekleyerek binbir gece masal anlatmis Sehrazat. Bu arada hükümdarla sevismeyi de sürdürerek üç çocuk sahibi olmus. Binbir Gece Masallari'nin temasi, 'Kadinin sadakatsizligi' üzerine kurulmustur denebilir. Ne var ki Sehrazat, kadinin: Ana, es, kizkardes ve kiz çocuk olarak varligini yücelten, belki de dünyada ilk (Aristofanes'in Lysistrata'si ilk sayilirsa, ikinci) ve en önemli feminist görüsü olusturabilecek bir karsi tez getirmektedir. Kitaplar bütünüyle sadakat ve sadakatsizligin genis bir sentezini yapmakta ve sonunda Sehrazat'in fikri üstün gelmektedir. Ancak bu genis sentez 'masal içinde masal' seklinde labirentlerle dolu bir sisteme oturtulmustur. Sonunda da bu labirentlerden rahatça kurtulma olanagini saglamistir. Tüm dünyada fikir ve sanat hayatini genis sekilde etkileyen Binbir Gece Masallari'nin gerçek degeri 19. yüzyilin sonu ve 20. yüzyilin bunlari 16 cilt olarak, oldugu gibi, Arapça'dan aktaran Dr. Joseph-Charles Mardrus'ün çabalarindan sonra ortaya çikti. Her bir cildi ayni yillarda yasayan Stephane Mallarme, Anatole France, Jose-Maria Heredia, Andre Gide, Maurice de Maeternick, Pierre Louys, Remy de Gourmond gibi edebiyatçilara adanan Dr. Mardrus'ün çevirisi, edebî çevrelerde, daha önce Galland'inkine gösterilen ilgiden de öte bir ilgi gördü. Binbir Gece Masallari son yüzyillarda fikir ve edebiyati etkiledigi gibi, opera, bale, tiyatro, sinema gibi diger sanatlarca da ele alinarak degerlendirildi. Masallarin kaynaginin Çin'den Kuzey Afrika'ya kadar uzanan bir haritada: Çin Hindi, Hindistan, Iran, Irak, Türkiye, Suriye ve Misir'i da içeren cografyalarda artik bilinmektedir. Bu kitabin tamamlanacak on alti cildini de ilkinden baslayarak zevkle ve keyifle okuyacagin,zi umuyoruz. 'From promotion text of Alim Serif Onaran'.
Very Good English Original bdg. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Armenian. 143, [1] p. Tear on 23rd page. Very attractive color plates in Russian traditional style. First Edition. Hayreni Avantaveber.
224 p. Foxed. Early manuscript ownership of Robert H. Fogel, Fogel's Mill PA, Sept. 19, 1874 on first fly leaf. Pink printed bookplate of S.C.B. Fogel, M.D. on front paste down. Unusual early XLib bookplate of A.& W. Blumer's Circulating Library, No. 36 ruled in circles, pasted on front board. 12mo. 190 mm. Original linen spine over paper covered boards. Paper spine label perished. Boards stained. Hardbound. Good. Early American anthology of wit and humor, from both domestic and foreign sources. Very Scarce: OCLC records holdings at just five libraries. S&S/AI 11923. First edition. PAIMP 25
New English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Turkish. 209, [6] p. Turkish translation of a folk tale, Kahraman Katil. Kahraman katil. Tercüme-i kahraman katil. Prep. by Ismail Toprak. Translated from Persian into Turkish by Mehmed Emin Yümni.
Gift inscription from the author to the half-title. Light shelfwear. ; In this, the first modern study of the ancient fairytale, Graham Anderson asks whether the familiar children's fairytale of today existed in the ancient world. He examines texts from the classical period and finds many stories which resemble those we know today, including: * a Jewish Egyptian Cinderella* a Snow White whose enemy is the goddess Artemis* a Pied Piper at Troy. He puts forward many previously unsuspected candidates as classical variants of the modern fairytale and argues that the degree of violence and cruelty in the ancient tales means they must have been meant for adults. ; 256 pages
A clean, unmarked copy with a tight binding. Price sticker residue on cover. Beautiful illustrations in color. Text in Dutch. 319 pages.
106 pages including table of content. Collection includes: A Tuzszerszám; A Császár új Ruhája; A Rendíthetetlen Ólomkatona; A Vad Hattyúk; A Kanász; A Rút Kis Kacsa; A Csalogány; and A Fenyofa. Colour illustrations. Front and Back boards slightly worn on corners. Front endpaper slightly soiled. Very light wear. Unmarked. A clean copy. Appears to be a first edition but we are not certain. Please inquire if you have any questions. Book
8vo., First Edition thus, with 16 plates; handsomely bound in full burgundy morocco, back gilt with five raised bands, second and fourth compartments lettered and ruled in gilt, all other compartments tooled and ruled in gilt, gilt top, hand-made endpapers, uncut, pictorial gilt from original upper board and backstrip preserved and mounted on new and separate leaves, ribbon marker, a most attractive copy ideal as a gift or for presentation. With 2pp publisher's catalogue bound in at end. The first English edition of Andersen's 'Eventyr' was published by Pickering as 'Danish Fairy Tales and Legends' in 1846. The fourteen tales contained therein were translated by Mrs. Howitt. In 1852 the scarce second edition appeared, containing forty-five tales and at the time the sole complete collection in English. The translations were made from the original Danish and not from any of the later German versions. Enhanced by Heath Robinson's inimitable illustrations, this edition comprises a verbatim reprint of the fourteen tales of the 1846 edition and the remaining thirty-one tales of the second edition of 1852. AN ELEGANT COPY OF A VERY SCARCE EDITION.
8vo., First Edition thus, on laid paper, with frontispiece (original tissue guard present) and 15 plates, endpapers mildly spotted; original red cloth, upper board blocked and lettered in gilt, gilt back, gilt top, backstrip faintly chafed at head else a remarkably bright, crisp copy. With contemporary prize bookplate and trade ticket of Combridges of Hove on front paste-down. The first English edition of Andersen's 'Eventyr' was published by Pickering as 'Danish Fairy Tales and Legends' in 1846. The fourteen tales contained therein were translated by Mrs. Howitt. In 1852 the scarce second edition appeared, containing forty-five tales and at the time the sole complete collection in English. The translations were made from the original Danish and not from any of the later German versions. Enhanced by Heath Robinson's inimitable illustrations, this edition comprises a verbatim reprint of the fourteen tales of the 1846 edition and the remaining thirty-one tales of the second edition of 1852. AN ELEGANT COPY OF A VERY SCARCE EDITION.
Very Good English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (19 x 13.5 cm). In Turkish. 77 p. A compilation of Anatolian legends. Efsaneler. Yeniden yazilmis Anadolu söylenceleri.
New English Paperback. Pbo. Mint. Large roy. 8vo. (25 x 17 cm). In English, German, Turkish and Chinese. 218, [1] p. Color and b/w ills. Niobe and the mysterious history of Manisa.= Niobe und die geheimnisvolle geschichte von Manisa.= Niobe ve Manisa'nin gizemli tarihi. Translated by Halit Anginer, Burçin Yarali, Emine Tanriver.
New Turkish Paperback. Roy. 8vo. (24 x 16 cm). Edition in English. 142 p. Kars folktales: Collected folktales from the field by local dialects.
Very Good Russian Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Russian and English summary. 617 p. Makedonski narodni lrikazni od Kostursko. Izvorni zapisi.= Macedonian folktales from Kostur region. Authentic recording.
Good Russian Contemporary cloth bdg. One tear on one page, no missing on text. Some foxing on pages. 4to. (29 x 23 cm). In Russian. 51 p., 49 unnumbered b/w plates. Skazka o Çare saltane; o s'ne ego, Slavnom i mogucem bogatire kniaze gvidone saltanovice i o prekrasnoi charevne lebedi. This is a late 19th century edition. First Edition in 1831. [= The tale of Tsar Saltan]. The Tale of Tsar Saltan, of His Son the Renowned and Mighty Bogatyr Prince Gvidon Saltanovich, and of the Beautiful Princess-Swan is an 1831 fairy tale in verse which is also a Pushkin-inspired opera by Dargomyzhsky and Nikolai Rimsky-Korsakov in 1900. As a folk tale it is classified as Aarne-Thompson type 707 for its dancing water, singing apple and speaking bird. The story is about three sisters. The youngest is chosen by Tsar Saltan (Saltán) to be his wife. He orders the other two sisters to be his royal cook and weaver. They become jealous of their younger sister. When the tsar goes off to war, the tsaritsa gives birth to a son, Prince Gvidon (Gvidón.) The older sisters arrange to have the tsaritsa and the child sealed in a barrel and thrown into the sea. The sea takes pity on them and casts them on the shore of a remote island, Buyan. The son, having quickly grown while in the barrel, goes hunting. He ends up saving an enchanted swan from a kite bird. The swan creates a city for Prince Gvidon to rule, but he is homesick, so the swan turns him into a mosquito to help him. In this guise, he visits Tsar Saltan's court, where he stings his aunt in the eye and escapes. Back in his realm, the swan gives Gvidon a magical squirrel. But he continues to pine for home, so the swan transforms him again, this time into a fly. In this guise Prince Gvidon visits Saltan's court again and he stings his older aunt in the eye. The third time, the Prince is transformed into a bumblebee and stings the nose of his grandmother. OCLC has not this edition. Scarce.
A clean, unmarked book with a tight binding. Full blue cloth boards with gilt lettering. Tears on worn dust jacket. 146 pages. Illustrations in black and white and color by Evelyn Copelman. Old-fashioned morality tales for children.
pp. xx, 155. Illustrated with hand-colored line-and-wash drawings by Roger Duvoisin; designed by Saul and Lillian Marks; set in monotype Bembo on Curtis rag paper. 4to. 7 1/4 x 11 inches. Bound by Russell-Rutter Company in quarter black buckram, gold stamped, patterned silk-finish cloth sides. Original slip case. Number 769 of an edition limited to only 1500 copies, signed by the artist, Roger Duvoisin (1904-1980) - a Swiss born artist, who is most famous for his children's books. Very fine copy. The books published by the Limited Editions Club are justly treasured for the quality of the texts, the beauty and artistry of the illustrations, the creativity of design, and the overall excellence of the paper, presswork, and binding. Each book would make a wonderful gift for any occasion. W97
Fine English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 130, 10 p., 1 folding map, 8 b/w plates. 'Cut-head' motif in the Turkish - Islamic legends and folkloric materials. First Edition. Türk folklorunda kesik bas (Tarih - folklor iliskisinden bir kesit).
Very Good Turkish Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 92, [10] p. Malatya masallari. Fairy and folk tales of Malatya city and around (Malathia-Malateia).