19 037 résultats
Gutes Exemplar; der illustr. OUmschl. etwas berieben u. minimal nachgedunkelt. - Sehr viele Fotografien. - Das Wort "Alantika" bedeutet "Das von Gott verlassene Land", und die Bewohner dieser Berge, die Koma, werden von den mohammedanischen Fulbe als Hinterwäldler beschimpft. Rene Gardi erzählt in diesem reich illustrierten Buch von zwei Expeditionen, die er im Abstand von fünfundzwanzig Jahren unternommen hat. Er berichtet von der ersten Reise im Jahr 1955. Damals gehörte er noch zu den ersten zwölf Europäern, welche durch die kleinen Dörfer des unwegsamen Gebirgslandes gezogen sind. Er versucht nun, das damals Erlebte in Zusammenhang zu bringen mit all dem, was er nun dort auf seiner letzten Afrikareise vorfand. In diesem Erinnerungsbuch weiss er wieder Erstaunliches und sehr viel Neues zu berichten. Dass die Bergler trotz eines oft schmerzhaften Zusammenpralls mit dem, was die heutige Zeit ihnen brachte, noch die alten Hinterwäldler geblieben sind, stellt der Autor mit Erstaunen fest. Noch immer kennt man wie einst die Ahnenverehrung und den Schädelkult, noch geht kein Mann unbewaffnet aus, noch pilgern die Mädchen in stolzer Nacktheit zum Wasserloch, und friedliche Hirtenbuben entlocken ihren Flöten einfache Melodien. … (Verlagstext) // INHALT : Alantika --- Aus früheren Berichten --- Henri Relly, der Administrator von Poli --- Poli, Land der Tauben --- Totenkult bei den Doayo --- Wieder im Land der Doayo --- Der Damm am Faro --- Hochzeitsfest in Wangai --- Im heutigen Wangai --- Allah N'Tika --- Im Bergdorf Bimlerou --- Wiedersehen mit Voksi --- Die Landsgemeinde --- Anhang.
196777316ABSan Francisco, Chandler, (1967). 8°. 297 S. Original-Karton.
596Nouméa, Collection L. Talbot, photographe, photograveur, Format oblong, broché, 21 feuilles réunies par un fil sous un papier cartonné.
92871 32 documents numérotés reproduits sur 16 feuillets de carton gris foncé au milieu desquels s'intercalent 4 feuillets jaune orangé soit 8 pages de légendes détaillées figurant un journal de voyage, l'ensemble anonyme. Sans lieu, sans nom, sans date, album ptt in-8° de toile verte à l'italienne (20 x 14 cm), dos muet, premier plat illustré de la reproduction, en noir, d'un fétiche.
26749Manila, Bureau of Public Printing 1904, 230x295mm, 10pages, paperback. Petit manque au dos de la couverture, cachet de bibliothèque.
16722Paris, Colin, 1896-1900. 225 X 280 mm. 3 tomes (sur 4) reliés percaline d'éditeur. 247, 268 et 292 pp. Illustré de 5500 gravures : vêtements, habitation, mobilier, armes, guerre, les institutions, églises, enseignement, voyages, jeux et divertissements, beaux-arts, agriculture, industrie, commerce, etc Index des noms de lieux, de personnes, table méthodique, index alphabétique. Sans le tome 4.
Firenze, 1999, due stralci in 8vo con copertina posticcia muta, pp. 486/511 + pp. 512/526 con carte in nero e a colori, illustrazioni e due tavole fotografiche in nero.
In 4', mz. tela ed., pp. interne legate con nastro, pp. 161, testo in inglese, lieve abrasione al dorso, piccole ammaccature all'unghia, interno in ottimo stato, ordinari segni del tempo.
AA.VV. Albanien: zwischen Kreuz und Halbmond. Monaco, Staatliches Museum fur Volkerkunde Munchen 1998 german, 343 CLL51Brossura editoriale,in lingua tedesca, volume in ottime condizioni, illustrato, copertina in condizioni eccellenti, interno come nuovo343 pagine circacopertina come da foto
(Firenze, 1909) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 5/13 con una tavola fotografica. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, Tascabili Bompiani, 1982, in-16, br., pp. 285.
In 8°, bross. con band., pp. 231.Ordinari segni del tempo, lievi fior. ai tagli. Buone condizioni.
Firenze, 1980, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 561/572. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Roma, Società Geografica Italiana, 1908, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 561/576 con 11 incisioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Firenze, 1891) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 269/274. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Firenze, 1910) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 353/373 con una cartina, una illustrazione ed una cartina a colori più volte ripiegata. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Firenze, 1971) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 135/145 con sette grafici. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Firenze, 1883) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 49/55. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Firenze, 1897) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 195/225 con una cartina geografico - antropologica con la distribuzione dell'indice nasale nelle varie regioni d'Italia. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Firenze, 1899) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 243/279. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
19669738Aletheia | Paris Mai 1966 | 15.50 x 23.50 cm | broché
19731163151973 Librairie Arthème Fayard, Collection "Bibliothèque Marabout", Série "Univers secret" N° 435 - 1973 - In-12, broché, couverture illustrée - 181 pages
32851aafLeipzig, J. J. Weber, 1857, gr. in-8°, 1 Bl. + XVI + 556 S., original Halb-Lederband, goldgepr. Rückentitel. Schönes Exemplar.
- Aletheia, Paris Mai 1966, 15,5x23,5cm, broché. - Edition originale. Numéro consacré en partie au structuralisme, contributions de C. Lévi-Strauss, R. Barthes, M. Heidegger, S. Thion entre autres. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
2010630314Hamburg: Rowohlt Verlag. 2010. XX.; 807; 1 Karte. 21cm. Zustand: Sehr Gut, ungelesen; Broschiert