3 559 résultats
Paperback. Superficial marks, light scores and edge wear on covers and spine. Page block is lightly marked. Pages are clean and text is clear throughout. Binding is sound. HCW Used
2003100150665Peeters Publishers 2003 396 pages in8. 2003. Broché. 2 volume(s). 396 pages.
1999100118596Puf 1999 448 pages 13 6x2 4x21 4cm. 1999. Broché. 448 pages.
41626BBBaden-Baden, Ergon Verlag, 2022. Kartoniert. Sehr guter, neuwertiger Zustand. Kein Besitzervermerk! Keine Anstreichungen! Kein Mängelexemplar! (Recht, Ethik und Gesellschaft im Vorderen Orient, Band 2).
Good Armenian Full modern leather binding. An ex-library stamp on the colophon. Small 4to. (27 x 18 cm). In Armenian. 512, [8] p., engraved plates. Richly illustrated. Stains on pages and edges. Otherwise a good copy. Extremely rare first Armenian edition of Fenelon's "Telemaque". According to Abdolonyme Ubicini's account in his La Turquie actuelle (Paris 1855), Les Aventures de Télémaque was the most popular classic among Levantines in Istanbul in the first half of the 19th century, and it was translated into many languages besides Turkish and Arabic in the Ottoman Empire. The first printed version of a Greek translation dates from the 18th century, while an Armenian version by Ambroise Calfa was published in Paris in 1860. (The Ottoman Reception of Fénelon's Télémaque.; Meral, Arzu). The translator, Ambroise Calfa Nar Bey, Guy de Lusignan, (1831-1906), was a Franco-Armenian historian and linguist from the second half of the 19th century and the beginning of the 20th century. Ambroise Calfa is one of the three sons of Kévork (Georges) -Youssouf Calfa, an Armenian trader living in Constantinople, and Sophie Cantar (or Kantaroglou), daughter of an Armenian merchant or banker from the Ottoman capital. Member of several learned societies, including the Asian Society, Ambroise Calfa published several historical or linguistic works, including an Armenian Calligraphy (Paris, 1853), a work awarded at the Universal Exhibition of 1855, and, above all, an Armenian-French Dictionary ( Paris, Hachette, 1861) dedicated to Emperor Alexander II. (Wikipedia). Les Aventures de Télémaque, fils d'Ulysse (The adventures of Telemachus, son of Ulisses) with the original title is a didactic French novel by Fénelon, Archbishop of Cambrai, who in 1689 became tutor to the seven-year-old Duc de Bourgogne (grandson of Louis XIV and second in line to the throne). It was published anonymously in 1699 and reissued in 1717 by his family. The slender plot fills out a gap in Homer's Odyssey, recounting the educational travels of Telemachus, son of Ulysses, accompanied by his tutor, Mentor, who is revealed at the end of the story to be Minerva, goddess of wisdom, in disguise. OCLC 953068302 (One institutional copy in BnF). (Utopias from the Middle East 3).
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original 1/3 leather bdg. in a traditional Ottoman style. Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 276 p. Third Edition. Very early edition of this first translation of Fenelon's "Telemaque"; made by Yusuf Kamil Pasha (1808-1876), under the influence of the leading French writers and thinkers like La Fontaine, Racine, Voltaire, Montesquieu, Rousseau; which introduced early Ottoman / Turkish literature to the utopian city called "Salante" for the first time. Özege 20335.; TBTK 10653.; This third edition cannot be found in OCLC. (Utopias from the Middle East 15).
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original cloth bdg. Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). [16], 318 p. Lithographed Edition. Early edition of this first translation of Fenelon's "Telemaque"; made by Yusuf Kamil Pasha (1808-1876), under the influence of the leading French writers and thinkers like La Fontaine, Racine, Voltaire, Montesquieu, Rousseau; which introduced early Ottoman / Turkish literature to the utopian city called "Salante" for the first time. Özege 20335.; This edition cannot be found in OCLC. (Utopias from the Middle East 2).
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) In contemporary cloth bdg. Marbled boards. Serlevha colored in purple in its contemporary period. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Ottoman script. [6], 360 p. Nevâdir-i Süheylî: Acaibü'l-meâsir ve garaibü'n-nevâdir. It is a widely read work and is a corpus of prose stories written in the period of Murad IV. In the work, which includes 204 stories under thirty-one chapters, Süheylî added stories from his own time to the corpus generally chosen from the Turkish-Islamic history as well. The stories, almost all of which were instructive and exemplary, were selected from various books in Arabic, Persian and Turkish, and the lessons to be learned at the end of each were written separately, and the adaptation path was followed in the translated stories. Hegira: 1276 = Gregorian: 1860. TBTK 774.; Özege 32. Second Edition. Five copies in OCLC: 163633062. Tahir, Bursali Mehmed, Ahlâk kitaplarimiz (Books on ethics) 46.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original illustrated wrappers. Folio. (33 x 24 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 32 p., richly ills. First published in any form of this symbolist poem, is the manifest of the attempt to settle in New Zealand by falling into pessimism, written during Sultan Abdülhamid II's tyranny period between two Constitutionalist regimes in the Imperial Ottoman, by Servet-i Fünûn literary scene leading of Ottoman poet Tevfik Fikret and his friends like Mehmed Rauf, Hüseyin Kadri, Dr. Esad Pasa, Hüseyin Cahit, Süleyman Nesip, Ahmet Hikmet Müftüoglu. In the westernization period, there is an escape especially the Servet-i Fünuncus to New Zealand, Scotland, and Finland. This escape can be seen as both alienation and help-seeking. Historical point of view, sociological research and in-depth analysis personal sufferings of intellectuals who attempted to escape can provide true findings and information, which can light this period, about the dualism of these intellectuals and their attempts to escape. Tevfik Fikret is one of the pioneers who symbolize this escape. Fikret does not leave the homeland, but in much poetry, he attributes a mission of escape and rescue to places in his poem. Places, where this mission is the most intense, are streets, Asiyan, grave, mosque, Istanbul, the parliament, palace, garden, and village. The first utopian texts in Turkish literature were dreams written in an effort to save the declining Ottoman State. In the period of Servet-i Fünûn [i.e. The Wealth of Sciences], which was a time of crisis, some utopias such as the Yesil Yurt [i.e. Green Land]. Fikret decided to go to New Zealand (after Manisa city) with friends from his literary circle. After a while, he changed his mind and began to construct a special house for his family on the Bosphorus, which he called "Asiyan" (meaning close friends). Asiyan was finished in 1906. New Zealand carries all the characteristics of a utopian place in this poem by Tevfik Fikret. (Utopias from the Middle East 13).
Very Good Turkish Original wrappers. 12mo. (16 x 12 cm). In Turkish. 16 p. First and only edition of this extremely rare pamphlet written by Turkish Islamist-Nationalist journalist Eygi, who criticizes the understanding of Islam in the 1960s, through the symbol of the first fictional utopian land and vision in Turkish literature called "Darürrahat" [i.e. The Door of Peace] in Ismail Gaspirinskiy (1851-1914)'s book "Darürrahat Müslümanlari" [i.e. The Muslims of Darrürrahat] published in 1887, in Kazan. Mehmed Sevket Eygi was a Turkish journalist, writer, columnist, and Holocaust denier. He had Islamist-nationalist views. After graduating from university in 1956, he worked as a translator at the Directorate of Religious Affairs for two years. Eygi began publishing the daily Bugün newspaper and its publishing house in 1966, where this book will also be published as the third book of the publishing house. While making this criticism, he used the first utopia text of Turkish literature called "Darürrahat Muslims" by Gaspirinskiy as a symbol. Ismail Gaspirinskiy (or Gaspirali) was an ideologist, author, journalist, publisher, educator, and major. Gaspirali's work called Muslims of Darurrahat (Comfortable Country) was published in 1891 after the first issuance in Tercuman Newspaper as the continuation of Letters of Frengistan. Cannot be found in any data as well as OCLC. (Utopias from the Middle East 1).
8vo. 264 pages. First edition. In Hebrew. Title on facing page: Ale' Hadas: sive, Folia, myrtea; tentamina ad quaestiones quasdam morales ex Rabbinorum sententiis illustrandas spectantia secundum Pentateuchi periocopas descripta. SUBJECT (S) : Bible. O. T. Pentateuch -- Meditations. OCLC lists 22 copies worldwide. Some soil and age darkening; spine and corners bumped. Good condition. (amr-19-21)
2001100148600Bloomsbury 3PL 2001 1070 pages 15 14x6 27x29 36cm. 2001. Cartonné jaquette. 1070 pages. Cet ouvrage est une bibliographie exhaustive des recherches sur les pseudépigraphes juifs (écrits non canoniques) couvrant la période 1850-1999. Conçu comme un outil de travail actualisant l'œuvre de J.H. Charlesworth il présente une structure systématique par texte ancien avec des catégories comme 'Textes et problèmes textuels' 'Traductions' et 'Études générales'. Il s'adresse aux institutions et chercheurs individuels
Boards show light exterior wear; contents clean and sound throughout. Signed and dedicated by author on FEP. Used
Very good, clean condition and bright pages throughout. Very few signs of use or wear. Used
Paperback with worn spine foot. Two or three minor imperfections on page block. Text is clear on sound, clean pages. TS Used
Paperback. Covers are a little sunned. One or two slight scores on covers. Slight wear on leading corners. Name of former owner is penned on half-title page. Text is clear throughout. AF Used
Reprinted 2006. Paperback in good condition, with bumped head of spine and lightly creased and worn leading corners. Small tear on foot of spine. A few minor scrapes on lower edge of rear cover. Some superficial scores and scratches on covers and spine body. Page block has minor grubby marks. Pages are clean and tight throughout. T Used
Hardcover with jacket in very good condition. Jacket is lightly scored. Page block is lightly marked. Pages are clean and text is clear throughout. HCW Used
Hardcover (no dust jacket). Third edition. Light fading and one or two light scores on boards. Spine head and front leading corners are lightly bumped. Light marking on page block. Pages are clean. Contents are clear. AF Used
Paperback in very good condition. Light crease to upper leading corner and crease to spine. Mark to page block. Internally clean and unmarked throughout. AD Used
Almost new condition. Used
Hardcover. Very good condition. Dust jacket slightly shelf worn. Dedicated to Dame Isobel Cripps by Editor. Used
Paperback in like new condition. Unused shop stock with minor shelf-wear, no other faults. AD Used
Very good soft cover. Publication date corrected by previous owner on copyright page. Light shelfwear to cover, minor scores and creases to edge. Content in 'as unread' condition. CN Used
1993100148170Pontificio Istituto Biblico 1993 778 pages 11 176x4 318x16 764cm. 1993. Broché. 778 pages. A Grammatical Analysis of the Greek New Testament est un commentaire grammatical verset par verset du texte grec complet du Nouveau Testament. Il s'agit d'une traduction et adaptation anglaise de l'ouvrage original Analysis philologica Novi Testamenti Graeci de Max Zerwick révisée par Mary Grosvenor. Considéré comme un classique mineur dans son genre il analyse les mots grecs significatifs en fournissant leur analyse grammaticale des notes et des références croisées