807 résultats
113694Paris Picard 1911. LXV515 p. H.cl. 22 cm Rebound unknown
2008KOS01203347Sankei Shimbun 2008. Soft Cover. Fine. KOS01203347 Sankei Shimbun paperback
198300089411Tagajo: Sekki Bunka Danwakai 1983. Paperback. Very Good in Good dust jacket. Zazaragi iseki hakkutsu cho¯sa ho¯kokusho. 3; Language: Japanese with an English summary on pages 113-114. Pages are clean and unmarked; glued binding secure; dustjacket shows sunning and scuffing on the spine and foreedges edgewear on the top and long neatly closed tear at the top right front corner but remains overall sound and is now protected in a clear sleeve. 136pp. This excavation report was a contribution to the notorious Japanese Paleolithic Hoax and is no longer considered reputable scholarship. It is offered as a curiosity of science history. Sekki Bunka Danwakai paperback
1966ZB3929521966-1981. Volumes 1-17 1966-1981 an uninterrupted run of complete volumes partly bound library markings textually clean & tight price is for the lot. - If you are reading this this item is actually physically in our stock and ready for shipment once ordered. We are not bookjackers. Buyer is responsible for any additional duties taxes or fees required by recipient's country. Photos available upon request. unknown
24739‘P Place Portland Place London / June 24 1798.’. See his entry in the Oxford DNB and the History of Parliament ‘the foremost diplomat of his age’. It was Malmesbury who went to Brunswick to fetch the Prince Regent’s betrothed Princess Caroline and whom he asked to get him a brandy on his first encounter with her three years before the present letter was written. A legible script was clearly not a prerequisite for a successful diplomat as the handwriting of this missive is scandalously bad: practically on a level with that of Dr Parr. 1p 4to. On recto of the first leaf of a bifolium the verso of the second being franked with partial ‘HENLEY’ postmark and red wax seal ‘Henley June twenty four 1798 / Revd Mr Tawcence / Partridge / near Cranbourn / ’. The franking signature ‘Malmesbury’ appears between two lines in the customary bottom-left corner. Heavily aged and worn with short closed tear to letter and repaired long closed tear across leaf carrying address. The whole of the following transcription is tentative ‘Dear Sir / After consulting with Mr Wilt & with my bailiff they both agree that is not let for Portland sheep & that as plantation that it will be my to keep them from there so much wilder than there it is for that reason that I have to thank you & I beg you to thank your Father for the trouble you have taken in this subject which for for the present at least I have given you uselessly. / I should hope your affair will be settled to yr satisfaction. I am glad yr brother & are so well.’ See Image ‘P Place [Portland Place, London?] / June 24 1798.’ unknown
25573Letter dated ‘C/o B.B.C. Manchester. / October 9th 1957.’. Dodd’s entry in the Oxford DNB by Michael Billington concludes with the assessment that he was ‘the greatest theatrical comic of his age and the last link with the hallowed days of music hall’. The two items are in good condition lightly aged. ONE: TLS 9 October 1957. 1p 4to. Good large signature ‘Ken Dodd’. The male recipient is not named. He apologises for the late reply to the recipient’s letter. ‘May I also thank you for the compliments paid to my performance on Television. / I am a Liverpudlian residing in Knotty Ash Liverpool. / I shall be at the Manchester Palace Theatre for Pantomime This Christmas if you are in the vicinity perhaps you would care to call at the Stage-Door where my Fiancee a Liverpool Nurse and myself will be pleased to meet you.’ The ‘Liverpool Nurse’ is Anita Boutin c.1932-1977 Dodd’s partner until her death. TWO: Promotional portrait photographic postcard ‘Repro by Saidman Bros. Blackpool’ in black and white. 8.5 x 13.5 cm. A frenzied-looking Dodd with towselled hair hands upraised and fingers twitching in evening dress. Across Dodd’s chest in Autograph difficult to decipher as it is partly written over darkened areas: ‘Yours Toothfully / Ken Dodd’. See Image. Letter dated ‘C/o B.B.C. Manchester. / October 9th 1957.’ unknown
1980223104Unknown.: No publication details. circa1980. A poster with the image of an old man Lao Lai Zi outlined with white characters on a black background text in simplified Chinese characters 77 x 52.5cm small 1cm closed tear right edge and lower left corner repaired. In good condition with clear and well defined characters making the text easy to read. Lao Lai Zi a symbol of aging and filial piety is here represented in what appears to be a white line drawing on a black background. On closer inspection however the lines are made up of poignant and occasionally amusing rhyming verses listing the indignities of old age imploring the young not to look down on the elderly. <br> <br>The original stele carved with a similar image titled “Lao Lai Nan” Growing Old is Hard is located at the Temple of the Medicine King in Beipo village in Shaanxi Province. It isn’t known exactly when the Beipo stele was carved but it is said to be related to a Mrs Li who lived in the temple and wanted it carved to teach her unfilial children a lesson. The use of simplified characters and catchy verse written in modern Chinese indicate that it is a 20th century artefact. The Beipo stele includes smaller carvings of eight old people using sticks along the vertical edges. <br> <br>This poster is a modern artistic stone rubbing interpretation of the main visual feature on the Beipo stele i.e. the central figure outlined in characters in a pose and design similar to the original. A well known educational Chinese folk illustration “Lao Lai Nan” is a moral lesson on respect for the elderly. <br> <br>老来难, 老来难,劝人别把老人嫌, 当初嫌别人老,如今轮到我头前,千般苦, 万般难,听我从头说一番。耳聋难与人说话, 差七差八惹人嫌. … <br> <br>Getting old is hard it’s hard I urge you not to look down on the elderly. Earlier I despised others for being old but now that I’m facing it head on with a thousand kinds of troubles and difficulties listen to everything I say. <br>Being hard of hearing makes it difficult to communicate if you miss this or that you annoy people… <br> <br>… …痛苦难言聆,明不明睡不着, 一夜小便七八遍,怕夜长, 怕风寒, 时常受风病来缠 年老肺虚常咳嗽, 一口一口吐粘痰,儿女们都恨咱说,我邋遢不像前,老的这样还不死,你还想活多少年… … <br> <br>… It’s hard to explain all the difficulties one can’t sleep and every night one gets up to urinate seven or eight times. I hate long nights cold breezes and I get sick from being in draughts. My lungs are weak and I cough and cough and cough up phlegm so my children dislike talking to me. They seem to think I’m unkempt and don’t look like my former self. So old and still not dead how much longer am I planning to live . No publication details. unknown