483 résultats
In-8°; pp. 318, (15), al frontespizio marca tipografica incisa su legno. Legatura in mezza pergamena moderna con titolo stampato in oro al dorso. L'opera è dedicata a Giulio Cesare Colonna, duca di Bassanello. Commedia erudita e "capricciosa" che, in pieno clima arcadico, inventa un fantasioso quanto curioso intreccio tra le nove Muse e i maggiori poeti italiani di tutti i tempi, dai classici ai toscani contemporanei, in una sorta di affascinante galleria poetica. Si incontrano nell'arco di cinque atti, Boezio, Orazio, Seneca, Ovidio, Virgilio, Catullo, Dante, Petrarca, Boccaccio, Marino, Tasso, Lorenzo il Magnifico, l'Aretino, e alcune poetesse; ogni scrittore incarna un personaggio comico, tipico delle commedie latine, mantenendo nei dialoghi il proprio stile e linguaggio caratteristico, con un risultato al tempo stesso divertente e dotto per il fatto di offrire un excursus sull'evoluzione della lingua italiana. Ovviamente "la favola si finge in Parnaso". Questa satira letteraria ebbe un certo successo e fu più volte ristampata. Riccio era di Perugia. Autori Italiani del '600, IV, 3989; Allacci 506; edizione sconosciuta al Quadrio (V, p. 76).
in-12 pp 24,354, 8. piena pergamena coeva. contiene un sonetto del Marino, un discorso del Galluzzi o Gallucci sul teatro, la descizione dei segni astrologici, la descrizione di diverse macchine.
Ex-university private library, no exterior markings. 1/2 vellum, boards. Spine chipped with a bit of loss to base, binding edgeworn at extremities with some flecking. Fading and browning to boards. Minor moisture stain to rear endpaper and rear inner cover. Former owner's name to titlepage (from 1772) Still Attractive. A beautiful and very large book. ; 252pp, wonderfully illustrated. Contains Adelphi, Phormio, Hecyra. ; Elephant Folio - over 15" - 23" tall; 252 pages
In-8°, 2 voll, contengono 1. Le curieux impertinent; L'ingrat; L'irrésolu. 2. Le médisant; Le triple mariage; L'obstacle imprévu. Le opere hanno ciascuno un frontespizio proprio datato tra il 1712 e il 1718. Legatura in piena pelle con tassello, titolo e fregi in oro al dorso.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Original decorative cloth bdg. with Dante's portrait gilt on front board and spine. Black cloth with red decorative borders. With a new cloth spine. Some little wormholes on cloth and several pages. Pages are partly opened, uncut and untrimmed. Slightly faded on cloth's board. A stamp on first page. Otherwise a very good copy. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Greek (Modern). [18], 324 p., 'prologos' by Musurus. Konstantinos Mousouros, also known as Kostaki Musurus Pasha, was an Ottoman Greek diplomatic official of the Ottoman Empire who served as ambassador to Greece, Austria, Great Britain, Belgium, and the Netherlands. He was born in 1807 in Constantinople (Istanbul) to a distinguished Phanariote family. His brother, Pavlos Mousouros, also became a diplomat. Mousouros became the first ambassador of the Ottoman Empire to the newly independent Kingdom of Greece in 1840, a position he kept until 1848. In 1847-48 he was a central figure in the events known as Mousourika (??????????), which led to his temporary recall and the breakdown of relations between the two states. On his return to Athens he survived an assassination attempt, leading to his transfer to Vienna. In 1850 he took up the post of Ottoman ambassador to the Great Britain and Ireland, which he kept for 35 consecutive years, until his retirement in 1885. During the same period, he also served as ambassador to the Netherlands (1861-77) and Belgium (1861-75). In 1876-78, he was ex officio a member of the short-lived Senate of the Ottoman Empire. Well educated, in 1883 Mousouros translated Dante's Divine Comedy into ancient Greek. He was married and had a son, Stephanos Mousouros, who later became Prince of Samos. (Wikipedia). He is known as the first translator of Dante's Divine Comedy into modern Greek. Musurus Pasha had an intellectual identity. One of the most important occupations of Musurus Pasha in the last years was the translation of Dante's Divine Comedy from Italian to Greek. Being able to translate a work of Italian classics and masterpieces of western literature should be an indication of Musurus Pasha's performance and intellectual dimension. Due to negative statements about Muhammad and Ali in Dante's work, the book was not allowed to be published within the Ottoman Imperial borders. Despite this, Musurus Pasha asked him to be permitted to publish his translation, but it was not accepted. (Source: Bir Tanzimat diplomati Kostaki Musurus Pasa, (1807-1891)., NURDAN SAFAK). Dante's Divine Comedy, originally called Comedia, and later christened Divina by Giovanni Boccaccio, is widely considered the most important poem of the Middle Ages and the greatest literary work in the Italian language. This is only 'Purgatorio' book from the set. It's signed and inscribed by Musurus Pasha with a dedication in French to Monseigneur Auguste Bonetti as "A la grandeur Monseigneur Bonetti, Hommage de veneration, Musurus". Bonetti was, in 1887, after the appointment of Monsignor Rotelli to the Vatican Ambassador to Paris, the new Constantinople patriarch appointed by Rome for him. First Greek Edition. Extremely rare.
In-8°; pp. (16), 255, (1); antiporta incisa su rame come foglio spiegato con il titolo; legatura in piena pergamena coeva. Dedica dell'autore a Lodovico il Giusto re di Francia e di Navarra. Edizione ricorretta e ampliata di questa interessante e importante operetta polemica in difesa dei comici e della commedia. Nota il Sanesi (II p. 49) come questa e simili opere scritte dai più noti comici del 600 fossero una risposta agli impetuosi attacchi di molti teologi e moralisti che, in contrasto con l'atteggiamento benevolo di una parte del clero, proseguendo la tradizione cattolica medievale, combattevano tenacemente il teatro e scagliavano contro l'arte corrotta e corruttrice dei comici le accuse più veementi. L'intenzione particolare del Beltrame in questa supplica al protettore Luigi XIII è di difendere la sua prima commedia, l'Inavvertito, Torino, 1629. Con il termine "comedie" l'autore intende qui riferirsi a tutte le forme di rappresentazione scenica, riflettendo sull'origine di quest'arte, sul suo spessore letterario e sostenendo che non ci si deve fermare alla forma, che è leggera per l'intrattenimento del pubblico, ma andare a vedere le azioni esemplari e utili che vi sono rappresentate. An expanded edition of this interesting and important polemical work in defens of comedy and comedians. This kind of treaties were written, in XVII century, mostly in response of these theologians who, in the stream of Middle Age Catholic Church, were fighting theater as a corrupted art.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Original decorative cloth bdg. with Dante's portrait gilt on front board and spine. Black cloth with red decorative borders. Gilt on spine with Greek letters 'Dantou o Paradeisos [.] Metaphrasis Konstantinou Mousourou', and gilt publisher's name in English on lower. A small etiquette on lower spine. Some little wormholes on cloth and several pages. Pages are partly opened, uncut and untrimmed. Slightly faded on cloth's board. A stamp on first page. Otherwise a very good copy. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Greek (Modern). [xiv], 334 p. 14 p. 'prologos' by Musurus. Konstantinos Mousouros, also known as Kostaki Musurus Pasha, was an Ottoman Greek diplomatic official of the Ottoman Empire who served as ambassador to Greece, Austria, Great Britain, Belgium, and the Netherlands. He was born in 1807 in Constantinople (Istanbul) to a distinguished Phanariote family. His brother, Pavlos Mousouros, also became a diplomat. Mousouros became the first ambassador of the Ottoman Empire to the newly independent Kingdom of Greece in 1840, a position he kept until 1848. In 1847-48 he was a central figure in the events known as Mousourika (??????????), which led to his temporary recall and the breakdown of relations between the two states. On his return to Athens he survived an assassination attempt, leading to his transfer to Vienna. In 1850 he took up the post of Ottoman ambassador to the Great Britain and Ireland, which he kept for 35 consecutive years, until his retirement in 1885. During the same period, he also served as ambassador to the Netherlands (1861-77) and Belgium (1861-75). In 1876-78, he was ex officio a member of the short-lived Senate of the Ottoman Empire. Well educated, in 1883 Mousouros translated Dante's Divine Comedy into ancient Greek. He was married and had a son, Stephanos Mousouros, who later became Prince of Samos. (Wikipedia). He is known as the first translator of Dante's Divine Comedy into modern Greek. Musurus Pasha had an intellectual identity. One of the most important occupations of Musurus Pasha in the last years was the translation of Dante's Divine Comedy from Italian to Greek. Being able to translate a work of Italian classics and masterpieces of western literature should be an indication of Musurus Pasha's performance and intellectual dimension. Due to negative statements about Muhammad and Ali in Dante's work, the book was not allowed to be published within the Ottoman Imperial borders. Despite this, Musurus Pasha asked him to be permitted to publish his translation, but it was not accepted. (Source: Bir Tanzimat diplomati Kostaki Musurus Pasa, (1807-1891)., NURDAN SAFAK). Dante's Divine Comedy, originally called Comedia, and later christened Divina by Giovanni Boccaccio, is widely considered the most important poem of the Middle Ages and the greatest literary work in the Italian language. This is only 'Paradiso' book from the set. It's signed and inscribed by Musurus Pasha with a dedication in French to Monseigneur Auguste Bonetti as "A la grandeur Monseigneur Bonetti, Hommage de veneration, Musurus". Bonetti was, in 1887, after the appointment of Monsignor Rotelli to the Vatican Ambassador to Paris, the new Constantinople patriarch appointed by Rome for him. First Greek Edition. Extremely rare.
Two volumes, complete. Text excerpts in Italian and English, with 41 ORIGINAL LARGE FOLIO ETCHINGS (sheet size: 25 x 19 inches) BY MICHAEL MAZUR. Edition limited to 25 numbered copies of the bound issue (50 unbound sets were also issued), with an additional pencil-signed etching by Mazur laid in. Printed on fine wove paper. Elephant folio. Bound in quarter black Niger morocco by the Harcourt Bindery. FINE AND BRIGHT, WITH NO DEFECTS. ONE OF THE GREAT CONTEMPORARY INTERPRETATIONS OF THE INFERNO. Michael Mazur