535 résultats
1st Yiddish Edition. Original publishers decorated cloth, 12mo, 114 pages ; 18 cm. In Yiddish. The translator, Itzik Feffer (1900 1952) was a Soviet Yiddish poet executed on the Night of the Murdered Poets during Joseph Stalin's purges During the Second World War, he was a military reporter with the rank of colonel and was vice chairman of the Soviet Jewish Anti-Fascist Committee (JAC). He and Solomon Mikhoels traveled to the United States in 1943 in a well-documented fund-raising trip. In 1948, after the assassination of the JAC Chairman Solomon Mikhoels, Feffer, along with other JAC members, was arrested and accused of treason. Feffer had been an informer for the NKVD (predecessor of the KGB) since 1943. FeFfer reportedly cooperated with the investigation, providing false information that would lead to the arrest and indictment of over a hundred people, but at the trial, he made openly nationalistic statements and expressed pride in his Jewish identity. Feffer had also allegedly been one of the most loyal and conformist Yiddish poets, who had helped to enforce strict ideological control over other Yiddish writers, and had a history of denouncing colleagues for their nationalistic hysteria. However, in 1952, Feffer, along with other defendants, was tried at a closed JAC trial, and executed on August 12, 1952, at Lubyanka prison ..The American concert singer and actor Paul Robeson met Feffer on July 8, 1943, in New York during a Jewish Anti-Fascist Committee event chaired by Albert Einstein, one of the largest pro-Soviet rallies ever held in the United States. After the rally, Paul Robeson and his wife Eslanda Robeson, befriended Feffer and Mikhoels. Six years later, in June 1949, during the 150th anniversary celebration of the birth of Alexander Pushkin, Robeson visited the Soviet Union to sing in concert. According to David Horowitz: In America, the question "What happened to Itzik Feffer?" entered the currency of political debate. There was talk in intellectual circles that Jews were being killed in a new Soviet purge and that Feffer was one of them. It was to quell such rumors that Robeson asked to see his old friend, but he was told by Soviet officials that he would have to wait. Eventually, he was informed that the poet was vacationing in the Crimea and would see him as soon as he returned. The reality was that Feffer had already been in prison for a half year, and his Soviet captors did not want to bring him to Robeson immediately because he had become emaciated from lack of food. While Robeson waited in Moscow, Stalin's police brought Feffer out of prison, put him the care of doctors, and began fattening him up for the interview. When he looked sufficiently healthy, he was brought to Moscow. The two men met in a room that was under secret surveillance. Feffer knew he could not speak freely. When Robeson asked how he was, he drew his finger nervously across his throat and motioned with his eyes and lips to his American comrade. They're goin to kill us, he said. When you return to America you must speak out and save us. During his concert in Tchaikovsky Hall on June 14 - which was broadcast across the entire country - Robeson publicly paid tribute to Feffer and the late Mikhoels, singing the Vilna Partisan song Zog Nit Keynmol in both Russian and Yiddish .Feffer was a prolific poet who wrote almost exclusively in Yiddish, and his poems were widely translated into Russian and Ukrainian. He is considered one of the greatest Soviet poets in the Yiddish language and his poems were widely admired inside and outside Russia (Wikipedia, 2019). SUBJECT(S): Yiddish literature -- Translations from Russian. Russian literature. OCLC: 19304065. OCLC lists 15 copies worldwide, but 13 of these are in a listing which indicates Also issued online, so some (or many of these?) may be online access copies. Very Good Condition, a beautiful copy. (yid-41-82A)
1st edition. Period boards. 8vo. 15 pages each, 31 cm. In Yiddish. Title translates to Jewish Literary World. Vokhenshrif? Far li? Era? Ur, ? Uns? , kritik un kultur-fragen. " Abraham Reisen was leading Yiddish writer and a founder (with his brother Zalman, Chaim Zhitlovsky, I. L. Peretz, and his close friends Scholem Asch and Hersch Dovid Nomberg) of the Yiddishist movement and took part in the Czernowitz Yiddish Language Conference of 1908 at which Yiddish was proclaimed a national language of the Jews (Wikipedia, 2019) . SUBJECTS: Yiddish literature - periodicals. OCLC lists 16 copies worldwide (OCLC: 33025197) . Ex-library with usual markings. Binding is starting. Some pages are lightly worn. Overall Very good condition. (YID-32-25-DL)
1st edition. Period boards. 8vo. 119, 123, 122, 124, 124, 126, 123, 60 pages. 24 cm. In Yiddish. Title translates to Literature and Life: The Jewish World Literary Social Monthly. Featuring some of the biggest names in Yiddish literature, such as I. L. Peretz and Shalom Asch. These 3 volumes, published between 1914-1915, appear to be the only one published; we could find no record of later issues anywhere. SUBJECTS: Jews -- Periodicals. Contains OCLC lists 23 copies worldwide (OCLC 19048582) . Ex-library with usual markings. Bound out of order. Edge wear to boards. Contents are very good. Binding is starting. Overall Good Condition. (YID-40-68)
1st edition. Period boards. 8vo. pages 315-438; 125, 119, 123 + ads. [490 pages total + ads] . 24 cm. In Yiddish. Nrs. 9-11 sub-titled: "Di yudishe velt." Title translates to Literature and Life: The Jewish World Literary Social Monthly. Featuring some of the biggest names in Yiddish literature, such as I. L. Peretz and Shalom Asch. It appears that 3 volumes were published between 1914-1915. SUBJECTS: Jews -- Periodicals. OCLC lists 23 copies worldwide (OCLC 19048582) . Small tear to title page, paper bright, binding solid Very Good+ Condition. (YID-40-68A-'++)
1st edition. Original boards. 8vo. 89, 111 pages, 23 cm. In Yiddish. Title translates to "Literature-Lore. " Two parts: Ershter teyl: Elementn fun ritm un stil -- Tsveyter tley: Geboy fun Kinstlerishn verk un literarishe zshanren. Hofstein (1889-1952) was a prominent Russian-Yiddish poet. He rose to prominence through his elegies of the Jewish communities that suffered during the White pogroms of 1922, many of which were illustrated by Marc Chagall. He emigrated to Palestine in 1923 as a result of the official banning of Hebrew and subsequent persecution of Hebrew writers. He ultimately returned in 1939 and joined the Communist Party. Hofstein was executed on the Night of the Murdered Poets in 1952, along with 12 other Yiddish writers and artists (Wikipedia, 2019) . SUBJECTS: Yiddish language -- Rhetoric. Poetics. OCLC lists 16 copies worldwide (OCLC: 19306025) . Spine rebacked. Boards are worn and browning. Contents very good. (YID-33-72-EJLXGG'o)
Mm 140x215 Prima edizione italiana. Collana "La Gaja Scienza" - Traduzione di Bruno Oddera. Volume in copertina rigida con sovraccoperta, taglio superiore di color celeste, 323 pagine. Copia eccellente, mai letta. SPEDIZIONE IN 24 ORE DALLA CONFERMA DELL'ORDINE.
IN YIDDISH. 21x16cm. 350 pages. Hardcover. In good reading condition.
IN YIDDISH. 23.5x16.5cm. 541 pages. Hardcover. Cover corners slightly bumped. Spine slightly bumped. Text block edges slightly stained. Pages slightly yellowing. Else in good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.
1st Yiddish edition. Original illustrated paper wrappers. 12mo. 95 pages, 14 cm. In Yiddish with some Russian. Title translates to Lublin Extermination-Camp Majdanek. Soviet war correspondent and poet Konstantin Simonovs booklet on the atrocities of the Majdanek camp, published simultaneously in several languages, was only the second monograph published on the atrocities at Majdanek. Simonov (1915-1979) was a highly decorated poet, novelist, playright, and war correspondent whose works were widely known (Wikipedia, 2018) . A Polish-Soviet Special Criminal Court was established in Lublin in August 1944 in order to investigate the Nazi crimes in the Majdanek extermination camp, with Simonov covering the proceedings as the basis for this work. The Majdanek concentration camp was established on Heinrich Himmler's order and operated from October 1, 1941 until it was liberated by the Soviet Army on July 22, 1944. It is known to be the best preserved Nazi concentration camp of the Holocaust, as the Germans did not have enough time to destroy the evidences of their crimes. The Commission for investigating the German crimes was established in August 1944 and soon they published this booklet in several languages. Despite of the importance of this statement it must be mentioned that the Commission made many erroneous assumptions regarding the duration of the camp or number of people killed at Majdanek, probably because they were motivated rather by political and propaganda agenda than by a search for historical facts. The total number of the victims is still controversial, in this report 1.5 million victims of different nationalities were counted, however according to the latest researches there were 79, 000 victims, 59, 000 of whom were Jews. [Kranz, T. : Bookkeeping of Death and Prisoner Mortality at Majdanek. Pp. 81-110. In: Silberklang, D. (ed. ) : Yad Vashem Studies. Vol. 35: 1. Jerusalem, 2007.]. SUBJECTS: World War, 1939-1945 -- Atrocities. World War, 1939-1945 (OCLC: 145083668) . Light wear to wrappers and pages browning. Otherwise very good condition. (HOLO2-142-4-ALR)
Hardcover in-8, 393 p., lexique, cartonnage sous jaquette illustrée. Très bel exemplaire. [CA-13] Réunis ici : Lumières allumées et Première rencontre, écrits de 1935 à 1944, date de la mort prématurée de Bella Chagall.
1st Yiddish edition. Original decorated boards. 8vo. 288, 309, 350, 485, 275, 402 pages [1834 pages total![, 23 cm. Title translates to The Deluge. Yiddish translation of Henryk Sienkiewicz masterpiece historical novel The Deluge. It was originally published as a trilogy in 1886 and tells a story of a fictional Polish-Lithuanian Commonwealth soldier and noble Andrzej Kmicic and shows a panorama of the Commonwealth during its historical period of the Deluge, which was a part of the Northern Wars (Wikipedia, 2019). SUBJECTS: Polish fiction -- Translations into Yiddish. OCLC lists 9 copies worldwide (OCLC:173031593). Ex-library with usual markings. Cloth on all volumes are lightly worn. Pages browning as expected with interwar paper, but not too bad. Overall good condition. (YID-33-52'elx)
Traduzione: Oddera Bruno dall'inglese . Edizione: Seconda edizione . Pagine: 208 . Formato: 8° . Rilegatura: Brossura editoriale . Stato: Ottimo . Collana: I narratori n°8 .
156 leaves. Probably lacks the colophon. A few other leaves are defective, including the title page. Yiddish text in Hebrew lettering. 4to. 220 mm. Original full leather binding, worn and broken; with the boards tooled in a crude, but interesting, geometric pattern. The festival liturgy according to the German-Polish rite, translated into Yiddish by Asher Anshel ben Joseph Mordecai in the 16th century for the use of Ashkenazi Jews living in Germany and Holland. The Mahzor is the prayer book used by Jews on the High Holidays of Rosh Hashanah and Yom Kippur. Many Jews also make use of specialized mahzorim on the three "pilgrimage festivals" of Passover, Shavuot, and Sukkot. The prayer book is a specialized form of the siddur, which is generally intended for use in weekday and Shabbat services. The word mahzor means 'cycle' ("to return"). It is applied to the festival prayer book because the festivals recur /return annually. SAWF. Hardbound. Rare. Apparently only two examples of this edition are held in U.S. Libraries. Roest 706; Mehlman (Ginzei) 327; Vinograd, Amsterdam 1166. SCARCE. CHEST 2 /4 $ 500.00
Paper Wrappers, 95 pages, 18 cm. Fiction. In Yiddish. Series: Kleyne bibliotek; Other Titles: Malkhus geto. Title on title page verso:; Krolewstwo ghetta SUBJECT(S): Holocaust, Jewish (1939-1945) -- Poland -- Lódz -- Fiction. Jews -- Poland -- Lódz -- Fiction. Originally bound in flimsy and fragile paper wrappers, this copy has been rebound in paper wrappers with original illustrated cover mounted on front. Paper browning as generally found, but solid. Good Condition. Scarce (H-40-17)
17.5x24.5cm. XII+307 pages. Hardcover with dust jacket. Inner back cover slightly stained. Else in good condition.
Later Boards. 8vo. 55 pages. 22 cm. First edition. Introduction in German. Text in Hebrew with German translation on facing pages. Printed on fine ragpaper. The only work published by J. Harburger, Rabbinate Candidate. Also the first Hebrew book printed in Bayreuth (Freimann, Gazette) . Jehuda Harburger (1808-1854) studied in Fuerth and Munich, became Substitute Rabbi for Rabbi Aub in Bayreuth, finally Rabbi in Reckendorf, where he died. Subjects: Commentaries. Talmud. Minor tractates. Derekh erez - Commentaries. Talmud. Minor tractates. Derekh erez. OCLC lists 16 copies. Light wear to boards, light foxing throughout, overall clean and fresh. Very good condition. (GER-43-47)
1st Edition, Original Printed Paper Wrappers, 54 pages. Includes portrait of the author; 19 cm. Grigory Andreyevich Gershuni (18701908) was born in Kaunas, in the Kovno Governorate of the Russian Empire (present-day Lithuania) , to a petty bourgeois family of Lithuanian Jews . In 1898, his parents were killed in a pogrom . Gershuni was a socialist and a founding member of the Workers' Party for the Political Liberation of Russia. This led to his arrest in 1900 by the Okhrana (secret police. After his release he joined with fellow revolutionaries including Catherine Breshkovsky, Victor Chernov, Alexander Kerensky and Yevno Azef to establish the Socialist-Revolutionary Party in 1901. Gershuni also founded the SR Combat Organization in 1902, which planned and executed the assassination of Dmitry Sipyagin, the Minister of Interior, in April 1902 and of N. M. Bogdanovich, the Governor of Ufa, in May 1903. They failed to assassinate Prince Ivan Mikhailovich Obolensky, the Governor of Kharkov, in July 1902. Gershuni was unaware that Yevno Azef, his deputy, was working as an Okhrana spy. In May 1903, Gershuni was arrested in Kiev. In February 1904, Gershuni was tried by a military court in Saint Petersburg and received a death sentence, which later was reduced to life imprisonment at a hard labour camp by Tsar Nicholas II of Russia. In 1906, he hid in a barrel of sauerkraut and escaped from the Akatuy katorga to China. From China he traveled to Japan and the United States, giving speeches from San Francisco to New York City in support of the socialist-revolutionary causes. In Chicago he met Jane Addams. He returned to Europe in February 1907 in time for the Second Extraordinary Party conference of the Socialist-Revolutionary Party. There he continued to argue for a campaign of terror to overthrow the Tsarist Empire in Russia (Wikipedia) . SUBJECT(S) : Political prisoners -- Russia (Federation) -- Siberia -- Biography. Exiles -- Revolutionaries. OCLC: 13419225 OCLC lists 18 copies worldwide. (KH-8-72 BLOR)
Orignal Cloth. 8vo; 180 pages; 23 cm. Poetic reminiscences for this Moldovan Jewish community SUBJECT(S): Travel. Joodse literatuur. Yiddish poetry. Ungheni (Moldova) -- Description and travel -- Poetry. Moldova. Very Good Condition; (ee-1-1)
IN YIDDISH AND HEBREW WITH ENGLISH INTRODUCTION. 14X21 cm. ñå+233+XXIX. Softcover. Cover edges slightly wrinkled. Spine slightly wrinkled and chafed. Pen writing on inside side of cover and on several pages - no damage to text. Else in good condition.
1st edition. Original wrappers. 8vo. 306 pages, 23 cm. In Yiddish with alternate Spanish title page. Title translates to Mexican Reflections: Critical Essays on Jewish Subjects. Kahan (18961965) was a prominent Mexican Yiddish essayist and musicologist. He was born in Bialystok but emigrated to Mexico City in 1921, where he was professor of the history of modern civilization at the Mexican National Teachers' College. He was editor of Der Veg and managing editor of Tribuna Israelita. He played an important role in the cultural life of Mexico's Jewish community and collected his many essays on literature, music, and important Jewish and Mexican personalities in five Yiddish volumes, of which the most significant was his Literarishe un Zhurnalistishe Fartseykhnungen ("Literary and Journalistic Sketches, " 1961) . He published an abridged Spanish translation of *Graetz's History of the Jews under the title Historia del pueblo de Israel (Jewish Virtual Library, 2018) . SUBJECTS: Jews -- Mexico. OCLC lists 20 copies worldwide (OCLC: 11002895) . Lengthy inscription from year of publication to previous owner. Edge wear to wrappers. Pages browning. Overall good condition. (YID-41-29)
8vo. 201 pages. Illustrated. SUBJECT (S) : Labor unions United States officials and employees biography; Fur workers United States labor unions history; labor unions and communism United States history. OCLC lists 27 copies worldwide. Gold, America's only openly Communist international union president, headed the Jewish Fur & Leather Workers Union until 1954 when he was forced out by anti-communist hysteria. Very good jacket, very good condition. (ComHist-10-20)
RARE memorial book IN HEBREW AND YIDDISH WITH AN ENGLISH INTRODUCTION dedicated to the Jewish community of Przasnysz, annihilated at the outbreak of the Russo-German war in 1940. Contains many b&w photographic plates. 280x220mm. 276 pages. Green leather Hardcover with gilt lettering on front cover and spine. Cover upper corners slightly bumped. Cover edges rubbed. Cover corners and edges slightly stained. Cover and spine slightly rubbed and slightly dirty. Spine edges wrinkled and rubbed. Inner cover yellowing/age-stained. Binding slightly visible on rear inner cover. [SUMMARY]: This extremely rare memorial book is in good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.
Title translates as Mendele Anthology: Published for the 100th Birthday of MMS. A nazi-era Yiddish language study book on Mendele Mokher Sefarim, produced by the children's publishers Grinke Beymelekh ("Green Saplings"). Mendele Mokher Seforim (1835-1917) is revered as the grandfather of Yiddish literature for his innovations in laying a new literary framework for Yiddish. His work realistically portrayed Jewish life with honesty and without judgment and depicted the world of the shtetl [village] with all its poverty and decay; all its joy and poetry. Mendele was born in Belorussia (Belarus) and came from a comfortable family of Lithuanian rabbis. He initially wrote in Hebrew and was a proponent of the Haskalah, but started writing writing in Yiddish in the 1860s (Stevens, 2019). SUBJECTS: Yiddish-language study. OCLC Number:234575366. OCLC lists 5 copies worldwide (NLI, YIVO, Harvard, NYBC, HUC). Spine rebacked with tape, paper toning, a bit fragile at the edges with some light damp stains. Pages and wrappers are edge worn with no loss to contents. About Good- Condition. Scarce. (YID-33-63-'elx)
Denoël, Empreinte,1995, 297 pp., broché, rousseurs sur les tranches et la couverture, état correct.