229 résultats
New English Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 16 cm). In Turkish. [iii], 1535 p. Osmanli tarih ve hukuk istilahlari kamusu. Dictonary of legal and historic terms.
New English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Armenian and Turkish. [xiv], 164 p. Dogu Ermenice - Türkçe sözlük. Dictionary of East Armenians - Turkish. PHILOLOGY Armenians Armenian language Turkish Linguistics Reference.
Fine Turkish Original bdg. HC. 16mo. (14 x 10 cm). In Turkish and Hungarian. 312, 264 p. Utiszotar Magyar - Török / Török - Magyar.= Macarca - Türkçe / Türkçe - Macarca turistik sözlük.
New New English Original bdg. With original dust wrapper. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). [xxviii], [1], 560 p. Lexicon medical terms in Turkish, Ottoman Turkish, and French. I. Ottoman Turkish - Turkish, French.; II. Ottoman Turkish - Turkish, French (phonetically).; III. Turkish - Ottoman Turkish - French.; IV. French, Turkish, Ottoman Turkish. Osmanlica tip terimleri sözlügü.
As New English Paperback. Pbo. Mint. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish, English, Syriac, Zaza Kurdish, Black Sea Greek, Kurmanci, Georgian, Pomak, Circassian and Hemsin. 199 p. A dictionary in multiple local languages spoken in Turkey, Iraq, Caucasia, and around Turkey for 600 basic words. Kardes diller sözlügü: [Turkish, Syriac, Laz, Zaza Kurdish, Black Sea Greek, Kurmanci, Georgian, Pomak, Circassian and Hemsin].
New English Paperback. Roy. 8vo. (23,5 x 16,5 cm). In English, Kurdish and Kurdish with Zaza, Sorani, and Kirmanci dialects, Turkish, and Persian. 239 p. Third Edition. Multilingual dictionary = Ferhenga pirzimanî = Çok dilli sözlük = Ferhenga zafziwan = Ferhengifireziman = Ferhenga çend zebane. Türkçe - Kurdî / Kurmancî - Kurdî / Kirmanckî (Zazakî) - Kurdî / Soranî - Fârisî - English.
Very Good English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish and facsimile in Arabic. [vi], 196, [24] p. 24 p. facsimile in Ottoman script. Ed-durretü'l-mudiyye fi'l-lugati't-Türkiyye
New Turkish Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). 2 volumes set: ([xxiv], [xxviii], 1220 p.), b/w ills. Karadeniz ansiklopedik sözlük. 2 volumes set. A very comprehensive study on Black Sea and environment.
New English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In Turkish. 317 p. Sükrü Dilge: Hayati ve eserleri. Devr-i hayatim ve Balkan Harbi ve Harbi Umumi. Balkan Savasi'nin 100. yili anisina. BALKANS Ottoman history Balkan Wars, (1912-1913) Turkology Biography Memoirs.
Former owner's name in pencil to ffep. 1 page with pencil underlining and marginalia. Else book is fine. ; Unchanged Reprint of 1882 edition; 328 pages
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary cloth bdg. Ottoman lettered gilt on spine. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Ottoman script. 243 p. Karay was a Turkish writer and journalist. He was born in Istanbul on 15 June 1888. After studying at Galatasaray High School and Istanbul University Faculty of Law, he briefly served in the Ministry of Finance of the Ottoman Empire. During the Second Constitutional Era in 1908 he resigned from his post and published a short-living newspaper. He also wrote in literary periodicals. Being an opponent of the Committee of Union and Progress he was exiled to several cities in Anatolia. After returning to Istanbul he wrote mainly on Anatolian life style. He was a pioneer in Anatolian based literature. He attended the Freedom and Accord Party. During the reign of the Freedom and Accord Party he served as the teacher of Literature in Robert College and then the General Director of Turkish PTT. He opposed the Turkish War of Independence and at the end of the war he escaped to Beirut and Aleppo. In 1938 after the amnesty law he returned to Turkey. He resumed his writing career and wrote a number of novels. He died on 18 July 1965. He was buried at Zincirlikuyu Cemetery in Istanbul. (Source: Wikipedia). In his book, the author reveals the inner face of a minority living in Istanbul: The riches of the war, the traders, the highlighters, 'Türedi' family, and the members of Progress and Union Party (Ittihad ve Terakki). Roumi: 1336 = Gregorian: 1920. First Edition. Only one copy in OCLC: 754972002.; Özege 8325.; Çikla & Çetin: p. 110.
Spine a little sunned and creased. Upper corner lightly bumped with faint creasing. 1 tiny chip to head of spine. ; Hypomnemata. Heft 74; 143 pages
Very Good English In modern aesthetics cloth bdg. 12mo. (17 x 12 cm). In English andd Armenian. 270 p. Anglo-Armenian grammar.= Banali-Angghiakan lezui. Baghdasarian (Garen) was a photographer who worked actively in Constantinople and Bulgaria between the years of 1890 and 1910. This is first edition and rare his English grammar book written for Armenian readers. First Edition. Five copies in OCLC: 606430682.
Very Good English In contemporary cloth bdg. with flowers embossing. Some foxing and stains on the first pages. Roy. 8vo. (24 x 16 cm). In Armenian and English. [2], [xxx], 786 p., 1 folded table describes the Armenian alphabet with its letters, sound, and pronunciation. With a parallel title page and additional half-title in Armenian and a list of errata and corrigenda. Double-column text. Preface bilingual in Armenian and English. Following that, the second title is 'Short Armenian grammar'. After abbreviations, the dictionary section begins. In the preface, there is a short history and origin of the Armenian language written by Bedrossian according to the conjuncture of the period, followed by his mentions of the necessity of this dictionary for the literature, etc. Rare first edition of this early Armenian - English dictionary printed in Venice by Venetian Mekhitarists. In 1875, Matthias Bedrossian undertook to update earlier Armenian dictionaries, and he succeeded in producing a completely reworked Armenian-English dictionary. The most flourishing period of Venetian Armenians was in the 16th and 17th centuries, especially when Julfa and New Julfa merchants were based in the city. During the same period, Venice also became one of the most important Armenian publishing centers. It was in Venice (1512) that the first Armenian book was published by Hagop Meghabard. Until the founding of the Mekhiterists' printing press in San Lazzaro, there were 19 Armenian printing presses in Venice. (Source: Keghart). Only two copies in OCLC as printed copy in Bibliothèque nationale et universitaire. OCLC 156112892.
Very Good English Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English, Albanian, Turkish. [xii], 520 p. Dictionary. English - Turkish - Albanian.= Fjalor. Shqip - Turqishit - Anglisht.= Sözlük. Türkçe - Arnavutça - Ingilizce.
New English Original bdg. HC. Large Roy. 8vo. (25 x 17 cm). In French. 196 p. "Ne a Istanbul en 1949, dans une ancienne famille genoise etablie en Orient, Rinaldo Marmara a fait son apprentissage dans ce carrefour de civilisations ou la tolerance et le multilinguisme sont innes. Diplome en economie de l'actuelle Universite Marmara, il se dans le monde des affaires comme exportateur et industriel. Quelques annees apres son mariage, il s'etablit en France et se consacre a la recherche. Ce levantin, italien de naissance et français par mariage, a centre son interet sur sa ville natale, a laquelle il est tres attache, et sur l'histoire de ses habitants. A l'universite Paul Valery de Montpellier, le sujet de son DEA porte sur les emprunts turcs-ottomans dans le grec vulgaire du Levant, et sa these de Doctorat en Histoire et Civilisations sur la nissance, l'apogee et le declin des Levantins. Auteur de plusieurs articles, d'ouvrages sur Pangalti et le Bagne de Constantinople, il poursuit la redaction de l'Histoire de l'Eglise latine en Turquie. Jean XXIII, Ami des Turcs, ecrit en l'honneur de la beatitication de l'anicen pape, vient d'etre publie par le ministere de la Culture de la Republique de Turquie. Pere de trois filles, il reside a Marsillargues (Herault), dans le sud de la France.".
Ex-library copy with usual stamps, call numbers and pocket. Sun discoloration to spine. Light discoloration to front board. Bottom corner is bumped. Edgewear to top of spine. ; A Greek to Latin Lexicon of Pindar's vocabulary. ; 8vo; 498 pages
Very light Edgewear to upper corners else Fine. ; A Greek to Latin Lexicon of Pindar's vocabulary. ; 8vo; 498 pages
13 volumes, linnen banden met stofwikkel, mooie staat, [cloth, dustwrapper, VG]
1st Edition. Period Boards. 8vo. [xviii], 252 pages ; 18 cm. In French. Title in English is, Vocabulary: Basque Words Translated In French. The first exclusively French-Basque dictionary ever published. SUBJECT (S) : Basque language -- Dialects -- Glossaries, vocabularies, etc Spine Rebacked. Paper Browning. Some damp stains. Oveall Good condition. (FR-2-15)
8vo., First [?and Sole] Edition, on laid paper, some very mild age-staining; late eighteenth century full calf, neatly rebacked in calf to style, original leather label gilt preserved, red edges, a remarkably fresh, crisp copy. With the engraved armorial bookplate of a town museum and the donor's original signed presentation slip on front paste-down. Scapula's 'Lexicon' was first published by Henri Stephanus in 1557. This Appendix is dedicated to Anthony Askew (1722-1774), founder of the Bibliotheca Askeviana, and an eminent Classical scholar educated at Emmanuel College Cambridge and at Leiden. He became MD in 1750 and was appointed physician to St. Bartholomew's and Christ's hospitals, and registrar of the College of Physicians. Himself the author of a manuscript volume of Greek inscriptions, his outstanding library was sold by Baker & Leigh in 1775. See Quaritch (DEBC, p. 323). 'Askew's house was crowded with books up to the garrets. The collection was chiefly Classical, and it was its possessor's aim to have every edition of a Greek author' ([Sale catalogue of the] Bibliotheca Askeviana. Sive Catalogus Librorum Rarissimorum, Baker & Leigh, 1775). The sale of his library lasted twenty days and realised a total of £3,993 0s 6d; the principal purchasers were Dr. Hunter, Mr. Cracherode, the British Museum, and the kings of England and of France. Askew's manuscripts (presumably including those pertinent to the present work) were catalogued separately; their sale took place in 1785. The sale catalogue indicates that an appendix to Scapula's Lexicon was edited by Dr. Chas Burney in 1789 so it is likely that the present work is the title referred to. Charles Burney (1757-1817), classical scholar, was the son of Charles Burney the musician and musicologist. Since Burney the younger published numerous tracts and papers relating to Greek literature he could well be the author, but we have been unable to verify this attribution from any other source. Extremely scarce.
First English edition, 12mo (200 x 120 mm), xiv, [2], 65, [1]pp., half-title, 6pp. list of subscribers, text in Hebrew, Chaldee and English, original boards, uncut, printed paper label on spine.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) In contemporary 1/3 leather bound. 5 compartments on spine and second one is lettered gilt in Modern Turkish. Large roy. 8vo. (25 x 17 cm). In Ottoman script. 2 volumes in 1; ([2], 796 p.; 796-1574, [1] pp.). Hegira 1317-1318 = Gregorian 1899-1900. First and Only Edition in the Ottoman Empire. One of the most important dictionary on Turkish language. Özege 9997. Kamus-i Türkî. Published by Ahmed Cevdet. 2 volumes set.
Very Good Arabic Original wrappers in dark green cloth spine. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Arabic 40 p. First and Only Edition in book form of this work on synonyms in the Arabic language, printed for the Arabic universities as an early textbook in Bulaq Printing House. The Bulaq or El-Amiriya Press is the first official and governmental printing press to be established in Egypt, and function according to industrial printing basis, causing not just a qualitative but also a quantitative and knowledgeable leap in science throughout the Arab region. The Bulaq Press was part of Mohamed Aly's inclusive development plans for the modernization of Egypt. The Khedive, first initiated his plans by establishing a strong Egyptian army; one that is capable of strengthening his grip on the country. It thus became essential that this army be provided with the necessary instructive and educational books and material, by which to learn military plans and techniques, as well as the different types of artillery and laws that define a soldier's duties and rights. A pressing need eventually developed for establishing a governmental press; one that should provide such material. By 1815 CE., Mohamed Aly initiated the process of bringing the art of printing to Egypt by sending the first official delegation, headed by Nicole El Masabki, to Milan in Italy, to learn the principles of printing. The same delegation was later able to return and establish the first official press in Egypt. Only three copies located in OCLC: 978241754.
Fine English Paperback., Fine., 20 x 14 cm., 89 p., "Örneklemeli - açiklamali Karacaoglan sözlügü.", Sitki Soylu, Içel Valiligi Yayinlari, Mersin, 1997.