4 839 résultats
Contents: "XVI Poems", "Reilly" (Part I, Reilly Dead - Part II, Reilly Born - Part III, Reilly Living). Allegate 16 pagine dattiloscritte su carta velina (per copie di macchina da scrivere) con poesie dell'Autore, di cui alcune presenti nel libro, con piccole varianti, altre ancora inedite in volume. Le poesie dovevano molto probabilmente servire per una traduzione italiana Stampato a Roma dalla Tipografia Laziale. 8vo. pp. 84. Dedica autografa dell'Autore ad un importante letterato italiano, datata Aprile 1962 (Inscribed and signed by the Author to an important Italian literary man). Molto buono (Very Good). . Prima edizione di 250 esemplari. . Prima raccolta di poesie di O'Grady. " This book is the first indipendent collection of poems to be published by a young Irish poet whose work may be familiar to the readers of experimental magazines. What principally distinguishes these poems from those of the generation that preceded them is, simply, their indisimulated or Arnoldian seriousness." (dalla aletta della sovracoperta)
xxxvi + 640, xvi + 552 pages. Balance of title reads as follows: "Containing an Account of the Cruel Civil Wars Between the Houses of Orleans and Burgundy; of the Possession of Paris and Normandy By the English; Their Expulsion Thence; and of Other Memorable Events That Happened in the Kingdom of France, as well as in other Countries. A History of Fair Example, and of Great Profit to the French. Beginning at the Year MCCCC., Where that of Sir John Froissart Finishes, and Ending at the Year MCCCCLXVII., and Continued by Others to the Year MDXVI." Illustrated with woodcuts. Bookplate of Reginald Hibbert Tupper upon each front free endpaper. Mr. Tupper was the son of the Canadian Prime Minister of the same name. Ink signature upon verso of front blank leaf of volume I. Some foxing to colour title page of volume I. Faded marbling to edges. Back hinge of Volume I starting. Somewhat above-average external wear. Both volumes tight and square. Book
2 vols., folio, First and Sole Edition, with 277 reproductions of engravings and 25 head- and tail-pieces; original white buckram, covers mildly age-soiled else a very good, clean copy. EDITION LIMITED TO 210 COPIES.
First Edition, imprimatur leaf, engraved frontispiece, [4], 219, [5] pp., contemporary panelled calf, hinges partly cracked, label, a nice copy. Written by the judge, traveller, diplomatist and pamphleteer, Sir Thomas Burnet, (with the collaboration of George Duckett). In fact the correspondence between Burnet and Duffett (Roxburghe 1914) makes it clear that this was a joint production. This political satire on the statesman Robert Harley, Earl of Oxford, is far from being destitute of wit and humour and takes the form of an account of Martin Powell (fl.1709-29), the somewhat physically deformed showman who ran a celebrated puppet-show in Covent Garden. It also, of course, adopts the title of Swift's celebrated 'Tale of a Tub' (but is not recorded by Teerink-Scouten in the list of this work's spurious sequels etc.).
First edition, 4to (208 x 160 mm), [12], 52pp., with 16 mounted albumen prints by the Sheffield photographer Theophilus Smith and text by John Holland, including a frontispiece and a circular photograph on the half-title that is possibly photolithographic, all with original guards scattered foxing as usual, the deluxe edition (probably issued for civic presentation) in full brown/red morocco, inner gilt dentelles, all edges gilt, with elaborate blind stamped and gilt blocking, a very nice copy. The first of Theophilus Smith's photographically illustrated Sheffield books issued in the year of the flood in 1864. Gernsheim, 233; Goldschmidt & Naef, The Truthful Lens, 151.
4to, [2], 130pp., etched frontispiece, limitation statement in ink below imprint "Only 150 Copies printed and is now (1844) very scarce, TLP", small ink number to verso of title-page, 19 plates drawn and etched by John Chessell Buckler, plus a folding pedigree, unobtrusive stamp to verso of final plate, recent calf calf, marbled paper boards, spine gilt with morocco lettered label. The first guide to Browsholme Hall and one of the rarest and finest of the genre. The guide was compiled by Thomas Lister Parker and "privately printed by the author for distribution among his friends. The sale was afterwards limited to 100 copies."?Upcott, p. 1410. The next historical guide was written by Colonel Robert Parker in 1957 when Browsholme Hall was opened to the public. Thomas Lister Parker (1779?1858) was born at Browsholme Hall and obtained possession of the family estate as soon as he came of age at the age of twenty-one. "He went on his grand tour in 1800, visiting France, Italy, and Russia, and returned home in 1801 with a collection of paintings, drawings, and prints. In 1805?7 he altered the sixteenth-century Browsholme Hall, using Jeffry Wyatt (later Sir Jeffry Wyatville) as architect to rebuild and extend the west wing: this provided a new drawing-room and dining-room, suitable for the display of his growing picture collection. Landscape gardening and forestry also engaged his interest. In the house he displayed a collection of antiquities, a feature of which was the creation of interiors evoking Browsholme's mainly Jacobethan past."?(Oxford DNB). Boyne CXCI; Upcott, pp. 1408-10.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Modern black cloth bdg. Ottoman lettered on spine and board. No colophon page. A good copy. Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). In Ottoman script. 38 p., 1 b/w portrait of Byron. The Prisoner of Chillon is a 392-line narrative poem by Lord Byron. Written in 1816, it chronicles the imprisonment of a Genevois monk, François Bonivard, from 1532 to 1536. After almost 100 years later, this poem wastranslated into the Ottoman Turkish by Abdullah Cevdet firstly printed in Geneva. Abdullah Cevdet, (1869-1932), was a leading Ottoman/Turkish free-thinker, materialist, and Westernizer. He was born in the town of Arapgir in Ma?muret?ül-Azîz Province of the Ottoman Empire and grew up in a pious, lower-middle-class Muslim household, where he received a strict religious education. His father's stubborn refusal of smallpox vaccination left him pockmarked for life and contributed to his eventual gravitation towards scientism. Abdullah Cevdet graduated from the Military Middle School in Ma'muret'ül-Azîz in 1885, and then entered the Kuleli Military Medical Preparatory School in Istanbul. Three years later, he enrolled in the Royal Military Medical Academy. At this time, he was still very religious; one of his early poetry books from this period includes a glowing "Na't-i Serif," a eulogy for the Prophet Mu?ammad. However, like many other cadets, Abdullah Cevdet's views underwent a drastic transformation in the academy, where he became an ardent scientistic thinker and materialist. Here he produced his first translations from major works of German Vulgärmaterialismus, such as Ludwig Büchner's Kraft und Stoff and Aus Natur und Wissenschaft. He continued to translate from European writers up until his death, including Vittorio Alfieri, Émile Boutmy, Lord (or George Gordon) Byron, Jean-Marie Guyau, Baron (or Paul-Henri Dietrich) d'Holbach, Friedrich von Schiller, William Shakespeare, and François-Marie Arouet (Voltaire). One of his most important contributions to Ottoman and Turkish intellectual debate was the translation of Gustave Le Bon's writings into Turkish and the introduction of his elitist ideas to the Ottoman elite. Abdullah Cevdet also continued to write poetry throughout his life. Although the poems he wrote in the academy bore strong Parnassian influences, his later work was increasingly Symbolist in nature. He also translated the Persian poetry of Khayyâm into Turkish. (Source: Oxford Islamic Studies Online; Cevdet, Abdullah). Özege 18963.; TBTK 7035. OCLC 754957413 (Not found an institutional copy in OCLC). First Edition. Extremely rare.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original color map. Folded. Oblong folio. (35 x 52 cm). In Ottoman script. Color lithograph. A very detailed and attractive Ottoman map of America. Scale: 1:12.000.000. Otherwise a very good copy. Slightly chipped extremities. Dated Hegira: 1311 = [Gregorian 1895]. Ali Seref Pasa or Hafiz Ali Esref. He was a soldier, who was schooled in Paris as a cartographer around 1862. Already in Paris he published his first atlas with 22 maps, called 'Yeni atlas'. Upon his return to Istanbul he became a chief cartographer at the Maatbaa-i amire Printing Press in Beyazit, which was the successor of the Muteferrika press from 1727. Among others he translated the large Kiepert map of Anatolia to Ottoman. He died in 1907, leaving his large project of a gigantic map of Anatolia in 100 sheets unfinished. Ali's name is often misunderstood or even listed as two different people: Ali Seref Pasa and Hafiz Ali Esref. Until the surname law adopted on June 21, 1934, Turks did not have surnames. They were born with one first name and were until the adulthood described only as sons or daughters of their parent's names. Later they were given titles such as Effendi (Sir), Bey (Chief) or Hanim (Madam) for higher classes, or they were given names according to their work or class. The names were not inherited by children until 1934, when the surname law was enforced. The map maker Ali received names Seref, the honourable, and Pasa, the dignitary. He was also known as Hafiz, the memorizer of Qur'an and Esref, Proud. So Ali Seref Pasa would have a meaning 'Honourable Dignitary Ali, and Hafiz Ali Esref, Memorizer of Qur'an, Proud Ali. Daruttibaa - Matbaa-I Amire Printing Press: The first press in the Muslim world, called Daruttibaa, was founded in Istanbul by Ibrahim Muteferrika in 1727, with a permission of Sultan Ahmeet III. It was located in Muteferrika's house. The first book was published in 1729 and until 1742 sixteen other works followed. After Muteferrika's death, the press was supressed for printing, as printed books were considered dangerous. In 1796 the press was purchased by the government and moved to Uskudar in Istanbul, and in 1831 finally to Beyazit, where it was renamed to Matbaa-i Amire in 1866. The press was closed in 1901 and was reopened in 1908 under the name 'Âmire' In 1927 the name changed to State Printing House. The press still exists and is known for publishing school and educational books. Extremely rare. Not in OCLC.; Not in TBMM Map Collection.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary cloth bdg. Foolscap 8vo. (19 x 12 cm). In Ottoman script. 152 p. The Bride of Lammermoor is a historical novel by Sir Walter Scott, published in 1819, one of the Waverley novels. The novel is set in the Lammermuir Hills of south-east Scotland, shortly before the Act of Union of 1707 (in the first edition), or shortly after the Act (in the 'Magnum' edition of 1830). It tells of a tragic love affair between young Lucy Ashton and her family's enemy Edgar Ravenswood. Scott indicated the plot was based on an actual incident. The Bride of Lammermoor and A Legend of Montrose were published together anonymously as the third of Scott's Tales of My Landlord series. The story is the basis for Donizetti's 1835 opera Lucia di Lammermoor. Salvadore Cammarano wrote the Italian-language libretto loosely based upon Sir Walter Scott's 1819 historical novel The Bride of Lammermoor by Gaetano Donizetti, (1797-1848). 54 years after the first edition in 1819 was published, and 38 years after the composition of Donizetti's opera, the Ottoman Turkish edition was published firstly in 1873, translated by Hamid. Zartanyan Publishing House was founded in the late 19th century in the Ottoman Istanbul, in Beyoglu district, around Suultanhamami by Zartan Efendi. Kevork Zartanian, (?-1888), was an Armenian publisher who founded his publishing house named Zartanian Publishing House in 1870. In the 18 years that passed from the publication of this book to his death, he has published books in many fields. Since he was also a music publisher (most likely), he published Sir Walter Scott's "The Bride of Lammermoor" because it was transferred to an opera by Donizetti Pasha in the early 19th century. According to Özege, Scott's translations into the Turkish language were only three. Other titles are 'Miyarü'l-makal' (1873) and 'Salahaddin-i Eyyubî ve Arslan Yürekli Risar' (1912). The last one was published in Mihran Publishing House was one of the early publishing houses in the Ottoman Empire which was one of the Armenian publishing houses. Özege 13789.; TBTK 8991. First Edition.
New edition, 3 vols., royal 8vo (235 x 140 mm), [28], 541; [3], 544-1079, [1]; [3], 1084-1752, [8]pp., with the list of subscribers and final 4 pages of adverts, portrait engraved by Sherwin from the original folio edition (offset), nineteenth-century half calf, rebacked, rather rubbed. Samuel Ayscough (1745?1804) was a librarian and indexer, up until this index volume was published there was no concordance to Shakespeare's plays. "This was a speculation on the part of the publisher, John Stockdale, who paid 200 guineas for the index, which was designed to accompany his two-volume edition of the Dramatic Works. Here the words are arranged alphabetically with the lines in which they occur, then the name of the play, and in five separate columns the act, scene, page, column and line."?Wikipedia. Provenance: Ink ownership signature to front endpaper 'William Johnston, July 5th 1861'; later armorial bookplate of Colonel William Johnson, C.B. M.D. Army Med. Staff.
[16], 348, [20] p. Hardcover Very good condition, in gilt tooled vellum, lacking front lyleaes, inner front hinge cracked Same contents as STC 12688.5, but with single list of contents at end for all 140 meditations. Thomas Fuller wrote of the author: He was commonly called our English Seneca, for the purenesse, plainnesse, and fulnesse of his style. Not unhappy at Controversies, more happy at Comments, very good in his Characters, better in his Sermons, best of all in his Meditations.
504 pages. Index. "The discovery of a number of minute-books and official documents has made it possible in a considerable number of cases to reach conclusions as precise as those obtainable about a modern company in the Official Intelligence or the Stock Exchange Year-Book." - from Preface. Frontis is comprised of a two-page black and white reproduction of a 1622 map illustrating the Somers Islands and the land-holdings of its shareholders. Average soiling and wear. Binding intact. Sound copy. Please note: this book is Volume II (only) of a three-volume set. Book
Collection "Writers and their Works" 230 numéros in-8 br. / softcover, The British Council, Longman Groupe Ltd, circa 1954-1974. Rappel du titre : Collection "Writers and their Works" from number 1 through number 236 : Francis Bacon ; Beaumont & Fletcher ; Richard Hooker ; Marlowe ; Skelton ; Bunyan ; Congreve ; Dryden ; Milton ; Herrick ; Webster ; Defoe ; Gray ; Hume ; Sheridan ; Smollett ; Swift ; Bagehot ; Coleridge ; Disraeli ; Gissing ; Hardy ; Hazlitt , Peacock ; Ruskin ; Shelley ; Swinburne ; Chesterton ; Madox Ford ; Fry ; Joyce ; Lewis ; Masefield ; Moore ; Priestley ; Wesker, etc. etc. Missing only 6 numbers (n° 30, 31, 131, 132, 206 and 209). Perfect condition (as new) for this famous and very interesting collection of literary studies. Anglais
Paperback Like New. Ships from publishers directly but must allow a minimum of 20 - 25 business days shipping time.
First Edition in English, small 4to, typographical device on title, title recto [A], verso blank, [2], 41, [1] pp., modern half calf, a good copy. "The political satire against the Duc des Luynes, according to Barbier, was the cause of the author's imprisonment in the Bastille where he died. The bibliography of the early French editions, as in the case of the more celebrated Menippean satire, does not appear to have been studied so that it would be difficult to say with just what celerity it was translated and published in English. However, the fact that it was translated is not necessarily an indication of the concern of Jacobean England with the internal affairs of France. Although this translation may have been in part intended as a commentary upon Buckingham and other 'favourites' of the King's Council, it was probably published principally because of its intrinsic wit and vigor." - Pforzheimer Library. S.T.C. 15203; Hazlitt 11, 123; Huntington C.L., 511; Pforzheimer, 578.
First edition, 8vo (170 x 105mm), [4], 285, [3, publishers ads]; [4], 291, [1, publishers ads]; [4], 336; [4], 336pp., with half-titles, ex-library copy, neat library label to front-paste down (Sheffield Public Library), library stamp to verso of title, neat blind stamp to first and last leaves, orig. green cloth, red leather spine label lettered in gilt, library number to base of spine, spines chipped and defective (see images supplied). A rare Minerva Press novel by a lady author, JISC locates just 3 copies (BL, Oxford and University of Manchester). Garside, Raven & Schw?erling, 1812: 37.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original color map. Folded. Oblong folio. (35 x 52 cm). In Ottoman script. Color lithograph. It shows Sudan and West Africa, Atlas Ocean shores, Sahra Desert, and other parts of Africa. Scale: 1:15.000.000. A very detailed and attractive map. Slightly fading. Otherwise a very good copy. Dated Hegira: 1310 = [Gregorian 1894]. [EARLY OTTOMAN MAP of SUDAN] Sudan. Sâye-i Türkiye Hazret Gazi Sultan Abdülhamid Hân-i Sâni'de Maarif Umûmiye Nezâret-i Celîlesi ruhsatiyle meshur Haset tarafindan Fransa Cemiyet-i Cografya âzâlarindan mütesekkil komisyona mahsûs tanzîm edilmis oldugu son defaki atlasinin tercümesi olarak bu def'a Erkân-i Umûmiyye Dairesi Besinci Fen Subesi'ne me'mûr piyade mirlivâlarindan saâdetlü Ali Seref Pasa ve rifatlubinbasi fütûvvetlü Muhyiddin Efendi maarifetleriyle tertib ettirilmistir. Ali Seref Pasa or Hafix Ali Esref. He was a soldier, who was schooled in Paris as a cartographer around 1862. Already in Paris he published his first atlas with 22 maps, called 'Yeni atlas'. Upon his return to Istanbul he became a chief cartographer at the Maatbaa-i amire Printing Press in Beyazit, which was the successor of the Muteferrika press from 1727. Among others he translated the large Kiepert map of Anatolia to Ottoman. He died in 1907, leaving his large project of a gigantic map of Anatolia in 100 sheets unfinished. Ali's name is often misunderstood or even listed as two different people: Ali Seref Pasa and Hafiz Ali Esref. Until the surname law adopted on June 21, 1934, Turks did not have surnames. They were born with one first name and were until the adulthood described only as sons or daughters of their parent's names. Later they were given titles such as Effendi (Sir), Bey (Chief) or Hanim (Madam) for higher classes, or they were given names according to their work or class. The names were not inherited by children until 1934, when the surname law was enforced. The map maker Ali received names Seref, the honourable, and Pasa, the dignitary. He was also known as Hafiz, the memorizer of Qur'an and Esref, Proud. So Ali Seref Pasa would have a meaning 'Honourable Dignitary Ali, and Hafiz Ali Esref, Memorizer of Qur'an, Proud Ali. Daruttibaa - Matbaa-I Amire Printing Press: The first press in the Muslim world, called Daruttibaa, was founded in Istanbul by Ibrahim Muteferrika in 1727, with a permission of Sultan Ahmeet III. It was located in Muteferrika's house. The first book was published in 1729 and until 1742 sixteen other works followed. After Muteferrika's death, the press was supressed for printing, as printed books were considered dangerous. In 1796 the press was purchased by the government and moved to Uskudar in Istanbul, and in 1831 finally to Beyazit, where it was renamed to Matbaa-i Amire in 1866. The press was closed in 1901 and was reopened in 1908 under the name 'Âmire' In 1927 the name changed to State Printing House. The press still exists and is known for publishing school and educational books. Extremely rare. Not in OCLC.; Not in TBMM Map Collection.
viii, 128 p. 18 cm. Hardcover Very good condition, private bookplate, in dark green cloth
Dec. 22 1920, 4 pages, with small lackings : "My Dear Khourshed, warmest greetings & best wishes for Xmas & the New Year. I am sorry to hear that you have been ill [ ... ] Your husband write to me just before he was leaving London, to let him know when time came, if I would let him this house. I have decided nothing yet, & shall not I think be in a position to decide till the Spring. It is [ ... ] to hear that [ .... ] thinks your plan can be performed if certain conditions are fulfilled, which you are in a position to fulfill. [... ] It is evidently a musical Plan. Do you want my collaboration in the Libretto ? What is the idea underlying it ? For title, either "At feet of Shiva" or "At Shiva's Feet" would be good English. Some [ ... ]might prefer the one, and some other prefer "At Shiva's Feet". It is shorter, and the rythm is more balanced. As regards [ ... ] I agree with your remarks in the abstracts, but am puzzled to see later application. What is the question that I did [ ... ] but which you want to answer ? What is the question & what is the answer ? Perhaps the sand & waves of Scheveningen are necessary before I can solve the puzzle ? Or perhaps a [ ... ] chair of musical laughter, or perhaps after all, not among these things, but simply [... ] I don't know. That's unfinished conversation - or interrupted [ ... ] : shall we just treasure it because it began at all, & not be impatient because it did not finish ? [ ... ] sunbeams, love themselves in [... ] Mar.7, 1921, 4 pages, with small lackings : "My dear Khourshed, I a glad you are better, & I hope you will soon recover this weakness which must make an eager soul like yours free under the compulsory withdrawal from fields words & the ever-sounding sea. We are having such beautiful weather - [ ... ]summer spring days, with a bite of frost in the mornings, our clear blue skies, through which Orion & Sirius & all the great summer constellations are gradually making their [ ... ] overload. Do you remember the glorious summer days we had in The Hague ? It was autumn then. Now is the sun of Spring, increasing in splendour and strength. Good [ ... ] About my Lecture on Hafiz in the Lyceum Club an Mar. 5th. : I am going to give an account of Hafiz & illustrate his poetry to this audience : 1 - by the singing of one of his Tales in Persian ; 2 - by the singing of this same Ode in an English verse translation in the original metres, & 3 - by explanations of his meanings. I have transleted the Ode which begins [persian text ] [ lacking ] who are going to set it to music & also to find singers if possible. [... ] But you are at a distance, & in this state of your health, I dare not ask you to undertake the strain. I have not seen any english translation of Hafiz that is satisfactory. I do not claim for my translation that it is satisfactory. But it is an honest presentment. [ ... ]I send you my Poem on Rembrandt. If you can make, or have made, two copies without mistakes, I shall ask for one copy to be sent to me & the other for publication to the Gazette de Hollande or any other paper that may like to publish it." Mar. 28,1921, 10 pages, with important lackings : [long letter about his poems on Rembrandt, then, on a second part, about Hafiz ] "Hafiz first addresses his master, the beloved Shiraz. He offers him whole heards, but if he only finds acceptance, what will he not give ? The black mole is rules a blemish, but even for a blemish of their master, he will give what is to him most precious. Samarkand & Bokhara were reputed the two finest cities of the time [... ] The turkish painter whom picture : "Jeune Emir à l'étude" I saw in Liverpool was Osman Hamdu Bey, of Constantinople. He frequently exhibited in Paris and died within this century. If you can get any reproduction of this picture, I shall be obliged" [ ... ]. Apr. 7, 1921 4 pages, very damage, half of the text lacking Scarce set of 4 autograph letters by Abdullah Yusuf Ali (1872-1953), the famous british-indian scholar known for is his translation into English and commentary of the Qu'ran. Formed by Hazrat Inayat Khan, his correspondent Elisabeth Pop (1888-1981) then gave recitals of Indian and Persian songs, under the stage name of "Khourshed de Ravalieu". She will officially married in 1923 to a famous Javanese dancer, Raden Mas Jodjana and changed her name in "Raden Ayou Jodjana" (a large set if archives coming from them available in our catalogue). Anglais
8vo, full editor cloth, George Routledge & Sons, Ltd, 1922, VIII-351 pp. et 3 ff. With a manuscript annotation : "Ce livre appartient à J. Schumpeter" [ trad. : this book belongs to J. Schumpeter ]. From Georges-Henri Bousquet's library. Bousquet (1900-1928) was a french economist, disciple and friend of both Vilfredo Pareto and Joseph Schumpeter. Les deux hommes se connaissaient personnellement depuis une première rencontre à Vienne en septembre 1923. A cette époque, G.-H. Bousquet fut présenté à Joseph Schumpeter, à Vienne, par Paul Lazarsfeld. Comme Bousquet le raconte lui-même : "A ce moment, Schumpeter avait 40 ans. Il était alors totalement ignoré en France, mais connu aux Etats-Unis où il avait été invité à professer quelque temps, et en Angleterre, où il avait eu également l'occasion de se faire entendre". Les deux hommes, qui deviendront amis, se rencontreront beaucoup plus longuement en 1933-1934 à Harvard, où Schumpeter sera devenu professeur. Georges Bousquet y effectuera en effet un long séjour de recherche, financé par la fondation Rockfeller. Toute sa carrière, Georges Bousquet sera fasciné par l'oeuvre de Schumpeter, qu'il fera notamment découvrir, tant par ses articles que par les discussions, à l'économiste François Perroux. On peut signaler que le Professeur Bousquet est l'un des rares économistes français contemporains à être plusieurs fois cité dans la monumentale Histoire de l’Analyse Economique écrite par Joseph Schumpeter à la fin de sa vie. Français
''The present edition may be considered as the definitive standard edition, as it has been specially revised, at the author's request, by Stuart Gilbert''. Edizione definitiva, rivista su richiesta dello stesso Joyce, da Stuart Gilbert. Opera in 2 volumi . 16mo. pp. 792. . Ottimo (Fine). . Quarta edizione (4th Edition). .
First Edition, 4to (260 x 205 mm), [2], 72pp., large paper copy, with an additional portrait of the author engraved by John Collyers, title-page printed in red and black, added engraved title depicting Neptune with trident framed by scenes of the celebrations, large folding engraved plan of the table layout along the quay, one further engraved plate, contemporary crimson morocco-backed boards, original pink printed label on upper cover, spine rubbed and joints cracked. A festival to celebrate the fall of Napoleon I, April 1814. a vivid account of the 'grand festival' in Great Yarmouth was written by Robert Cory, a local businessman and the builder of a suspension bridge across the River Yare which collapsed in 1845 with considerable loss of life. Inclusively was again the order of the day, and on a larger scale than at Cambridge: over 9,000 people were fed at fifty-eight tables stretched along the waterfront. An afternoon of feasting, donkey-racing and a 'pig hunt' culminated in the burning of a vast, symbolic bonfire representing the 'Funeral Pile of the Buonapartean Dynasty'. Despite concerns prompted by the participation of 'the lowest order of society', everything passed off peacefully. Even the weather obliged: the drizzle stopped five minutes before dinner was served.
Fourth edition, with additions and corrections, 8vo (170 x 100 mm), [6], 279, 286-427, 430-431, [3]pp., parallel German title page: Der getreue englische Weg-weiser, oder kurtze, doch gr?ndliche Anleitung zur englischen Sprache f?r die Teutschen... Bey Joh. Friedrich Brauns sel. Erben, text in German and English, woodcut to titles, date at bottom of both title pages has been scored-out with blank ink, near cont. calf, slight rubbing but a nice copy. The German translator and language teacher Johann K?nig, or John King, having lived and worked in London for 30 years, first published his A Complete English Guide for High-Germans / Ein vollkommener englischer Wegweiser fur Hoch-Teutsche in 1706, a grammar, phrase-book and guide for Germans wishing to learn English, having recognised that Germans were increasingly visiting and settling in Britain. Alston II, 363; ESTC locates just 2 copies of this fourth edition (British Library and Torun University Library, Poland).
Xilografia a chiaroscuro, 1745, in basso al centro la dedita dello stampatore: Illustrissimo, & Erudito Viro CAROLO FREDERICK Armigero, liberalium Artium Patrono, / Pauli Cagliari praeclarum hoc Opus in Ligno coelatum, in grati animi argumentum humiliter D. D. D. / J: B: Jackson”. Da un dipinto di Paolo VeroneseBell’esemplare, impresso su carta vergata coeva, completo dei margini bianchi, in ottimo stato di conservazione.La tavola è una della 24 dell’opera dal titolo “Titiani Vecelli, Pauli Caliarii, Jacobi Robusti, et Jacobi de Ponte opera selectiora” edita da J. B. Jackson nel 1745.La stampa è tratta dal dipinto di Paolo Caliari, detto il Veronese (1528-1588) per la cassa dell’organo della chiesa di S. Sebastiano, a Venezia, realizzato tra il 1558 e il 1560: le portelle dell’organo, chiuse, mostrano la “Presentazione di Gesù al Tempio”, mentre sul retro, visibile quando lo strumento è in uso, appare la scena della “Probatica piscina”. Chiaroscuro woodcut, 1745. inscribed lower center: “Illustrissimo, & Erudito Viro CAROLO FREDERICK Armigero, liberalium Artium Patrono, / Pauli Cagliari praeclarum hoc Opus in Ligno coelatum, in grati animi argumentum humiliter D. D. D. / J: B: Jackson”. After Paolo Veronese.Good example, printed on contemporary laid paper, white margins, in very good condition.Published as 1 of 24 prints and originally issued in portfolio with title: “Titiani Vecelli, Pauli Caliarii, JacobiRobusti, et Jacobi de Ponte opera selectiora”The plate is after an organ shutter of ca. 1588 painted by Paolo Veronese (1528-1588) for the Church of San Sebastiano, Venice. In 1558, Paolo designed the organ and painted its external shutters with the Presentation of Christ and the internal ones with a Pool of Bethesda (1560). The Presentation represents the bringing of the infant Jesus by Mary and Joseph to the Temple in Jerusalem to be 'consecrated to the Lord.' The Jewish rite of the 'purification' of the mother was celebrated simultaneously and involved the sacrifice of doves or pigeons and incorporated a procession of candles, both of which are portrayed by Veronese. The painted and actual architecture of Paolo's organ in San Sebastiano are coordinated so that, whether the shutters are open or closed, painted architecture continues the organ’s exterior architecture in both perspective and vocabulary. Kainen, Jacob. John Baptist Jackson : 18th-century master of the color woodcut, 1962
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary 1/4 black leather bdg. raised four bands to spine. Occasionally minor stains and foxing on pages extremities, restored spine, and re-backed boards. Otherwise a good copy. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Ottoman script (Turkish with Arabic letters). 246 p. Exceedingly rare first edition of this first translation of Stevenson in any Turkish / Turkic language, of 'New Arabian Nights' including the short stories Stevenson's 'The Suicide Club' and 'The Rajah's Diamond'. Translated by Salime Servet Seyfi (1868-1944), who was a female author and translator who wrote books during the period of the Constitutional Monarchy (after 1908) and National Struggle for Independence (1919-1922). Having published two books, poetry and a novel, her place among the women author is notable. She among the rare women authors to contribute to war literature. She mainly wrote didactic prose and poems. Her works attract attention for they inspire readers about national conscience. Salime Servet, who wrote mainly during the years of the Balkan Wars (1911-1912), played an active role in Müdafaa-i Milliye Cemiyeti [i.e. National Resistance Community]. Furthermore, she contributed to the literature with her journal of Seyyale [i.e. Fluid]. She translated Stevenson's short stories shortly after the Balkan Wars (1911-1912). She used a gorgeous but simple language in Ottoman Turkish including Persian and Arabic words carefully selected by her in her translation. "New Arabian Nights" by Robert Louis Stevenson, first published in 1882, is a collection of short stories previously published in magazines between 1877 and 1880. The Suicide Club is a collection of three 19th century detective fiction short stories by Robert Louis Stevenson that combine to form a single narrative. First published in the London Magazine in 1878, they were collected and republished in the first volume of the New Arabian Nights. The Rajah's Diamond is a cycle of four short stories by Robert Louis Stevenson. First published in 1878 in a serial periodical London Magazine, they were republished in the first volume of New Arabian Nights. The stories are: "Story of the Bandbox", "Story of the Young Man in Holy Orders", "Story of the House with the Green Blinds", "The Adventure of Prince Florizel and a Detective". First Edition. Özege 9271.; OCLC 780204146.