4 920 résultats
ria9783368906139_inpHardcover. New. New Book; Fast Shipping from UK; Not signed; Not First Edition; Reproduction de l'original. hardcover
68417Paris, éd. Jean de Bonnot, 1980, Première Edition chez cet éditeur, 12 vol. fort in-8, plein cuir éd. couv. dessin à froid sur les plats, plaque dorée "art nouveau" avec tomaison, auteur et titres dorés et argenté sur dos lisse éd., têtes dorées, expl. n° 229/1020 sur beau papier crème éd., très nb. dessins en noir sous forme de bandeaux "art nouveau", tables des matières, Très belle édition "art nouveau" de l'œuvre complète de Guy de Maupassant. Très beaux bandeaux et quelques reproductions de documents anciens. Pas courant. Très bon état, comme neuf.
1991100134709Jean de Bonnot 1991 in8. 1991. Reliure editeur. 2 volume(s).
29415Les dimanches d'un bourgeois de Paris .La vie d'un paysagiste … Editions L. Conard , 1910 . In 8° reliure d'éditeur 1/2 chagrin à coins havane .Dos à nerfs orné de caissons dorés .Tête dorée .Couvertures conservées .
19683016À Paris, Éditions Piazza, 1968.
51400Jean de Bonnot 1980, 6 volumes in-8 reliés plein cuir noir de l'éditeur, dos ornés de motifs Art Nouveau, plats estampés à froid, tranches supérieures dorées, environ 450 p. par volume (quelques points d'usure sans gravité aux dos ou aux coins, sinon très bon état) Tirage limité à 1000 exemplaires numérotés ; sur papier vergé, bandeau illustré en haut de chaque page. Six derniers tomes (sur douze) de cette bonne édition ; on y retrouve notamment Mont-Oriol, Pierre et Jean, Fort comme la mort, Sur l'eau, de nombreux contes et l'ensemble de ses chroniques littéraires.
1946Alibris.0036151Munich/Regensburg Germany. 1946. First edition. . Trade paperback. Fair. most of spine missing clear tape across spine covers weakly bound cover worn & age-toned with small chips to edges pages age-toned. 176 p. Includes illustrations. . Back cover states "Approved by UNRRA Team 108". paperback
0243997000.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
1938511648Librairie de France 1938 526 pages in8. 1938. Broché. 526 pages. petits plis au dos bon état général
193818090Recueillies et annotées par René Dumesnil. 8 planches de documents hors texte.Paris, Librairie de France - 1938 - 526 pages. Collection "Oeuvres Complètes Illustrées de Guy de Maupassant". Ex libris.Reliure demi chagrin noir à coins de l'époque. Dos lisse à filets dorés avec une pièce de titre et d'auteur verte. Tête dorée sur témoins, non rogné. Signet. Couverture et dos conservés. Pas de rousseur. Bon état. Format in-8°(24x19).
133265956X.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
0484131982.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
1883100969Paris, A. Quantin, 1883, in-8, 32 pp. 2 pl, Broché, couverture muette, jaquette photocopiée, Édition originale de cette plaquette biographique comprenant un fac-similé d'une lettre et un portrait de Zola en frontispice. Jaquette originale remplacée par une photocopie, réparation angulaire au titre, décharge au frontispice. Couverture rigide
199283061992 1 Yvetot, chez l'auteur, 1992, in-8° br. de IX-134 pages.
188060600Paris 1880. Fine. Paris s. d. décembre 1880-juillet 1884 11.70 x 9 cm en feuilles Autograph letter-card signed by Guy de Maupassant to Countess Potocka 19 lines in black ink on letterhead ""GM 83 rue Dulong"". Published in Marlo Johnston ""Lettres inédites de Maupassant à la comtesse Potocka"" Histoires littéraires n°40 October-November-December 2009. Maupassant was part of the circle of suitors of Countess Potocka whom she had nicknamed the ""Macchabées"". The author was much in social demand and this created scheduling problems for him: ""Or voici le cas . Legrand m'avait recommandé de ne pas m'engager . à ce dîner en m'annonçant une invitation de sa belle-soeur invitation qui n'est pas venue."" ""Now here is the case . Legrand had recommended that I not commit . to this dinner by announcing an invitation from his sister-in-law an invitation which never came."" He decides to clear up the doubt by going to his friend Georges Legrand's: ""prendre le vent."" ""to test the waters."" A close friend of Maupassant's it was he who introduced him to Countess Potocka. The author would dedicate to him in 1884 the short story Suicide reprinted in the volume Les Soeurs Rondoli and which had previously been published in the magazine Le Gaulois. Maupassant seems more anxious about visiting Potocka whom he had nicknamed ""présidente"" ""president"" and whose ""conscience le préoccupe. Je m'efforcerai de bien la diriger."" ""conscience worries him. I shall endeavor to guide it well."" He refers to the creation of the ""Société religieuse Coopérative sous la dénomination de Société Anonyme Anti-Soporifique pour la Récréation perpétuelle de la comtesse Potocka"" ""Religious Cooperative Society under the name of Anti-Soporific Anonymous Society for the perpetual Recreation of Countess Potocka"" one of the many games that took place during evenings at Countess Potocka's. Before leaving her he reiterates his admiration: ""Je suis aux pieds de ma présidente."" ""I am at the feet of my president."" Provenance: Jean Bonna collection. unknown
188460604s. l. Paris 1884. Fine. s. l. Paris s. d. circa juillet 1884-décembre 1889 7 x 9.10 cm 2 pages sur une carte-lettre Autograph letter-card signed by Guy de Maupassant to Countess Potocka 13 lines in black ink on letterhead « GM 10 rue Montchanin ». Published in Marlo Johnston « Lettres inédites de Maupassant à la comtesse Potocka » Histoires littéraires no. 40 October-November-December 2009. From 1877 onwards Maupassants health underwent continuous decline beginning that year with the contraction of syphilis. In addition he had to contend with hereditary dementia within the family. Subject to violent migraines his sociability sometimes suffered: « Je dois vous prévenir que je suis plus muet et plus ennuyeux que jamais je le sais vous pouvez donc ne pas me le dire. » He nevertheless took care to reassure his correspondent: « Moi je serai ravi de vous voir. Je vais rester fort peu de temps à Paris je ne vous fatiguerai donc pas trop. » Provenance: Jean Bonna collection. unknown
188460657Paris 1884. Fine. Paris s. d. début janvier 1884 10.20 x 13 cm 4 pages sur un feuillet double Signed autograph letter from Guy de Maupassant to the Countess Potocka 67 lines in black ink on a letterhead ""GM 83 rue Dulong"" envelope attached. This long letter begins with a commission that was made to Maupassant: "" I immediately pay for a commission for which I am charged although I seem to find a little irony in it. The Princess Ourosow who has just written to me to ask to see her this evening begs me in postscript to remind her of your memory when I see you. Princess Ourosov was the wife of the Russian ambassador to Paris. With the Countess she was part of that worldly gotha that surrounded authors and artists. The irony he mentions is this: "" As reputed perceptive people asserted that all the thought of a woman's letter is in the postscript . I wanted to fulfill my role immediately 'intermediate. Because of this addition he deduced: "". that the letter of the Princess despite what it contains of amiable for me was addressed to you ."" This amazing letter then addresses a little-known leaning of Maupassant: his taste for fetishes. He informs his correspondent that: "" The hand since she came home seems to me in an extraordinary agitation. This is the famous hand that Maupassant had bought from George Powell. It was through the poet Charles Swinburne whom Maupassant almost saved from drowning that the two men met at Etretat in 1868. Powell and Swinburne shared a house there filled with Powell's collection of curiosities. The hand in question was mummified and it inspired Maupassant twice. A first in 1875 with La Main de l'écorché then in 1885 with La Main . This nervousness of the lucky charm makes Maupassant wonder: "" Perhaps you were wrong not to keep it as a fetish He adds: ""But I have other singular fetishes. Do you want one Indeed he possesses a collection: "" I own the shoe of a little Chinese woman who has died of love for a Frenchman. He comments on the potential effects of these objects: "" This talisman brings happiness to the desires of the heart. I still have a large copper cross very ugly which worked miracles in the village where I found it. But these talismans do not all work as they should: "" Since she is at home she does not. Maybe it's the environment that's bothering her. But it is not the most astonishing: ""But what I possess most singular are the two ends of a man deceived by his wife and died of shagreen. The guilty wife kept the husband's foot and horn . and made them weld together. I do not know what the effect of this object may be. Despite the seriousness of the affair Maupassant did not abandon his humor: "" Say madam do you want a fetish"" I add that my friends pretend that I bring happiness myself! I place at your feet this last vegetarian who asks for the preference . "" To echo his statement regarding female postscript he adds two to his letter. The first asked the Countess Potocka to recall Maupassant to the memory of Madame Lambert. This lady was the wife of Eugene Lambert a painter known for his cats and who frequented the same milieu as Maupassant and the Countess. The second is much more flavourful: "" Men should not be attached to the postscript of the same importance as to women. "" unknown
188060600[Paris] s. d. [décembre 1880-juillet 1884] | 11.70 x 9 cm | en feuilles
188460604s. l. [Paris] s. d. [circa juillet 1884-décembre 1889] | 7 x 9.10 cm | 2 pages sur une carte-lettre
188460657Paris s. d. [début janvier 1884] | 10.20 x 13 cm | 4 pages sur un feuillet double
188566470s. l. 1885. Fine. s. l. s. d. juillet-août 1885 9.60 x 15.50 cm une feuille Autograph manuscript by Guy de Maupassant to Countess Potocka 36 lines in ink on one page. Horizontal fold at center. Published in Philippe Dahhan ""Guy de Maupassant et les femmes : essai"" Bertout 1996. Unusual manuscript by Maupassant giving a false rabies vaccine formula he calls ""Élixir Pasteur"" made with namely ""seven tears of a rejected academic candidate"" ""five drops of journalist's drool"" and ""one centimeter of novelist's pride"". This amusing prescription is addressed to Countess Potocka a wealthy aristocratic socialite and intellectual whose beauty and fickle personality greatly inspired feminine Maupassant characters: Christiane Andermatt in Mont-Oriol and Michèle de Burne in Notre cur Our Heart. Maupassant writes to Emmanuela Pignatelli di Cergharia wife of the extremely rich Polish count Nicolas Potocki who allowed her a great deal of freedom. Her Parisian salon in the avenue Friedland was from 1882 onwards the exclusive meeting place for an elite composed of writers socialites and literary types. It hosted each Friday a council of suitors ""dying of love"" ironically nicknamed the ""Maccabees"" in reference to the seven martyred brothers of the Bible. Visitors included Guerlain who made a perfume for her called Shore's caprice and composer Camille Saint-Saëns who wrote a mazurka for her artist Léon Bonnart who painted her portrait as well as young Marcel Proust who wrote a Figaro column about her renowned gathering. She remained Maupassant's greatest conquest and muse whom he courted until the end of his life. The author gives the Countess an unlikely recipe for Elixir Pasteur inspired by Louis Pasteur's rabies experiments using rabbit marrow. The undated autograph manuscript was probably written in July-August 1885 when Pasteur successfully administered his rabies vaccine to nine-year-old Joseph Meister. Maupassant deploys his talents for farce and parody twisting medical jargon to create a fake vaccine: ""So this last animal receives the rabies virus at its seventh potency and instantly goes into a rage. You then remove its left eye and extract the visual fluid with a morphine syringe. You put this fluid in a small granite jar with five drops of journalist's slime"". Diagnosed with syphilis some ten years earlier Maupassant was in fact particularly familiar with remedies and potions. He was a frequent visitor to spa towns and consulted numerous doctors before his internment at Doctor Blanche's clinic where he died of general paralysis on July 6 1893. This humorous note to Countess Potocka is one of his countless seduction attempts. He remained an eternally thwarted lover despite having written numerous manuscripts for her composed poems written on fans and visited her almost daily during his stays in Paris. Their correspondence went on for many years with Maupassant going so far as to create the ""Société Anonyme Anti-Soporifique pour la Récréation perpétuelle de la Comtesse Potocka"" with the sole aim of entertaining the Countess and escaping her indifference: ""Realizing that my efforts are often fruitless in the face of your deliberate indifference I've tried to find a way to overcome your boredom on every occasion"" Letter August 1885 The Morgan Library New York. Maupassant ends his note with an amusing remark proving the effectiveness of his remedy against rabies: ""It is by this method that all accidents were avoided during the last Congress"" in reference to the Berlin Conference of 18841885 also known as the Congo Conference where the colonial partitioning of Africa was decided. Provenance: Jean Bonna collection. unknown
188960645Triel Triel-sur-Seine 1889. Fine. Triel Triel-sur-Seine s. d. 8 juillet 1889 9.90 x 15.20 cm 3 pages sur un feuillet rempliée Autograph letter signed by Guy de Maupassant to Countess Potocka 38 lines in black ink on a double sheet. Published in Marlo Johnston ""Lettres inédites de Maupassant à la comtesse Potocka"" Histoires littéraires no. 40 October-November-December 2009. Darker than usual Maupassant seems troubled by some incident he does not mention but for which he apologizes to the Countess: ""Je vous demande encore pardon ce qui du reste n'atténue pas mon remords ; et je vous assure qu'il est cuisant car j'ai cette arrière-pensée que cous m'en voudrez un peu pendant longtemps."" ""I ask your pardon once again which moreover does not diminish my remorse; and I assure you that it is stinging for I have this nagging thought that you will hold it against me for a long time."" Maupassant had earned a reputation as a prankster as well as a man of very free speech; he had no doubt crossed a line in word or deed. A few years earlier he had distinguished himself with the famous doll prank. Countess Potocka had given Maupassant rag dolls representing the guests at a dinner she was hosting at her home. As a joke he stuffed the bellies of said dolls and sent them back to the Countess the next day thus claiming to have impregnated them overnight. The prank became known and provoked many outraged reactions but the Countess had eventually assured him of her forgiveness. Whatever the unfortunate event may have been the letters seem to have crossed in the mail: ""Votre lettre m'a été renvoyée à Triel car le facteur ne me savait pas à Paris."" ""Your letter was forwarded to me at Triel because the postman did not know I was in Paris."" Thinking he would again face reproaches he admits to having: "". été en la lisant pénétré de confusion."" ""been upon reading it filled with confusion."" Anxious to please the Countess he expresses his concern: ""Pourquoi suis-je ainsi nerveux par moments comme une femme sans motifs réels et sans avoir ressenti vraiment aucun froissement. Je n'en sais rien. Je ne peux que le constater."" ""Why am I thus nervous at times like a woman without real motives and without having truly felt any offense. I know nothing of it. I can only observe it."" Whether they were the early signs of the madness in which he would end his days or the consequences of his feelings for the Countess whom he feared to anger these fits of nervousness would never cease for the rest of the author's life. To ensure the Countess's visit to Triel Maupassant asks for confirmation: ""Je compte sur vous demain n'est-ce pas."" ""I count on you tomorrow do I not."" To this end he advises her to take the train: ""Si vous venez par le chemin de fer comme vous y paraissez décidée j'irai vous attendre à Meulan . Si vous veniez par le bateau de Georges je vous prie de vouloir bien m'en informer par une dépêche."" ""If you come by railway as you seem decided to do I will go wait for you at Meulan. If you were to come by Georges's boat I beg you to kindly inform me by telegram."" The Georges in question is Georges Legrand journalist one of the Countess's ""Macchabées"" whom she introduced to Maupassant and according to painter Jacques-Émile Blanche the only one who enjoyed her favors. Provenance: Jean Bonna collection. unknown
188960645Triel s. d. [8 juillet 1889] | 9.90 x 15.20 cm | 3 pages sur un feuillet rempliée
188566470s. l. s. d. [juillet-août 1885] | 9.60 x 15.50 cm | une feuille
188060635Paris 1880. Fine. Paris s. d. 16 janvier 1884 10.10 x 13 cm 2 pages sur un feuillet rempliée Signed autograph letter of Guy de Maupassant to Countess Potocka 26 lines in black ink on a sheet of laid paper headed ""GM 83 Dulong Street"". Maupassant evokes the episode that marks his entry into familiarity with the countess: the famous story of dolls. Following a lost bet the Countess Potocka sent Maupassant rag dolls representing the ladies invited to a future dinner. By play Maupassant took six of them and stuffed them with the belly of cloth before autograph dedication of the author them back to the countess. In a word that accompanied the mail Maupassant boasted of having them all engrossed in one night. To get out of an evening that he would prefer to spend with the countess he had to "". make diplomacy employ the ruses and machinations of the most skilful. In spite of everything he will only be able to: "". save around eleven o'clock or eleven thirty. In order to know the guests who will be at the party he asks Potocka: "" I'll have to give six dolls back to me "". A little joke that reflects their level of intimacy. He regrets to have committed for this evening which prevents him from going to the countess's house: "" Do you see where I am The evening for which I had engaged should not begin to be pleasant until midnight all guests left. At last he proposes to: "". scream like the brother-in-law of your friend:"" To me camphor and water lily ""! Both substances were used as anaphrodisiac or to calm nervousness. Despite his lack of desire he will have to go to this dinner but he plans to offer: "". to God and to you this sacrifice which will seem delicious to me. I will come with feelings of contrition and sacred exaltation. To conclude the most humorous of Maupassant's letters to Countess Potocka the author signs: "" Maupassant free priest ."" hardcover