4 861 résultats
1345705697.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
1017202648.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
1017032440.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
1016856717.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
1016852207.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
1020101946.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
1021755796.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
114620194X.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
23787Paris Calmann Lévy, Editeur 1915 in 8 (19,5x14,5) 1 volume reliure demi chagrin marron de l'époque, dos à nerfs très orné, tête dorée, couverture conservée, IV [1] 481 pages. Bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
1997LFA011c2Un bulletin de 24 pages, format 210 x 135 mm, Académie Delphinale (Grenoble) fondée en 1772
2000LFA011deUn bulletin de 28 pages, format 210 x 135 mm, Académie Delphinale (Grenoble) fondée en 1772
2001LFA011e4Un bulletin de 20 pages, format 210 x 135 mm, Académie Delphinale (Grenoble) fondée en 1772
1992LFA01648Un bulletin de 22 pages, format 210 x 135 mm, Académie Delphinale (Grenoble) fondée en 1772
2007LFA016a5Un bulletin de 40 pages, format 210 x 135 mm, Académie Delphinale (Grenoble) fondée en 1772
1993LFA01651Un bulletin de 22 pages, format 210 x 135 mm, Académie Delphinale (Grenoble) fondée en 1772
1992LFA0164aUn bulletin de 22 pages, format 210 x 135 mm, Académie Delphinale (Grenoble) fondée en 1772
2002LFA0167dUn bulletin de 36 pages, format 210 x 135 mm, Académie Delphinale (Grenoble) fondée en 1772
196698851966 P., NRF Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1966, 1 vol. in-12 (105 x 170) relié pleine peau havane éditeur, dos lisse richement orné de bandes dorées, pièce de titre rouge, sous Rhodoïd, reliure éditeur, de 321 pp. + index des illustrations et des noms cités et table. Sans l'étui muet et la jaquette éditeur, très bel exemplaire par ailleurs.
1966867051966 Paris, NRF, Gallimard (Album de la Pléiade n°5), 1966, in 12 relié plein cuir marron de l'éditeur, jaquette papier illustrée, jaquette rhodoïd, étui, 352 pages ; 463 illustrations.
181491120Paris: Chez H. NicolleDe l'Imprimerie de C.-F. Patris 1814. Fine. Anonymous work attributed to Anna Maria Porter which inspired Stendhal's masterpiece ""La Chartreuse de Parme"" Chez H. Nicolle De l'Imprimerie de C.-F. Patris Paris 1814 10.2 x 17.4 cm Relié First edition of the French translation by Élisabeth de Bon gathering in 2 volumes the 4 parts of this anonymous English novel originally printed in 1809 which according to André Marc in his Dictionnaire des romans anciens et modernes of 1819 is the work of Anna Maria Porter younger sister of the novelist Jane Porter. The Porter sisters contemporaries of Jane Austen and famous before the Brontës were close to the Scottish poet Walter Scott. Contemporary full brown tree sheep smooth spines divided into compartments richly gilt in decorative rolls of laurels annulets and lozenges two compartments with a lozenge network formed by interlacing fillets with fleurons at the corners red and green morocco lettering-piece and numbering-piece blind-tooled fillet border to boards gilt fillet to turn-ins edges sprinkled red marbled endpapers in pebbled pattern. Some light surface wear and minor offsetting to boards corners slightly worn. On volume 1 a charming error in the decorative roll at foot of spine corrected by the binder. On volume 2 small piece of leather at the edge of the numbering-piece slightly detaching. Scattered foxing and faint marginal damp-staining to upper margins. In volume 3 two minor marginal repairs to half-title and p. 8. Several period textual corrections in brown ink and pencil: volume 1 p. 131 volume 2 p. 90 and volume 3 p. 21. In the early nineteenth century English novels were widely translated into French. According to the critic signing as ""E."" in the Journal de l'Empire Les Frères Anglais is a success and according to another reviewer writing for the Gazette de France the French translation as much as the original text deserves praise: ""We have already had the opportunity in this Gazette to praise the translator. English novels are much vaunted but the choice is vast; some prove mediocre and even detestable. This one does honour to the good sense of Madame Elisabeth de B. The situations are lively and varied the characters well drawn; the work pleases and holds one's attention from beginning to end."" Gazette de France December 4 1814 ""What astonishes readers who cannot transport themselves into the society whose customs are depicted and who insist on judging everything by the habits of their own circle is the liberty of young English ladies. If their novels offer a faithful picture of their manners and habits these young women converse familiarly in tête-à-tête with their suitors; they write to them even give them their portraits; they tell their parents without ceremony that their heart is engaged. Never would a French demoiselle make such a frank avowal; at most she allows her secret to be guessed."" Journal de l'Empire May 10 1815 our own translation Two women of letters were behind this literary success: Élisabeth de Bon a translator renowned in her lifetime also a novelist short-story writer and co-proprietor of the periodical the Mercure de France and a mysterious authoress. The name of Anna Maria Porter absent from the title-page would be revealed by the bookseller André Marc as that of the author in 1819. Precocious and prolific Anna Maria began writing and publishing books during adolescence nearly a decade before her elder sister Jane. In 1807 she published The Hungarian Brothers and in 1809 she is thought to have written The English Brothers. These two works with their near-identical titles like false twins are the starting point according to Richard Bolster for the attribution of the latter novel to Anna Maria Porter. It was precisely the same translator Élisabeth de Bon who undertook the translation of the third edition of The Hungarian Brothers in 1818 and in 1815 that of another of the author's works The Recluse of Norway. The En Chez H. NicolleDe l'Imprimerie de C.-F. Patris hardcover
2022LFA-126748754N° 84 (Décembre 2022) : 78 pages, format 210 x 295 mm, illustré, broché couverture couleurs, bon état
1966LFA-126738137Revue culturelle, économique et sociale des activités dauphinoises, savoyardes, provençales et vivaroises : 60 pages, format 210 x 270 mm, illustrée, brochée, bon état
1968LFA-126738144Revue culturelle, économique et sociale des activités dauphinoises, savoyardes, provençales et vivaroises : 60 pages, format 210 x 270 mm, illustrée, brochée, bon état
1972LFA-126738191Revue culturelle, économique et sociale des activités dauphinoises, savoyardes, provençales et vivaroises : 116 pages, format 210 x 270 mm, illustrée, brochée, bon état