422 résultats
1927cROU-13441927 Paris, Presses Universitaires,1927; grand in-8 broché de 4ff., XVIff.ch. en phototypie, 1f. (faux-titre intermédiaire),1f.blanc, 200pp., 6ff.de tables; exemplaire non coupé.
19533539Lyon Cercle lyonnais du livre 1953 in-4 en feuilles Lyon, Cercle lyonnais du livre, 1953. 28 x 19,5 cm, in-4, 3 ff. bl. - 80 (17) pp. - 3 ff. bl., 50 lithographies originales en noir dont 1 en frontispice et 8 à pleine page, en feuilles sous couverture de fort papier vergé antique crème rempliée et imprimée, chemise et étui.
171023121710 LONDINI AUGUSTA Imprimebatur Impensis Matthei Hawkins, prostatque venalis ad Angelum in Areâ Paulinâ A. D. CIC DCCX. (1710) Un volume in°12 plein maroquin rouge, dos à nerfs. Décors floral estampé à froid sur les plats. Filet doré en encadrement sur les plats, les chasses et chants des plats; Tranches dorées. Portrait en frontispice 10 + 172 pages. Deuxième édition
18826540Paris, Quantin, 1882. In-12 (140 x 89 mm), 2 ff. n. ch., 111 pp., 1 f. n. ch. Maroquin grenat, dos à nerfs, titre doré, roulette intérieure, double filet sur les coupes et les coiffes, tranches dorées, coins supérieurs abimés, dos en partie passé, petite épidermure en pied, mors frottés (reliure de l'époque).
198465343Paris, Hugues de Fleurville, 1984, in-4, plein cuir vert à décor repoussé, dos décoré à l'or, tranche de tête dorée, 405 pages. Tampon du tirage de tête réservé à Jean de Bonnot. Très bon état. Complet d'une garde illustrée volante.
47449A Paphos [ Paris ] 1785 in 16 (12x7) Les 2 tomes reliés en 1 volume reliure plein veau fauve de l'époque, dos lisse orné, triple filet doré d'encadrement sur les plats, tranches dorées, frontispice gravé et 176 pages, 180 pages. Bel exemplaire
1785185501785 Paphos (Lyon), sans nom d'éditeur (Cazin), 1785, 2 tomes en 2 vol. in-18 de (2)-176 pp. ; (2)-180 pp., 1 frontispice représentant Apollon, la tête couronnée de laurier au centre d'un soleil rayonnant, tient sa lyre à la main gauche en indiquant de la droite le fronton du temple où l'Amour grave avec un de ses traits les noms des poètes, rel. d'ép. de plein veau glacé fauve moucheté, dos lisses ornés de fers dorés, pièces de titres et de tomaisons de maroquin vert-olive, tranches dorées, encadrements de triple-filets dorés sur les plats, bon ex.
137592aafParis, Chez H. Nicolle, Libraire M. DCCC XVIII, (1818), gr. in-8vo, 20x13. cm frontispice gravé (Girardet sculp. d’après Bouillon del.) + LXX + 206 p. + 3 planches gravées, reliure enb d.-cuir, pièce de titre rouge au dos.
1922017244Paris F. LEBÈGUE 1922 in-8 de 142pp. Reliure en demi-basane verte moderne, dos à nerfs orné, couverture conservée. (dos décoloré, coiffe supérieure légèrement usée). Illustrations de Pivet. Exemplaire numéroté (n° 977).
179948959Imprimerie de Pierre Didot l’Aîné 1799 In-8 Jésus, reliure de l’époque demi-basane brune - Traduit par Jean-Baptiste GAIL
1951R240158862Rencontre. 1951. In-12. Relié. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Papier jauni. 129 pages. Petite annotation au crayon de papier en page de garde.. . . . Classification Dewey : 880-Littératures helléniques. Littérature grecque
1951219021Rencontre 1951 130 pages in12. 1951. Relié. 130 pages.
170461700Chez Pierre Ribou | à Paris 1704 | 9.50 x 16.50 cm | relié
17321395174Traiecti Ad Rhenum Utrecht: Apud Guilielmum Kroon 1732. Hardcover. Quarto 36 315 1 pages. In Fair condition. Bound in full leather front board is detached has moderate rubbing and shelf wear mild red rot moderate rubbing and bumping to corners. Spine is darkened with moderate cracking loss of leather along the head/tail ends nearly detached end-band at tail of spine lacking the top end-band. Textblock has pencil annotations and a bookplate of "Carberry Tower Library" to front pastedown nearly loose front end page scattered stains and foxing throughout light age toning with more significant age toning around the edges of the end pages. Greek and Latin text. 1395174. Special Collections - Downstairs. Apud Guilielmum Kroon hardcover
In 8° (16,4x11 cm); XLIV, 186 pp. Legatura coeva in piena pergamena rigida con titolo ed autore manoscritti al dorso da mano coeva in elegante grafia. Ottimo esemplare. Bella vignetta animata al frontespizio con bevitore di vino. Prima edizione di questa traduzione in lingua toscana, dell’opera del grande poeta greco, Anacreonte ( Anakréon; Teo, 570 a.C. circa – 485 a.C. circa) nella versione dell’arcade livornese, Francesco Catalani che fu allievo del marchese somasco Gian Giuseppe Orsi, amico a sua volta di Ludovico Antonio Muratori. L’opera infatti è preceduta dal l’ampio carteggio intercorso tra Orsi e Catalani nel quale il marchese scrive all’amico, proprio da Modena dove era ospite del Muratori. L’opera contiene le celebri poesie di Anacreonte, componimenti dove abbondano il vino, l’amore e gli ambienti bucolici. L’opera di Anacreonte ebbe grande apprezzamento nel XVIII secolo tanto da far nascere un vero e prorpio genere letterario, conosciuto con il nome di “poesia anacreontica” grandemente utilizzato negli ambienti rococò. E’ proprio in questi ambienti che nasce questa traduzione delle opere di Anacreonte da parte di Catalani. Rif. Bibl.: Melzi, Dizionario di opera anonime o pseudonime, Tomo I, Milano, Pirola, 1848, pag. 206.
126630aafIn Perugia : Dai torchi di Carlo Baduel, 1791, in-8vo, frontispice-portrait gravé (A. Stefanucci dif. - R. Faucci inc.) + XXII + 166 p. (recte 266 p.) + 2 ff. (Imprimastur - Erroni correzioni), reliure en d.-parchemin du XIXè siècle, pièce de titre au dos.
0656584505.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
0364473185.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
1505NC026<p>Vertida por Antonio Feliciano de Castilho. Typographia de Ad. Lainé et J. Havard. Paris. 1866.</p>_x000d_<p>De 24x16 cm. Com 144 págs. Encadernação da época em percalina vermelha e lombada em pele da mesma cor com ferros a ouro nas pastas e na lombada. Exemplar com ex-libris.</p>_x000d_<p>Obra bilingue em português e grego - texto sequencial - com um prólogo de Castilho em português até à página 23 com a biografia de Anacreonte.</p>_x000d_<p>«Em 1866 o sempre polémico mas engenhoso poeta António Feliciano de Castilho publicou a sua versão poética do que considerava serem os poemas de Anacreonte na realidade uma adaptação às formas da lírica nacional de 53 dos actualmente considerados 60 Anacreontea.<br />A figura e a obra de António Feliciano Castilho 1800-1875 ficariam para sempre marcadas por uma série de episódios e polémicas artísticas e pessoais sobretudo no contexto da afirmação do Realismo em Portugal que tantas vezes ofusca pelo menos para o público culto mas menos informado a riqueza de uma obra poética e de tradução dos clássicos ímpar entre nós. Cego aos seis anos de idade em consequência de um surto de sarampo desde a infância se dedicou ao estudo das línguas e culturas clássicas no Geral do Cunhal das Bolas e consta que com cinco anos já versejava em latim e traduzia versos de Ovídio.»</p>_x000d_<p>Ref.: «Castilho tradutor ou poeta anacreôntico A Lyrica de Anacreonte 1866» por Carlos A. Martins de Jesus Humaitas n.º 63 2011.</p> I-67-D-7 unknown
1308CC493<p>Vertida por Antonio Feliciano de Castilho. Typographia de Ad. Lainé et J. Havard. Paris. 1866.</p>_x000d_<p>De 21x14 cm. Com 144 págs. Encadernação da época inteira de pele com ferros a ouro na lombada com coifas cansadas.</p>_x000d_<p>Exemplar com 2 ex-libris da época título de posse na folha de rosto e dedicatória e assinatura do autor invisual na folha de guarda.</p>_x000d_<p>Obra bilingue em português e grego - texto sequencial - com um prólogo de Castilho em português até à página 23 com a biografia de Anacreonte.</p>_x000d_<p>«Em 1866 o sempre polémico mas engenhoso poeta António Feliciano de Castilho publicou a sua versão poética do que considerava serem os poemas de Anacreonte na realidade uma adaptação às formas da lírica nacional de 53 dos actualmente considerados 60 Anacreontea.<br />A figura e a obra de António Feliciano Castilho 1800-1875 ficariam para sempre marcadas por uma série de episódios e polémicas artísticas e pessoais sobretudo no contexto da afirmação do Realismo em Portugal que tantas vezes ofusca pelo menos para o público culto mas menos informado a riqueza de uma obra poética e de tradução dos clássicos ímpar entre nós. Cego aos seis anos de idade em consequência de um surto de sarampo desde a infância se dedicou ao estudo das línguas e culturas clássicas no Geral do Cunhal das Bolas e consta que com cinco anos já versejava em latim e traduzia versos de Ovídio.»</p>_x000d_<p>Ref.: «Castilho tradutor ou poeta anacreôntico A Lyrica de Anacreonte 1866» por Carlos A. Martins de Jesus Humaitas n.º 63 2011.</p> M-13-F-5 unknown
8400050010.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
0484629840.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
0365810223.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
0366434284.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
1934119212Paris Editions du Triptyque 1934 1 vol. broché in-8, broché, couverture illustrée, 132 pp., planches en bistre et dessins en noir par Barbey. Tampon d'ex-libris en page de garde et initiales en pied de la page de titre. Bon état.