3 035 résultats
Roma, Lincei, 1915, 4to brossura, fascicolo secondo, volume dodicesimo, serie quinta, pp. 33/59 con 9 figure.
Firenze, 1940, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 155/160 con un'illustrazione ed una tavola fotografica. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
New English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (21 x 15 cm). In Turkish. 96 p. En eski Türk yazisi. Osmanlica yazilmis ilk Göktürkce incelemesi. Ancient runic Turkic language. First research on Gökturk language in the Ottoman world. First Edition in 1911. TURKOLOGY Turkish / Turkic linguistics Göktürks Central Asia Runic alphabet Inscriptions Orhun - Orkhon.
Ex-library copy with usual stamps, call numbers and pocket. Wear to corners. Tape is covering the spine and partial boards. Boards are yellowed. Edgewear to boards. ; Contents: Saft El Henneh; The Thirtieth Dynasty; Monuments Discovered; Phacusa, Goshen, Ramses; Khataanah, Kantir; Tell Rotab; Appendix. ; Fourth Memoir of the Egypt Exploration Fund; Folio 13" - 23" tall
605934Paris, P. Geuthner, 1926. In-8 broché, IX-143 pp.
Una de las más interesantes cuestiones de interpretación de nuestros epígrafes latinos de época visigoda la ofrecían las letras "A S" puestas al final del epitafio, detrás y seguidas del numeral de la era, en tres lápidas lusitanas. La significación de aquellas letras ha constituido un misterio impenetrable hasta tiempo reciente.
Very slight bumping to top of spine. Minor shelfwear. ; 1068 pages
Spine very lightly discolored. Minor shelfwear. Bottom corners lightly bumped. ; 1068 pages
In 16, pp. 215-237 + (1b). Br. rifatta con carta d'epoca. Estratto dalla Raccolta d'Opuscoli scientifici e filologici di Calogera' (tomo XXII). Dissertazione relativa ad un epitafio in cui si fa riferimento ai veredarii, i corrieri dell'antichita', conducenti di carri e cavalli.
1986100144809Commission Française des Archives Juives 1986 in8. 1986. Cartonné jaquette.
In 8°, broch., pp 54, ill. fot. n.t. Sull'ultima c. "per virtù di solidarietà proletaria", nella notte del 3 agosto 1922 la predetta lapide venne ridotta in frantumi per opera dei Fascisti.
Barcelona, 2005. Folio; 480 pp. Ilustraciones. Cubiertas originales.
77808Philadelphia, The American Philosophical Soc., 1958.
In-8°, legatura in mezza pelle coeva, pp. 250. Iscrizioni sepolcrali, per giovani, per fanciulli e infanti per uomini per donne, principi e dignitari. Con un ritratto dell'autore in litografia all'antiporta. Alcune fioritura sparse, tracce di tarlo senza ledere il testo tranne che in poche lettere, all'interno della cucitura e sul margine bianco da pagina 129 a pagina 160.
Sepolcrali per uomini. Sepolcrali per donne. Varie. Articoli di giornali letterari e scritture d'uomini illustri concernenti all'epigrafia italiana e particolarmente a iscrizioni del Muzzi al frontespizio marca ed.
epitaffi per uomini, per donne. Articoli di giornali letterarj lettere d'uomini illustri, concernenti all'epigrafia italiana e particolarmente a iscrizioni dell'autore. Della muzziana epigrafia Ragionamento del ch. sig.re Giuseppe Pellegrini al sig.re Lorenzo della Pura. Timbro di appartenenza
In 16 gr, pp. 12. Bruniture. Br. muta. Curioso opuscolo che chiarisce le iscrizioni fatte dal prof. Luigi Muzzi per la giovane alienata Ninetta Delille, innamorata del Sole e morta in un giorno di eclissi solare, il 17 luglio 1833. La traduzione e' opera di Giuseppe Signorini
tavole in bianco e nero fuori testo
<p>24 cm, rilegatura editoriale cartonata, sovracoperta editoriale illustrata a colori, p. 326. Ordinari segni del tempo alla sovracoperta.</p>
(Milano) 1968, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 441/444 con una illustrazione. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
in-8, pp. 95, leg. cart. rigido dec. coevo. Bell’antip. inc. in rame raff. il busto di Virgilio firmato F. Gregori su dis. di Bongiovanni. Con due tavv. inc. in rame f. t. di cui una più volte rip. Precede la descriz. del Museo la storia dello stesso, anche in rapporto alla città di Sabbioneta. Sono riportate e commentate le iscrizioni romane. Raro. Esempl. in ottimo stato di cons. su carta forte.
152765Leiden (Lugduno Batavorum), Apud S. et J. Luchtmans, 1840.
152764Leiden (Lugduno Batavorum), Apud S. et J. Luchtmans, 1840.
Firenze, 1978, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 205/212. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.