1 989 résultats
Brossura editoriale con fregi a stampa, ottimo esemplare con barbe; Sc.I.
Light edgewear to boards with a bit of colour loss to spine ends. Old price-sticker to ffep. ; Reprint of the 1938 Leiden ed. In Dutch ; 169 pages
Un volume, cm 24 x 14,5; pp. 120; num. illustrazioni, disegni e foto in b/n nel testo; leg. in br. ed. in carta lucida color nero con titoli al piatto ant. e al dorso in arancio, piatto ant. illustrato con foto; opera appartenente alla collana Itinerari d'arte e di cultura - luoghi; riferito agli scavi di Satricum, oggi Ferriere di Conca (LT). Rif.: IT\ICCU\LO1\0495356. ISBN 88-7621-336-8. Cond.: opera nuova, in perfette condizioni.
<p>24 cm, brossura editoriale, p. 136. Numerose immagini in nero n.t, alcune anche a piena pagina. Estratto da "Rivista Storica dell'Antichità", XXI/1991. </p>
(Roma, 1931) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 29/32. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
<p>25 cm, cartoncino editoriale, titolo al piatto e al dorso; p. 381, numerose foto in b/n nel testo. In parte intonso</p>
(Roma, 1957) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 191/198 con 9 figure. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
<p>32 cm, brossura editoriale, p. 151. Con 396 illustrazioni in nero n.t. Testo in francese.</p>
In-8° (cm. 25), pp. 5 con una PIANTA / P'LANIMETRIA nel testo. Sulla base di ritrovamenti di iscrizioni antiche, Msgr. De Waal contraddice l'ipotesi di S. Duchesne (di cui riporta una lettera) circa l'ubicazione dell'anrtica chiesa di San gregorio in Palatio. Raro estratto, censito in sole 2 bibl.
Scholar's name to ffep (G. V. Sumner). Spine label faded and mostly effaced. ; Unchanged Reprint of 1922.; 456 pages
Plastic barcode attached to rear pastedown, else unmarked. Corners bumped. Tattered dustjacket with tears, chipping rubbing. ; 4to. 74pp+96pp of b+w plates. ; Die Denkmäler Des Römischen Köln Band XXII; 4to - over 9¾" - 12" tall; 74 pages
Gift note tipped in from from wilson. Light bumping to upper corners. ; Cumberland and Westmorland Antiquarian & Archaeological Society Extra Series Volume XXXI; 9.8 X 7.1 X 0.7 inches; 231 pages
Fasciculus Cum Explicatione Notarum, in Usum Joventutis. Opera molto interessante in quanto allega alla grande quantità di iscrizioni proposte un compendio di "explicatione" alle stesse. Trattasi di un vero e proprio dizionario esplicativo delle abbreviazioni, a volte indecifrabili, relativo alle iscrizioni proposte nel testo.Esemplare fresco, totalmente coevo, ampi margini Cartonato editoriale, pp. (1),16, 222, (1), in 16°
In-8° (cm. 18,3x12,2), pp. XVI, 222 + le due sguardie bianche. In fine "Explicatio notarum" e Errata-Corrige. Bella ed elaborata marca edit. xilogr.(scavatore di anticaglie, entro ricca cornice ornata) al front. Opera attribuita al POLCASTRO (cfr.: Federici, Appendice agli annali della Tipografia Volpi-Cominiana, Padova 1817, p. 28). Fregi xilogr. Tutte le ISCRIZIONI accuratamente riprodotte in bei caratteri maiuscoli; tratte da molti Autori elencati bibliograficam. in 6 pagine iniziali; raggruppate per temi: divinità, famiglie, templi, elogi, edifici pubblici, leggi, monumenti storici. Tabella di "praenomina". Cartone coevo (edit.?) con tit. a penna parzialm. mancante al ds., piatto ant. macchiato e quasi del tutto staccato; es. genuino, interno ben solido nella sua cucitura originale, fresco e pulito (salvo macchie marginali a 11 fogli). POLCASTRO, dell'Accademia Patavina, filologo, letterato e archeologo padovano, scrisse dissertazioni accademiche e memorie archeologiche venete. Raro capolavoro della Tipografia Volpi-Cominiana
New English Paperback. 4to. (27 x 20 cm) In English. 223 p., numerous color and b/w plts. Roman, Late Roman and Byzantine inscriptions of Ankara. A selection. ARCHEOLOGY Anatolian civilizations The Roman Empire Byzantium Architecture Ankara - Ancyra - Angora Greek.
Dustjackets have very light edgewear and creasing. Scholars' bookplate to inner cover (Slater & Dunbabin). Very minor shelfwear to books. ; Pp. Xxviii + 553 ISBN 0900587679, viii + 322 ISBN 0900587687, 13 pls, 14 figs. ; Bulletin of the Institute of Classical Studies Supplement 64; Vol. 1/2/2022; 877 pages; Replaces the first part of Brun's Fontes Iuris Romani and similar collections. Volume I contains the texts of 39 epigraphically attested statutes, from the Tabula Bembina to the Lex de imperio Vespasiani, some of them published for the first time. Volume II contains 26 texts known from literary sources, from the Twelve Tables to the Lex Iunia Vellaea.
Book has very light shelfwear else fine. Dustjacket has moderate rubbing with 1 tear and a couple of small chips. ; Greek Historical Documents; 149 pages; A collection of Greek public and private documents of the Roman Period either preserved on stone/bronze or on papyrus or on ostraca. Representative samples have been culled along with selections from lesser known authors of the period. Texts are in English.
Dustjacket has shelfwear and moderate rubbing. Dustjacket has chipping and a few small tears. ; Greek Historical Documents; 149 pages; A collection of Greek public and private documents of the Roman Period either preserved on stone/bronze or on papyrus or on ostraca. Representative samples have been culled along with selections from lesser known authors of the period. Texts are in English.
<p>30 cm, brossura editoriale illustrata; p. xiii, (129), numerosi disegni epigrafici, 10 tavole in nero fuori testo</p>
Gift inscription from wilson to Slater & Dunbabin on half-title. Light bumping/denting along edges of rear board. ; Cumberland and Westmorland Antiquarian & Archaeological Society Extra Series Volume XXVIII; 9.8 X 7.1 X 0.7 inches; 148 pages; Signed by Editor
Cumberland and Westmorland Antiquarian & Archaeological Society Extra Series Volume XXVIII; 9.8 X 7.1 X 0.7 inches; 148 pages
Pages tanned. Foxing to textblock and some pages. ; Oxford History Of England; 8.5 X 5.8 X 2.0 inches; 824 pages
New English Original bdg. HC. 4to. (29 x 22 cm). In English. 195 p., color and b/w plates. Roman archaeology in a South Anatolian landscape: The Via Sebaste, the Mansio in the Döseme Bogazi, and regional transhumance in Pamphylia and Pisidia. An investigation of a Roman road-station in its archaeological and geographical context that provides a new perspective on the historical landscape of southern Anatolia. This study is based on fieldwork carried out during the 1990s in southwest Turkey in the modern vilayets of Burdur and Antalya, and it focuses on the settlements associated with a Roman mansio located in the Döseme Bogazi, the pass that linked Pisidia with the coastal region of Pamphylia. The course of the road and the structures that emerged along it were defined not by the evolution of Pisidia's Hellenized indigenous culture but by the priorities of Roman rule, especially during late antiquity. Furthermore, the study of the road where the mansio was located raises fundamental questions about the role played by this mountain pass in the movement of people and animals between the lowlands and highlands of South-west Anatolia.
(Roma, 1934) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 150/168 con 12 figure. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Roma, 1940) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 83/87 con una figura. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.