1 882 résultats
14648Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1853. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
14646Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1853. Professionally printed on premium fine-art paper Photo Matt Fibre in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
14647Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1853. Professionally printed on premium fine-art paper Photo Rag Bright White premium quality in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
14645Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Artic. Created in the 19th century 1853. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A3. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
19236133Berlin, Propyläen-Verlag, [1923]. 8°, 377 Seiten. mit 22 Tafeln Lithographien von Gavarni. Orig.Halbleder mit Goldprägung.
16-6138Paris: Aubert. 1843 . Lithograph sur blanc. 33.3 x 24.5 cm. Armelhault and Bocher no. 242 second state of 3. . Paris: Aubert. 1843 unknown
1800417219Paris : N.I. 1800. 1st edition. Hardcover. Poor copy in the original half aniline calf leather over marbled boards. Spine bands and panel edges rubbed and bumped as with age. Spine and front board almost detached. Internally bright and clean. Physical description; 24 cm. Subjects; Paul Gavarni. French illustrator. Social life and customs. Paris : N.I. hardcover
1970103238Couverture rigide. Reliure verte de l'éditeur. 397 pages.
1970116266Couverture rigide. Reliure brune de l'éditeur. 397 pages.
16-6137Paris: Chez Bauger 1842. Lithograph sur blanc. 33.3 x 24.5 cm. Armelhault and Bocher no. 247. Paris: Chez Bauger, 1842 unknown
2742In-folio, demi-reliure.Suite complète de 6 lithographies en noir, chine collé. Provient de la collection Lecomte, grand collectionneur de Daumier. Probablement des œuvres de jeunesse.
1397365323.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
1397365390.Ghardcover. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. hardcover
231524 x 16 cm, 28 pp. Plaquette agrafée, couverture usée, des annotations marginales, état moyen. Catalogue rédigé par l'historien d'art et expert Loÿs Delteil, publié à l'occasion de la vente aux enchères de la célèbre collection de M. J. Il y détaille l'œuvre lithographié du caricaturiste Paul Gavarni ainsi que les créations d'Honoré Daumier.
1926ABE-153131845006322 CM X 28 CM-EN COUVERTURE "LA DANSEUSE EN SCENE" PAR TOULOUSE LAUTREC-PRESENTATION PAR HENRY BERNSTEIN SUR 3P-PRESENTATION PAR ARSENE ALEXANDRE SUR 4P-ESTAMPES PAR J.-L. FORAIN, 11 LOTS-TABLEAUX MODERNES AQUARELLES, PASTELS DESSINS: BOLLIGER (2), BONINGTON (1), BOTTINI (2), CARPEAUX (1), CASSATT (1), CHAPLIN (1), DAUMIER (1), DEGAS (1), DUMONT (4), FORAIN (8), GAVARNI (3), GUILLAUMIN (9), GUYS (3), JONGKIND (3), LAMI (1), LUCE (1), LEBOURG (1), MALHERBE (2), MARQUET (2), MONTICELLI (1), MORIZOT (1), RENOIR (2), RAFFET (1), ROUSSEL (1), STEINLEN (3), STEVENS (1), TOULOUSE-LAUTREC (10), UTRILLO (1), VALADON (1), VAN DONGEN (1), ZIEM (1)-SCULPTURES: CARPEAUX (1), RODIN (2)-COUVERTURE RIGIDE A RABATS-QUELQUES ROUSSEURS EN MARGE INF DE PREMIER PLAT DE COUVERTURE SUR 8 MM-(PRCV1)
19051026971905 HOTEL DROUOT - Me PAUL CHEVALLIER - 1905 - 1 vol in-4, broché - Illustrations en noir et blanc hors texte sous serpente - 45 pages - 389 lots
4054Paris galerie georges petit expert lair dubreuil 3 et 4 juin 1929 - In 4 broché (28X23cm) 64 pages et très nombreuses reproductions hors texte
04-1778Paris: Le Charivari 1843. Lithograph. Image: 19.5 x 15.5 cm. Sheet: 24.5 x 36 cm. Armelhault & Bocher no. 715. Published in Le Charivari text verso. Paris: Le Charivari, 1843. unknown
76-0897Paris: Le Charivari 1853. Lithograph. 38 x 27 cm sheet. Good light specks of foxing throughout. [Paris: Le Charivari, 1853]. unknown
04-1772Paris: Le Charivari 1846. Lithograph. Image: 20 x 17.5 cmSheet: 36 x 25 cm. Armelhault & Bocher no. 1006. Published in Le Charivari text verso. Slight foxing. Paris: Le Charivari, 1846. unknown
18471413Paris: Hetzel 1847. Engraving on light cream wove paper 6 5/8 x 4 5/8 inches 175 x 118 mm margins trimmed. On the verso is a partially trimmed printed image with accompanying text in French referencing the lifestyle of medical students in Paris. A drawing from the series The Students of Paris in Selected Works of Gavarni Studies of Contemporary Manners Hetzel Paris 1847. Hetzel unknown
5797Tome troisième,poésie et musique.Petit in 8 demi-cuir noir, titre,fers dorés,filets à froid.Faux-titre,titre avec vignette,VIII,172 pages,38 illustrations hors-texte sous serpente,gravées sur caier d’après T. JOHANNOT,Célestin NANTEUIL,GAVARNI etc.Alexandre Houssiaux 1855.Quelques défauts d’usage,Bon état d’ensemble,jolies illustrations.
193524069Paris Le Petit Parisien 1935 -in-folio pleine percale 1 volume, reliure pleine percaline marron-clair cartonnage à plaques spéciales monochromes pour le dos et le permier plat in-folio Editeur (editor hard-back percale with special covers editor for the spine and the front cover in-folio), RELIURE EDITEUR, dos long orné du titre doré en grosse lettres dans le sens de la hauteur (plaques spéciales Editeur), plats supérieurs orné du titre du journal en marron dans un encadrement doré (plaque spéciale Editeur), toutes tranches lisses marron, recueil d'une année du journal soit 51 numéros illustré de nombreuses photographies en noir ou à lma sapia verte, pagination commune pour les 51 numéros, 840 pages + 4 p. de Tables pour l'année 1935, 1935 Paris Le Petit Parisien Editeur,
71-6760London: Charles Tilt circa 1847. Hand-colored lithograph. 35 x 28.5 cm sheet. Good some foxing tear at right sheet edgeProvenance: ancienne galerie Vandevoorde 22 rue Vignon Paris. London: Charles Tilt, circa 1847. unknown
05405Paris: En vente Au Bureau du Journal Amusant.et au Bureau du Charivari 1840. Gavarni's Memories of his Time in the Debtors Prison 'Clichy'<br /> Depicted in Twenty-One Lithographed Plates<br /> <br /> GAVARNI pseudonym of Guillaume Sulpice Chevallier. Clichy. Album par Gavarni. Paris: Au Bureau du Charivari n.d. 1840-1841.<br /> <br /> Large quarto 13 3/4 x 10 1/2 inches; 349 x 267 mm. Publisher's yellow front wrapper with printed title. Twenty-one superb numbered lithographed plates. All plates in first printing second state with printed titles and "Chez Bauger" & "Imp. d'Aubert" with the exception of plates 17 & 19 which are in the third state.<br /> <br /> Modern quarter light blue cloth over light blue cockerel boards smooth spine lettered in gilt. Original yellow lithographed front wrapper bound in as title.<br /> <br /> These plates were initially published in Le Charivari with the exception of the nineteenth plate which was produced for La Caricature.<br /> <br /> "In 1835 Gavarni was arrested for debt and sent to Clichy. Far from being overwhelmed he saw this experience as a fresh opportunity for observation. Indeed he made a lithographic series from his memories: Clichy twenty-one lithographs 1840-1841" Ray The Art of the French Illustrated Book p. 217.<br /> <br /> "So assured did Gavarni's position seem at the end of 1833 that he began to publish the weekly Journal des gens du monde for which he also provided much of the text and illustrations. It failed after twenty numbers only eighteen of which were issued leaving him with obligations which were to embarass him for many years. In 1835 he was arrested for debt and sent to Clichy. Far from being overwhelmed he saw this experience as a fresh opportunity for observation. Indeed he made a lithographic series from his memories: Clichy twenty-one lithographs 1840-1841" Armelhault & Bocher p. 1-25<br /> <br /> On the 23rd of July 1867 the French government abolished the ancient law decreeing imprisonment for debt. In Paris the ninety-seven inmates of the Clichy Debtor's Prison were promptly released.<br /> <br /> Exceptionally rare. According to OCLC & KVK there are no copies in libraries and institutions worldwide. <br /> We have been unable to locate any copies at auction over the past 100 years.<br /> <br /> Armelhault & Bocher nos. 429-448.<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> 1. Enfoncé!!!.<br /> Sunk!!!.<br /> <br /> 2. Je viens déjeuner chez toi. Ah! bon! Et diner chez toi. Ah! bah!! Et coucher chez toi! Ah! fichtre!!!<br /> I'm coming to have lunch with you. Ah! Well! And have dinner at home. Ah! bah!! And sleep at home! Ah! damn!!!<br /> <br /> 3. "Au moins un Dieu sourit encore à la jeunesse et lui rend enc e lieu de ces jours qu'on lui prend. Qui n'aurait pas pitiè des beaux ans qu'elle y laisse"<br /> "At least one God still smiles at youth and gives them back in place those days that are taken from them. Who would not pity the beautiful years she leaves there"<br /> <br /> 4. Vous le voyez le chagrin ne m'aigrit pas! Et je donnerai un conseil à mes créanciers dans leur intèrêt: s'ils veulent me tirer d'ici qu'ils se hâtent car on ne pourrait bientôt plus me passer par la porte.<br /> You see grief does not embitter me! And I will give advice to my creditors in their interest: if they want to get me out of here let them hurry because soon they won't be able to get me out the door.<br /> <br /> 5. Petit homme nous t'apportons ta casquette ta pipe d'ecume et ton Montaigne.<br /> Little man we bring you your cap your meerschaum pipe and your Montaigne.<br /> <br /> 6. Enfin à la fin je l'ai tant mijotè je l'ai tant mijotè qu'il a dit: eh! bien qu'il paye seulement les frais et j'accorderai du tems pour le reste. Et encore il a dit voyez-vous Mademoiselle c'est par consideration pour vous. Le vieux gueux!.j'espère bien que quand tu sortiras tu lui ficheras une pile soignée à celui-là!<br /> Finally at the end I simmered him so much I simmered him so much that he said: hey! Well let him just pay the cost and I'll allow time for the rest. And again he said you see Mademoiselle it's out of consideration for you. The old beggar!. I really hope that when you go out you'll give him a neat pile on that one!<br /> <br /> 7. L'amour est parti V'là l'amitiè.<br /> Love is gone That's friendship.<br /> <br /> 8. Dites donc l'ancien c'est aujourd'ui Dimanche. Ou'est-ce que ça te fait Tiens! Le Dimanche on se fiche du Garde-du-commerce: çà me fait que je pourrais aller me promener si je pouvais sortir.<br /> Say the old one is today Sunday. What does it do to you Here! On Sundays we don't care about the Garde-du-commerce: that makes me think I could go for a walk if I could go out.<br /> <br /> 9. Ne donnez pas d'acomptes! Voyez vous le créancier qu'on ne paye pas n'est qu'un créancier; le créancier qu'on paye est un tigre!<br /> Do not give deposits! You see the creditor who is not paid is only a creditor; the creditor one pays is a tiger!<br /> <br /> 10. Dites donc voisin on a peu boissonné chez vous hier! ça allait rondement! ça va bien ce matin Pas mal et vous<br /> Say neighbour we had a little drink at your house yesterday! it was going smoothly! how are you this morning Not bad and you<br /> <br /> 11. Le portrait du créancier.<br /> The portrait of the creditor.<br /> <br /> 12. Voyons! Pour aller à Tivoli ce soir il faudrait d'abord payer au greffe dix-huit-mille-cinq-cents francs pour le capital et onze-cent-vingt-neuf francs cinquante centimes de frais.et encore non je suis bête! Tivoli coûte trois francs d'entrée et je n'ai que quarante deux sous.<br /> Let's see! To go to Tivoli this evening you would first have to pay the clerk's office eighteen thousand five hundred francs for the capital and eleven hundred and twenty-nine francs fifty centimes for costs.and again no I'm silly! Tivoli costs three francs to go and I only have forty-two sous.<br /> <br /> 13. Aux Gardes-du-Commerce: que le bon Dieu les patafiole!<br /> At the Gardes-du-Commerce: may the good Lord spoil them!<br /> <br /> 14. Quand nous voulons danser Tivoli est là mon cher: Entre Tivoli et nous il n'y que deux murs et un coup de fusil.<br /> When we want to dance Tivoli is there my dear: Between Tivoli and us there are only two walls and a gunshot.<br /> <br /> 15. Mon cher Monsieur je vous laisse la guérite comme je l'ai prise et la consigne comme on me l'a donnée: "de l'amour sur la conscience et du champagne dessous".rien de bon comme ça pour les rhumes de chagrin. Courte et bonne! c'est le mot d'ordre ici comme ailleurs.<br /> My dear sir I leave you the sentry box as I took it and the instructions as they gave it to me: "love on your conscience and champagne underneath".nothing good like that for the colds of sorrow. Short and good! this is the watchword here as elsewhere.<br /> <br /> 16. Moi j'ai signé pour cinq cents francs et je n'en ai eu que trois cents et encore en vin de champagne.et on m'a repris le vin pour les frais. Ils auraient mieux fait de t'amener ici tout de suite; au moins nous aurions les fioles.<br /> I signed for five hundred francs and I only got three hundred and again in champagne wine.and they took the wine back from me for the expenses. They would have done better to bring you here straight away. after; at least we would have the vials.<br /> <br /> 17. Mias comment as-tu pu te laisser prendre comme ça Demande aux Canards sauvages comment ils se laissent prendre!. Il a tire sur moi le premier Mars on m'a ramassé le cinq Avril: voilà comme çà se fait.<br /> Mias how could you let yourself be taken like that Ask the Wild Ducks how they let themselves be caught!. He shot me on the first of March they picked me up on the fifth of April: that's how it is done.<br /> <br /> 18. Voilà un Tilbury Pamela qui nous a menés en moins de trois mois de la rue Saint Jacques à Clichy. Hein le bon cheval!<br /> Here is a Tilbury Pamela who took us in less than three months from rue Saint Jacques to Clichy. Hein the good horse!<br /> <br /> 19. Ici on ne peut pas faire de farce à sa Ninie: v'la ce qui vous chiffonne!<br /> Here you can't prank your Ninie: that's what's bugging you!<br /> <br /> 20. Entends tu; à Tivoli. Il y en a deux ici des cavaliers seuls et qui ne demanderaient pas mieux que de faire la chaîne des Dames.<br /> Do you hear; at Tivoli. There are two here single riders who would like nothing better than to make the chain of Ladies.<br /> <br /> 21. Sans le mur cette boule - là irait loin. Et ton camarade aussi.<br /> Without the wall this ball - there would go far. And your friend too. Paris: En vente Au Bureau du Journal Amusant...et au Bureau du Charivari, 1840 unknown