235 résultats
In-8, 597p. Avec quelques illustrations hors texte. Tampon de bibliothèque, sinon à l'état de neuf, non coupé.
xxxii + 269pp., 25cm., in the series "Bibliotheca Instituti Historici S.J." vol.32, softcover, few stamps, text VG, R69357
64pp., 21cm., softcover, text in English, Doctoral dissertation (Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde der Philosophischen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität zu Bonn), stamp at verso of title page, text is clean and bright, good condition, X110762
391pp., 24cm., br.orig. (dos renforcé), bon état, X80954
128 pages. Six thousand years of good health advice from the inspired sources of the great religions: Buddhism, Hinduism, Islam, Taoism, Confucianism, Judaism, Christianity, The Adventists, The Mormons. What you should and should not eat... How to prepare and serve food... Instruction from the highest authorities accepted by mankind throughout human history. Average wear. Unmarked. Black illustrated covers. Book
The preeminent scholar of comparative studies of Indo-European society, Georges Dumézil theorized that ancient and prehistoric Indo-European culture and literature revolved around three major functions: sovereignty, force, and fertility. This work treats these functions as they are articulated through "first king" legends found in Indian, Iranian, and Celtic epics, particularly the Mahabharata. Dumézil, drawing on an extraordinarily broad range of Indo-European sources from Scandinavia to India and offering an original and provocative analytic method, set a new agenda for studies in comparative oral literature, historical linguistics, comparative mythology, and history of religions. The Destiny of a King examines one of the "little" epics within the Mahabharata—the legend of King Yayati, a distant ancestor of the Pandavas, the heroes of the larger epic. Dumézil compares Yayati's attributes and actions with those of the legendary Celtic king Eochaid Feidlech and also finds striking similarities in the stories surrounding the daughters of these two kings, the Indian Madhavi and the Celtic Medb. When he compares these two traditions with the "first king" legends from Iran, he finds such common themes as the apportionment of the earth and the "sin of the sovereign. " Contents: Yayati and his Sons; Yayati and his Daughter's Sons; Vasu Uparicara; Madhavi; Eochaid Feidlech, His Daughers and his sons; Perspectives. ; 6.89 x 0.81 x 4.18 Inches; 170 pages
pp. 272, (2) [Publisher's list]. Illustrated. 8vo. Original full cloth binding. Spine darkened. American Authors Series. **PRICE JUST REDUCED! OCC 8
xi + 138pp., 24cm., text in English, Dissertation (Excerpta ex dissertatione ad Doctoratum in Facultate Philosophiae Pontificiae Universitatis Gregorianae), softcover, stamp at verso of title page, text is clean and bright, X112119
3 volumes reliures de l'éditeur. 372 + 370 + 413 pages.
Un volume broché de format in 8° de 190 pp.; illustrations en noir ou en couleurs; couverture à rabats, illustrée. Comme neuf. Voir les photos. Peu fréquent.
xix + 432pp., exemplaire de l'éditeur [texte écrit par la main et signé par les éditeurs Weissenbruch, Merzbach & Falk: "Les soulignés… déclarent proposer au bureau de la librairie, institué au département de l'intérieur, un exemplaire du présent ouvrage…, la publication de l'ouvrage a eu lieu le 20 octobre 1883], non coupé, dos cassé et restauré
Paris, Bièvres, Pierre de Tartas, 1974. In-4 relié pleine peau beige à motifs dorés sur le premiers plat et en dos d'après VASARELY, sous emboitage, tête dorée. 227 pages. Illustration en couleur de Marguerite BORDET. Bon état. RELIE
il + 346pp., br.orig., pour la plupart non coupé, 25cm., bel état, X77094
107pp., 24cm., Thèse de doctorat présenté à la faculté de droit de l'Université de Lausanne, br.orig., cachet au verso de la p.d.t., pages toujours non coupées, le texte est frais et en bon état, X111786
146pp., 24cm., text in English, Dissertation (Excerpta ex dissertatione ad Doctoratum in Facultate Philosophiae Pontificiae Universitatis Gregorianae), softcover, stamp at verso of title page, text is clean and bright, X112113
92pp., 25cm., text in English, Dissertation (Pars dissertationis ad lauream in Facultate Philosophiae apud Pontificiam Universitatem S. Thomae Aquinatis in Urbe), softcover, stamp at verso of title page, text is clean and bright, X112241
iv + 141pp., brochure originale, 27cm., dans la série "Publications de l'Institut orientaliste de Louvain (PIOL)" volume 49, très bon état, X93246
xv + 187pp., 24cm., text in English, Doctoral Dissertation (Rijksuniversiteit Utrecht, the Netherlands), softcover, stamp at verso of title page
About The Book: The Ramayana of Tulsi Das; On comparing the above sketch with my translation of the corresponding portion of the Hindi poem, it will be seen that the two agree only in the broadest outline. The episodes so freely introduced by both poets are, for the most part, entirely dissimilar; and even in the main narrative some of the most important incidents, such as the breaking of the bow and the contention with Parasuram, are differently placed and assume a very altered complexion. In other passages where the story follows the same lines, whatever Valmiki has condensed as, for example, the description of the marriage festivities Tulsi Das has expanded and wherever the elder poet has lingered longest, his successor has hastened on most rapidly. About The Translator: Frederic Salmon Growse CIE (1836 – 19 May 1893) was a British civil servant of the Indian Civil Service (ICS), Hindi scholar, archaeologist and collector, who served in Mathura and Bulandshahr in the North-Western Provinces during British rule in India. He studied Indian literature and languages, and founded the Catholic Church of the Sacred Heart and the Government Museum, both at Mathura. Between 1876 and 1883, he published in series, the first English translation of the Ramayana of Tulsidas. He also wrote Mathura: A district memoir (1880) and a description of the district of Bulandshahr (1884) and of its new architecture (1886). Described as "never a persona grata to his superiors", he was nonetheless gazetted CIE in 1879. At Bulandshahr between 1878 and 1884 he caused a number of buildings to be constructed using local designs and craftsmen. In 1882, he donated a collection of Indian pottery to the British Museum. In Mathura, he became intrigued by the popularity among its ordinary people of the Ramayana of Tulsidas. In 1876 he published his translation into English of the original text by Tulsidas. Growse published a revised version in 1880 as a four-volume second edition and published a full version in 1883. It was the first illustrated version of the complete English translation of the Ramcharitmanas, which he completed in Bulandshahr. He writes in the introduction that the epic Sanskrit Ramayana of Valmiki had been translated into several languages including English, but the more popular Hindi version, a retelling of Rama's life, titled Ramcharitmanas by Tulsidas, previously had not been translated into English.
in-8°, 166 pp., notes, broche, couv.— Exemplaire sur Velin Bouffant des Papeteries de Papault, numerote, no 1254. Bon etat. [MI-7]
Un volume de format in 8° de 192 pp.; sur beau papier couché. Nombreuses illustrationsen couleurs dans le texte; reliure cartonnée souple de l'éditeur; couverture illustrée. Comme neuf. Voir les photos. Peu fréquent.
Un volume broché de format in 8° de 360 pp.; illustrations en noir dans le texte; couverture illustrée. Bel état. Voir les photos.Peu fréquent.
Un volume broché de format in 8° de 238 pp.; couverture illustrée. Comme neuf. Voir photo. Peu fréquent.
Minor shelfwear. Boards in plastic sleeve. ; 83 pages
[x] + 243pp., hardcover (editor's green cloth with gilt lettering), 25cm., in the series "Orientalia Lovaniensia Analecta" volume 8, good condition, ISBN 978-90-70192-02-0, X80308