82 résultats
First edition. Later Paper Wrappers. 8vo. 46 pages; 23 cm. In German. Title translates to Instructions and Tables for Comparing Jewish and Christian Chronologies. Includes dozens of tables. Two fold-out tables, one that folds out to just over a normal page size and one that is 5 times the width and twice the length of a normal page size. Part of the series: Jahresbericht des Jüdisch-Theologischen Seminars Fraenkel'scher Stiftung. SUBJECT (S) : Jewish chronology, tables. OCLC lists 29 holdings worldwide. Moderate edgewear. Slight browning to pages. Minimal staining. Minimal pencil and pen markings that minimally affect text. Good condition. (GER-51-74)
New English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 144 p., b/w ills. Anadolu'da paganizm. Antik dönemde Harran ve Urfa. Paganism in Anatolia. Urfa and Harran in the Ancient Period.
128 pages. Text divided into five parts: The Gift of Wonder; The Gift of a Homeland; The Gift of Faith; The Gift of Growing Up; The Gift of Torah. Contents clean and unmarked. Moderate soiling and wear to illustrated boards. Bit of peeling to top edge of back endpaper. Moderate wear overall. Nice working copy. Book
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original decorative and illustrated cloth bdg. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish with Greek alphabet - Karamanlidika. 116 p., 18 unnumbered b/w plates. Anin celil zuhuru. Mattheaios Incili yirmi dördüncü babin tefsiri. [TURKISH WITH GREEK ALPHABET - KARAMANLIDIKA]. The Karamanlides or simply Karamanlides are Greek-Orthodoxes, Turkish-speaking people native to the Karaman and Cappadocia regions of Anatolia. Today, a majority of the population lives within Greece, though there is a notable diaspora in Western Europe and North America. Karamanlides were Greek-Orthodox Christians in Central Anatolia who had spoken Turkish as their primary language. The term is geographical, derived from the 13th-century Beylik of Karaman. This was the first Turkish kingdom to use Turkish as its official language and originally the term would only refer to the inhabitants of the town of Karaman or from the region of Karaman. After the Christians in the area were exchanged with a Muslim population of Greece in 1923, the title became a label for local Muslim inhabitants. Historically, the Karamanlides spoke Karamanli Turkish. Its vocabulary drew overwhelmingly from Turkic words with many Greek loan words. The language should not be confused with Cappadocian Greek, which was spoken in the same region during the same timeframe but is derived from the Greek language. While the official Ottoman Turkish was written in the Arabic script, the Karamanlides used the Greek alphabet for writing its form of Turkish. (Source: Wikipedia). Karamanli Turkish had its own literary tradition and produced numerous published works in print in the 19th century, some of them published by Evangelinos Misailidis, by the Anatoli or Misailidis publishing house (Misailidis 1986, p. 134). First Edition. Extremely rare.
Very Good Armenian Contemporary leather bdg. 16mo. (14 x 10 cm). In Armenian (Modern West Armenian). 238 p. [PSALMS IN ARMENIAN] Girk' Saghmosats'; Girk Arakats. A.B.C. 53,000. [A.B.S. 49,000 on colophon]. OCLC 988094270. The book of the Psalms in Armenian printed in Istanbul.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Full leather bdg. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Karamanlidika (Ottoman Turkish with Greek letters). 104 p. Partly uncut. Ai Kuriakai tou Etous: Yani senenin her kiryakisinde okunan Evangelion'un izahati içün. Phylladion (Juz): 5. Prep. by Savvas Dimitriadis. [In Greek] Sundays of the year: [In Turkish with Greek alphabet] Exegesis of the Gospel which is read every Sunday of the year. Sermons delivered by the doctor E. Emmanuelidis. Printed and published with the approval of the Patriarchate Ecclesiastical Commission. [In Greek:] "Act reasonably and speak practically" (S. Isidore de Peluse). Publisher: Savvas Dimitriadis. Paper 5: Imprimerie du Patriarchat, March 1902. [Published] 12 fascicles, nos 1-12 (November 1901- October 1902). 56 to 128 pages per booklet, with serial number and indication of the month of the year at the bottom of each title page. Contents: P. 1: Title.; P. 2: Notice saying that the Greek translation of these "Homilies" is reserved to the author (E. Emanuelidis).; P. 3: Preface by S. Dimitriadis which explains the need for each Christian to devote Sunday to meditate "these fragrant flowers of the Holy Orthodoxy". By publishing from November 1901 under the title "Ai Kuriakai tou Etous", Emmanuel Emmanuel's sermons, he rendered his orthodox brothers an appreciable service. Procopi (Ürgüb), March 1, 1902.; Homilies. Fifth of Twelve. First and Only Edition. Balta (XX Siecle) 5.; Dallegio & Salaville IV, 337.
Very Good Armenian Original cloth bdg. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Armenian. [4], 891 p.