793 résultats
Very Good English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 192 p. Türkiye'nin siyasi tarihinde Ermeniler ve Ermeni olaylari. Armenians and Armenian question in the Turkish / Ottoman politic history.
Very Good Armenian Original blue cloth bdg. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Turkish and Armenian. [x], 523, [3] p. Türkçe - Ermenice sözlük.= Turkakan - Hayeren barraran. [= Turkish - Armenian dictionary]. Dictionary of Turkish - Armenians. Rare.
in-16, 250 pp., illustrations, broche, couv. illustree.- Peu courant. Tres bel exemplaire. [MI-8][MB-2]
Fine Fine English Original bdg. Dust wrapper. In French. 256 p. Color and b/w ills. Un mythe de la terreur. L'extremisme Armenien: Ses causes et ses origines.
In-8°, pp. 14 (da p. 241 a p. 254). [Completamento o integrazione dell'apparato critico]- Stralcio da Le Muséon. Revue d'ìEtudes Orientales.
Very Good Spanish Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Spanish. 26 p., documents. Un testimonio Britanico (1916) sobre la cuestion Armenia.
Very Good Spanish Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Spanish. 30 p., b/w ills. Una falsificacion Armenienne.
New English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In English. 132 p., ills. This study tries to answer the question whether the 1915 relocation fits into the genocide definition of the Genocide Convention. In doing that, it intends to remain within the confines of the Convention, while it compares Turkish and Armenian narratives on this legal basis. It argues that while the Armenian relocation had unintended tragic consequences for the Ottoman Armenians, legally, the genocidal intent argument is subject to legitimate debate. Questioning the validity of the Armanian genocide allegations never means the denial of the suffering of the Armenians durng the relocation. Such a quesrioning is only done to criticize the presentation of "Armanian genocide" as a sole and undisputable truth an to facilitate academic, not political, debate in a way to allow alternative readings of the 1915 relocation.
New English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In English. 132 p., ills. This study tries to answer the question whether the 1915 relocation fits into the genocide definition of the Genocide Convention. In doing that, it intends to remain within the confines of the Convention, while it compares Turkish and Armenian narratives on this legal basis. It argues that while the Armenian relocation had unintended tragic consequences for the Ottoman Armenians, legally, the genocidal intent argument is subject to legitimate debate. Questioning the validity of the Armanian genocide allegations never means the denial of the suffering of the Armenians durng the relocation. Such a quesrioning is only done to criticize the presentation of "Armanian genocide" as a sole and undisputable truth an to facilitate academic, not political, debate in a way to allow alternative readings of the 1915 relocation.
Very Good English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In French. 31 p., b/w ills., Ottoman, French, and Russian documents. Une falsification Armenienne.
Very Good French Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In French. 20 p. Une source Britannique (1916) relative a la question Armenienne.
New English Original bdg. HC. Mint. 4to. (33 x 23 cm). In English. [xx], 332 p., b/w ills. Unfounded Armenian allegations and the atrocities that had been perpetrated towards the Turks by the Armenians. Brought to light with archival documents and photos of the facts.
114pp., text in Armenian, bound in modern cloth, original frontcover preserved, 20cm., text and interior are clean and bright, in the series "Nationalbibliothek" Band 206, very good condition, X111525
166pp., in the series "Münchener Studien zur Sprachwissenschaft" vol.22, 21cm., good condition, X111401
2 parts in 1 volume, 8 + 106 + 6 pp., text fully in Armenian, 20cm., firmly bound in modern hardcover, frontcover preserved, in the series "Azgayin matenadaran" volume 58 [Nationalbibliothek 58], text is clean and bright, Very good condition, cfr. OCLC 504724368, [Complete title: I: Timo'eos Kuz hay matenagrut'ean mej: k'nnakan usumnasirut'iwn handerj yaweluacov : Timot'eos I Alek'sandrac'i (vii + 60pp.), II: Hayeren nor barer Timot'eos Kuzi hakacarut'ean mej (pp.64-106)], X111574
New English Paperback. Pbo. Large roy. 8vo. (25 x 18 cm). In Turkish. 392 p., ills. A study on 100th Anniversary of Armenian deportation in 1915. Utanç ve onur. Ermeni Soykirimi'nin 100. yili, 1915-2015.
Very Good English Paperback. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Turkish. 184 p., b/w and color ills. Van, Bitlis, Mus ve Kars'taki Ermeni katliâmlari. Gazilerle mülâkat. ARMENIANS Kars Bitlis Van Mus Ottoman history.
New English Paperback. Pbo. 108 p. Oblong large 8vo. (22 x 24 cm). In Turkish and English. Ills. "Varsen Oruncakciel, who was born in 1914 and introduced herself by saying, "I am the last Arapgirtsi", what amazes us is the clarity of her memory. Not only does she recount the events she herself experienced, but also provides us with information her father passed on to her. She takes us through a time tunnel to Arapgir of a century ago, to the predominantly Armenian town where people like Mikael Efendi and Aslanyan Krikor Agha strolled about on horseback wearing fezes, and to Malatya, where she latter settled.".
In-16 (cm. 18), brossura, titolo al dorso, pp. 192, ISBN 88-459-0291-9. In buono stato di conservazione (good copy).
2 voll. in 8, pp. XXVIII + 441; XII + 520. Br. ed. con pochissimi danni al d. Dedica aut. dell'a.
New German Original bdg. HC. All edges gilt. 4to. (34 x 25 cm). In German. 179, [2] p., b/w ills. Vom osmanischen Zeitalter zu unserer Zeit. Armenische, griechische und jüdische Klubs und Sportler. From the Ottoman era to our time. Armenian, Greek and Jewish clubs and athletes. Sie waren nicht nur Sportler. Sie waren Menschen, die Vorraussetzungen besaßen um "Mitbürger" zu werden, sich mit unseren gesellschaftlichen Wertevorstellungen identifizierten und Mondsichel mit Stern in ihrem Herzen trugen. Was war also die jahrhundertelange Absicht der Klubs sie zusammenzubringen? Bevor ich diese Frage beantworte, muss man ein "irdischer" unter irdischen Bedingungen sein und auch die Menschen dieses Landes kennen. Die hundertjährige Geschichte, welche vom Sport- bis in den Militärbereich langt, ermöglicht uns Dank dafür zu zollen. Die "Türkische Sportgeschichte" schrieben jene, die mit Zuversicht dafür kämpften und es ermöglichten, jene die den Sichel und Stern nicht nur auf dem Trikot sondern auch in ihrem Herzen trugen, unter einer Flagge zusammenzubringen. Ohne sie wäre es nicht möglich gewesen Sportgeschichte zu schreiben. In diesem Buch werdet ihr hunderte Menschen kennenlernen. Und im selben Maße viele Klubs... Vahram Papazyan, Rober Eryol und der weltbekannte Lefter welcher die Ehre- bete, das Nationaltrikot zu tragen und die türkische Fahne bei den Olympischen Spielen hissen zu lassen. Lefters Nachricht stellte ihn nicht nur als "Sportbegeisterten" dar, sondern trug auch die Aussage "eines friedlichen Miteinanderlebens". Sein Ruf des "Ordinarius" welcher unter dem türkischen Volk gängig war, war nicht nur der Titel dem ihm Ona Manol gab, sondern auch der Ausdruck eines mühsehlig erkämpften Lebens. Ausdruck eines Leben voller Ehre, Stolz und Verantwortung... Mit einer Träne setzen wir den Punkt und erinnern jene, die ohne zwischen Herkunft, Religion und Sprache zu unterscheiden tausenden Sportlern wie Lefter oder Vahram Papazyan ihre Herzen öffneten und dieses Land samt seiner Flagge in ihre Obhut gaben. Dieses ist Ausdruck der Dankbarkeit unseres Volkes.
As New German Original bdg. HC. Mint. All edges gilt. 4to. (34 x 25 cm). In German. 179, [2] p., b/w ills. Vom osmanischen Zeitalter zu unserer Zeit. Armenische, griechische und jüdische Klubs und Sportler. From the Ottoman era to our time. Armenian, Greek and Jewish clubs and athletes. Sie waren nicht nur Sportler. Sie waren Menschen, die Vorraussetzungen besaßen um "Mitbürger" zu werden, sich mit unseren gesellschaftlichen Wertevorstellungen identifizierten und Mondsichel mit Stern in ihrem Herzen trugen. Was war also die jahrhundertelange Absicht der Klubs sie zusammenzubringen? Bevor ich diese Frage beantworte, muss man ein "irdischer" unter irdischen Bedingungen sein und auch die Menschen dieses Landes kennen. Die hundertjährige Geschichte, welche vom Sport- bis in den Militärbereich langt, ermöglicht uns Dank dafür zu zollen. Die "Türkische Sportgeschichte" schrieben jene, die mit Zuversicht dafür kämpften und es ermöglichten, jene die den Sichel und Stern nicht nur auf dem Trikot sondern auch in ihrem Herzen trugen, unter einer Flagge zusammenzubringen. Ohne sie wäre es nicht möglich gewesen Sportgeschichte zu schreiben. In diesem Buch werdet ihr hunderte Menschen kennenlernen. Und im selben Maße viele Klubs... Vahram Papazyan, Rober Eryol und der weltbekannte Lefter welcher die Ehre- bete, das Nationaltrikot zu tragen und die türkische Fahne bei den Olympischen Spielen hissen zu lassen. Lefters Nachricht stellte ihn nicht nur als "Sportbegeisterten" dar, sondern trug auch die Aussage "eines friedlichen Miteinanderlebens". Sein Ruf des "Ordinarius" welcher unter dem türkischen Volk gängig war, war nicht nur der Titel dem ihm Ona Manol gab, sondern auch der Ausdruck eines mühsehlig erkämpften Lebens. Ausdruck eines Leben voller Ehre, Stolz und Verantwortung... Mit einer Träne setzen wir den Punkt und erinnern jene, die ohne zwischen Herkunft, Religion und Sprache zu unterscheiden tausenden Sportlern wie Lefter oder Vahram Papazyan ihre Herzen öffneten und dieses Land samt seiner Flagge in ihre Obhut gaben. Dieses ist Ausdruck der Dankbarkeit unseres Volkes.
Very Good English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Armenian. 143, [1] p. B/w and color ills. Signed and inscribed by Papazian. Vonferenvia. Yerazhshtavan Banakhosutiwnk.
pp. 215, cm 24, brossura, illustrazioni in nero f.t.
français Dédicacé par l'auteur In-8 de 215 pp. + Table des matières ; broché à rabats de l'éditeur. Avec carte et photographies hors texte. Envoi autographe signé du peintre et de sa femme.