1 866 résultats
Buenos Aires, Lagostena, 2004, Buenos Aires, Lagostena, 2004, in-8, br. edit., pp. 144. Invio autografo dell'Autore. Stato di nuovo.
Milano, 1930, estratto con copertina posticcia muta, pp. 283/285 con ill. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, Spirali Edizioni, (1982), in-8, br. edit., pp. 194, (2).
Mm 140x210 Brossura editoriale con alette, pp. 170, ingiallimento dei margini delle pagine. Opera in ottime condizioni. Spedizione in 24 ore dalla conferma dell'ordine.
grand in-8°, 221 pages, ill. hors texte N&B, broche, couv. cartonnage sple ill. plast. Bel exemplaire [109B-5]
Buenos Aires, Espasa Calpe Argentina, 1947 ["Austral"]. 4to. menor; 145 pp. Cubiertas originales.
18x13. 197p. Primera edición.
Buenos Aires, Espasa-Calpe, 1947, in-16, br. edit., sovraccoperta, pp. 145, [12].
Buenos Aires, Espasa-Calpe, 1947, in-16, br. editoriale, sovraccoperta, pp. 230, [10].
trad. di Glauco Felici n. 50 in 16°, bross. edit. ill., minima abrasione in 4a di copertina, timbro di appartenenza
Madrid, 1978, [Extraído de la "Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos"]. 4to.; 31 pp. Cubiertas mudas en cartulina.
164p. Hardcover Very good condition good
Paginated 231:332.
in-8 broche, 284 pp. Bel exemplaire, non coupé. [CA30-1]
MAI SFOGLIATO, PERFETTO. LIEVISSIMI SEGNI DEL TEMPO. La notte scende sulla giornata della vita. La metafora che il titolo svela e nasconde è abbastanza scoperta, perché Puig, col suo "raccontare di sbieco" (così lo definisce Angelo Morino nella nota critica a questo romanzo) riferisce delle giornate di due anziane signore al tramonto. Lucy e Nidia, due sorelle, tra Buenos Aires, dove hanno trascorso gran parte dell'esistenza, e la più colorata e variopinta, tropicale, Rio de Janeiro, dove hanno sperato di concluderla, con ritorni, e con puntate in Europa a trovare i figli. E attraverso il dialogo vivo, usando lettere, ritagli di giornali, comunicazioni diverse, Puig in realtà racconta le storie che si riflettono nello specchio delle giornate attive di contemplazione di due donne. Informazioni bibliografiche Titolo: Scende la notte tropicale Collana: Omnibus stranieri Autore: Manuel Puig Tradotto da: Angelo Morino Editore: Milano: Arnoldo Mondadori, 1989 ISBN: 8804318430, 9788804318439 Lunghezza: 250 pagine, 22 cm Soggetti: Narrativa, Letteratura sudamericana, Latinoamericana, Argentina, Sorelle, Nidia, Lucy, Rio de Janeiro, Passione, Triangolo amoroso, Romanzi, Classici Manuel Puig Scrittore e drammaturgo argentino, Manuel Puig (Buenos Aires 1932-Cuernavaca 1990) ha esordito negli anni sessanta in Argentina con il romanzo Il tradimento di Rita Hayworth (Feltrinelli 1972, Sellerio 2005), dopodiché si è trasferito a New York dove è rimasto fino al 1989, quando è andato in Messico dove è morto. Ricordiamo i romanzi Una frase, un rigo appena (Feltrinelli 1971, Sellerio 1996), Fattaccio a Buenos Aires (Feltrinelli 1973), Pube angelicale (Einaudi 1979), Queste pagine maledette (Einaudi 1980), Sangue di amor corrisposto (Einaudi 1986) e Scende la notte tropicale (Mondadori 1989, Sellerio 2004), e le opere teatrali Mistero del mazzo di rose (Mondadori 1987, Sellerio 1996), Stelle del firmamento (Einaudi 1988) e Tango delle ore piccole (Einaudi 1993).
M., Vda. de C. Bermejo, 1972, 19,5 x 16,5 cm., numerosas ilustraciones intercaladas, 263 págs. + 3 h. + 1 lámina en color. (Publicación de la Dirección General de Bellas Artes).
21,5x15,5. 135p. Fotogr.
Milano, 1930, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 23/34 con 12 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, Treves, 1890, 10 agosto, articolo e tre illustrazioni xilografiche, stralcio de “L'Illustrazione Popolare” . - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Roma, Barbera, 1880), stralcio con copertina posticcia muta, pp. 780/781 con una tavola litografica. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1899, gennaio 15, bella copertina litografica illustrata a colori in fascicolo originale completo di pp. 8 De “La Tribuna illustrata della Domenica”
Milano, 1925, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 415/421 con 7 fotografie. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
17x11. 79p. N.84. Almafuerte, R. Obligado, B. Mitre, ... Prólg. C. Bonet.