76 résultats
Milano, 1932, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 695/702 con 10 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Due vedute in unico foglio. Testo al retro
Una apocalisse di paccottiglia, oggi nella provincia di Buenos Aires: tra inseguimenti, partite truccate, finti preti, acrobati senza circo, generali senza truppe, banchieri perduti e indovine itineranti.
Questo libro è dedicato a tutti gli appassionati di tango argentino e si dipana tra Torino, Firenze e Buenos Aires.
La musica, Buenos Aires e un pollo al curry con chi dico io.
Toulouse 1996, In-4 broché, 183 pages + photos. Trés bon état.
132 pages. Fiction: Vacation at Home; Co-Hater; The Quarrel; The Star of Double Darkness; Forbidden Valley (part 3 of 7); The Magnificent Phoney (conclusion). Articles: We Like the Foreign-Service Life - Russ and Beatrice Ann Russell; Cities of the World - Buenos Aires - article with nice color photos; How Safe is Your Safe-Deposit Box?; I Pick Littler to Win the Open - great golf article with many photos; Too Much is Our Trouble - we pay millions to store excess food while others are desperately hungry; The Face of America - River Tragedy at downed bridge spanning the Homochitto 15 miles south of Natchez - J.E. Lay tries to save other drivers; The Doodads Women Wear! - Jeweler Sam Kramer of Greenwich Village - article with great photos; The Pooches Never Had it So Good. Ads: Northern Pacific Railway - North Coast Limited with the Vista-Dome; Republic Steel; Color-photo ad for KitchenAid appliances; G.E. Clothes Washers; Campbell's Soup; Buick Roadmaster - nice color-photo ad; Texaco - registered rest rooms; Philco appliances; Great color-photo ad for Sealtest features milkshakes; GM; GE Fridges; *Fantastic* two-page color-photo ad for GMC trucks; Chevrolet; Boeing ad features B-52; Fantastic one-page color ad for Seven-Up (7-up) features ice cream floats; Eaton truck axle ad features photo of White Morot Company salesman William N. Labarre as well as fleet owner Everett Lawrence of New Orleans; Very nice one-page color ad for Viceroy cigarettes features 'Facts About Cigarette Smoking'; Interesting two-page black and white photo ad for GE shows their generators and electric motors being used for experimental farm equipment; Nice color ad for Chesterfield cigarettes features Marilyn-like lady on bike; Betty Crocker pie crust mix ad on back cover. Above-average but not excessive external wear. Bit of unobtrusive writing at bottom of page 128. A worthy vintage copy. Magazine
La vita di Carlos Gardel, noto artistadanzatore di tango.
Milano, 1929, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 835/842 con 11 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
In-16 (cm. 19.40), brossura illustrata, pp. 222, (2), con illustrazioni in bianco e nero fuori testo. Texte en français. Traduction de Jacques Antonietti et Jean Merrien. Ex libris al risguardo anteriore. Segnatura alla prima carta. Tracce d’uso ai tagli della brossura; peraltro, volume in buono stato di conservazione (good copy).
Milano, 1929, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 155/164 con 11 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1929, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 275/276 con un'illustrazione fotografica. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Buenos Aires, 1962, in-8, formato album, in-8, br. edit., pp. 78. Con numerose illustrazioni.
Milano, 1928, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 1345/1350 con 11 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
ca. 29cm x 23cm. 171 p. Original cloth with blind-stamped title to cover, in dustcover with title to spine and coloured illustrated title to cover. Dustcover worn with some staining and dusting, inside in very good condition. With numerous coloured illustrations. Text in Spanish.
Mm 245x295 Volume in copertina rigida con sovraccoperta, custodia editoriale, cartone protettivo, 496 pagine profusamente illustrate in nero e a colori lungo l'intero testo redatto in italiano ed inglese - English-Italian texts. Opera in condizioni di nuovo - brand new in original shrink wrap. Spedizione in 24 ore dalla conferma dell'ordine.
Milano, 1931, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 673/682 con 15 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1928, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 1233/1240 con 11 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
In-8° oblungo, legatura editoriale in tutta tela con fascetta, pp. 164. Fotografie in nero a piena pagina di Palmera; interviste di Bianchi. Ottimo esemplare.
Milano, 1930, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 375/380 con 7 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
CONTRIBUTI DI Lodovico Barbiano di Belgioioso, Eugenio Gentili Tedeschi, Francesco Gnecchi Ruscone, Gino Pollini ALINEA 1987 112 PP. FONDO DI MAGAZZINO: LIEVI SEGNI DEL TEMPO, PARI AL NUOVO.
Milano, 1932, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 372/377 con 4 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Immagini della rivoluzione in Argentina nel 1890. Testo al retro
In 8, pp. 31 + (1b) con una cartina f.t. con la mappa delle linee ferroviarie e telegrafiche della provincia di Buenos Ayres. Br. ed. L'A. (1826-1910) fu un noto igienista argentino, uno dei primi laureati all'Universita' di Buenos Ayres con una specializzazione in salute pubblica. Si occupo' di malattie veneree e al fine di combatterle si fece promotore di una campagna di sensibilizzazione negli ambienti della prostituzione anche attraverso corsi di educazione sessuale che incontrarono pero' l'opposizione della Chiesa. Nel 1907 fondo' la Societa' Argentina di Morale e Profilassi Sanitaria per contrastare la tubercolosi e le malattie veneree.
Milano, 1927, due stralci con copertina posticcia muta, pp. 165/173 + pp. 379/386 con 6 cartine e 12 illustrazioni fotografiche.