1 296 résultats
1966187371966. Nice Éditions Estérisme 1966 - Agrafé 18 5 cm x 23 cm 19 pages (non paginé) - Texte de Marie-Alice Korinman carte de l'éditeur - Très bon état
1969500339430Points 1969 1969. L'ouvrage de Marcel Niedergang "Les vingt Amériques latines" met en garde contre une vision simplifiée et homogène de l'Amérique latine. Il propose une analyse détaillée et nuancée des différentes nations et réalités qui composent cette région en les présentant comme des entités distinctes et complexes
1966187391966. Levens Parrilla Magazine août 1966 - Plié 33 cm x 50 cm 8 pages ills noir & blanc - Textes de Marie-Alice Korinman et Ana Rosès tableaux de Raul Javiel Cabrera - Bon état
Buenos Aires, Ediciones Theoria, 1960. 4to. mayor, 107 pp., 1h. Cubiertas originales.
In 8° grande, pp. 215. Brossura. Tavole fotografiche f.t.
Barcelona, Ariel, 1972. 4to. menor; 337 pp., 1 h. Cubiertas originales de Alberto Corazón.
Milano, 1930, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 1037/1041 con 7 illustrazioni fotografiche. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
br. Negli ultimi anni la sinistra di tutto il mondo ha trovato la sua fonte di ispirazione principale in un piccolo paese del Sudamerica, l'Uruguay. Il protagonista di questa storia è senza dubbio José Mujica, ex guerrigliero tupamaro e poi presidente, personaggio inclassificabile e anticonformista, promotore di una serena austerità. Oltre a segnare progressi nella lotta alla povertà, il presidente ha lanciato il paese in progetti innovativi a livello mondiale, come la legalizzazione della marijuana o il programma che ha portato un computer a tutti gli studenti, anche nella pampa più sperduta. Ma tutto il paese è da sempre ricco di storie di visionari. In questo viaggio incontriamo persone originali e coraggiose, storie in contrasto con il vittimismo e la noncuranza della nostra Europa.
20x13. 194p. Col. Nueva narrativa hispánica. Primera Edición.
Montevideo, Alfa, 1967. 4to. menor; 161 pp., 2 hs. Cubiertas originales.
Madrid, Establecimiento Tipográfico de Jaime Ratés, 1912. 4to.; 547 pp. y 2 mapas. Cubiertas originales. Lomera fatigada. Un libro de propaganda destinado a mostrar los avances de comienzos de siglo en Argentina y su condición de tierra de promisión a posibles emigrantes, para el cual facilitó información y medios el gran financiero Ernesto Tornquist (1842-1908). Lleva una introducción histórica escrita por el Presidente Carlos Pellegrini.
Milano, 1957, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 259/274 con una cartina e numerose fotografie. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Alcalá de Henares, 1991. 4to. mayor; 312 pp., 1 h. Enc. original en tela estampada.
Madrid, Revista de Occidente, 1970. 4to. alargado; 220 pp. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Edición de "Trapalanda. Un colectivo porteño", Noviembre de 1932. 4to.; 111 pp., 4 hs. Cubiertas originales.
Madrid, Espasa Calpe, 1935. 4to.; 247 pp., 2 hs. y 55 ilustraciones fotográficas entre el texto. Cubiertas originales.
Barcelona, Montaner y Simón, Editores, 1907. 4to. mayor; 360 pp., con numerosas ilustraciones de Ricardo Opisso, entre el texto. Enc. original en tela estampada.
Buenos Aires, Centro Editor America Latina, 1967. 4to. menor; 160 pp. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Eudeba, 1963. 4to.menor; 120 pp. Cubiertas originales.
In 8, pp. 251 + (1b) con molte foto in b/n e cartine a piena pagina n.t. Lievissimi danni rip. al d. Br. ed. Dall'Indice: Peru', Il Cuzco, La Bolivia, Il Cile, L'Argentina, Il Paraguay, A traverso l'interno Argentino, L'Uruguay, Il Brasile, Da Rio de Janeiro a Manaos, Manaos, L'Isla dell'Infierno, Lo Stato di Bolivar, La California, San Francisco, etc...
1995159378Reiseerlebnisse. (Nachwort von Siegfried Augustin). Buchgemeinschaftsausgabe (Lizenz: Edition Stuttgart). O.O.u.J. (ca. 1995). Mit zahlreichen Illustrationen von Josef Ulrich. 514 S., 2 Bl. Blauer, illustrierter Or.-Lwd. (Karl May's illustrierte Werke). [2 Warenabbildungen]
19264389Radebeul (1926), Karl-May-Verlag (103.-111. Tsd.). 676 S., Leinen mit Rücken-Gold- u. Schwarzprägung, farb. Deckelbild von Carl Lindeberg, Rückengold etwas gedunkelt, sonst gut erhalten.
19924416Stuttgart 1992, Parkland Verlag (Lizenz Haffmans). 570 S., fester Pp.-Bd. (rot) mit farbigem Deckelbild von Klaus Dill, kl.8°, tadellos erhalten.
19924417Stuttgart 1992, Parkland Verlag (Lizenz Haffmans). 490 S., fester Pp.-Bd. (rot) mit farbigem Deckelbild von Klaus Dill, kl.8° (neuwertig).
br. Il Grande Uruguay dei "Los Invencibles", una squadra capace di vincere tutto e creare uno stile di gioco per l'epoca altamente particolare e innovativo, passi oggi quasi in secondo piano, accantonato e ignorato dalla frenesia dei ritmi contemporanei, dall'impellenza della fredda attualità, dalla superficialità di certe analisi. Quell'Uruguay paga pegno, nelle valutazioni di numerosi addetti ai lavori del presente, perché non c'era la tv e i pochi filmati e le immagini che sono pervenute fino a noi sono sbiadite, consunte, segnate dall'incedere del tempo. Paga pegno perché era un calcio di un periodo lontano, intriso di romanticismo, ma anche avvolto nel dilettantismo, dove i calciatori erano onesti lavoratori e non macchine per fare soldi. Ma la "colpa" è nostra, non loro. La "colpa" è di chi dimentica e trascura. Di chi preferisce osservare da lontano. Di chi non entra in profondità. Di chi pensa che lo sport prima di un determinato periodo non meriti abbastanza considerazione e abbastanza rispetto.