1 648 résultats
2015LFA-126731342Un ouvrage de 268 pages, format 120 x 190 mm, broché couverture couleurs, publié en 2015, Impr. Yenooa, bon état
19808846ÉDITIONS FAMOT 1980 247 pages in8. 1980. Reliure editeur cartonnée. 247 pages. Ouvrage historique de Christian Lépagnot publié en 1980 par les éditions Famot qui traite des campagnes et batailles navales en mer Méditerranée pendant la Seconde Guerre mondiale
MAR372M1Tome 1 : du XVIe au XVIIIe siècle. 1997 / 510 pages. Tome 2 : du XIXe au XXe siècle. 1997 / 432 pages. Broché. Ouvrage publié par la Fondation Internationale - Malte, avec le concours des Universités d'Aix-Marseille I et Montpellier III, et de la Commission Française d'Histoire Maritime.
New English "Paperback. Demy 8vo. (21 x 15 cm). In Turkish. 292 p., b/w ills. Levant'taki Ingilizler: 18. yüzyilda Osmanli Imparatorluguyla ticaret ve siyaset. [= The British in the Levant: Trade and perceptions of the Ottoman Empire in the Eighteenth Century]. OTTOMANIA British Turkish international relations Levant Orient Commerce Politic history 18th Century Middle East Imperialism.
19348507Les Éditions Rieder 1934 326 pages in8. 1934. broché. 326 pages. Ouvrage historique de Christopher Dawson traduit et préfacé par Louis Halphen qui explore les racines de l'Europe et de sa civilisation. Le livre examine la période précédant l'ère chrétienne en se concentrant sur l'aire civilisée méditerranéenne qui unissait les régions environnantes
br. Ci piacciono soprattutto le isole. Tutte le isole, in realtà, ma soprattutto le isole del Mediterraneo. E tra di esse le più minuscole, a volte poco più che scogli, che gli uomini non abitano o hanno deciso di non abitare più. Del mare che più di tutti è civiltà di città sono l'immagine capovolta, l'eccezione che conferma la regola. Eppure, sorpresa, è come per i banchi di pesce, più abbondanti dove meno ci si aspetta. Proprio qui si nascondono i più popolosi banchi di storie. Qui dove ciò che è stato può contare sulla nostra distrazione. Abbiamo gettato la rete e tirato su. Quanto è bastato per un nostro portolano di storie e parole. Seduti al solito bar, una birra e una chiacchiera, prima che i venti gonfino ancora le vele.
Milano, Giuffrè, 1963, in-8, brossura editoriale, pp. 88. Ottime condizioni.
1969GITh399Bologna Forni Editore 1969-1974. 5 volumes in-8 brochés LXIII 526pp, 572pp, 600pp, 555pp, 319pp 4 feuillets non chiffrés index. Tome II légèrement gauchi avec auréole ancienne très claire en tête et en bordure des feuillets. exemplaire en bon état, à l'exception des défauts signalés et complet de ses volumes, de leur texte. Réimpression de bonne qualité de l'édition de Rome parue de 1931 à 1934.
0-28597Paris 1965 vol. XVIII fascicule 1 2 pp. 22 564 - 1968 vol. XIX fascicule 2 pp. 325 - 1969 vol. XX fasc. 1 pp. 32 - 1972 vol. XXI fasc. 5 pp. 241/275 fasc. 6 pp. 281/313 - 1973 vol. XXI fasc. 7 pp. 327/365 - fasc. 8 pp. 371/544 - vol. 22 fasc. 1 pp. 13/38. Uniamo Bulletin n° 25 1971 e Historique - Statuts - Règlement - Intérieur - Publications. 1919 / 1969. Tutti : unknown
Genova, 1991, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 30/31 con una figura. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Firenze, 1973, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 281/290 con 3 figure. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Firenze, 1974, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 13/18 con una figura. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
In-4° pp. 562 con moltissime ill. a colori n.t. leg. edit. con sovrac. ill.
Mm 150x210 Brossura editoriale di LXVIII-262 pagine, alcune illustrazioni e tavole in nero dentro e fuori testo. Esemplare in buone condizioni. SPEDIZIONE IN 24 ORE DALLA CONFERMA DELL'ORDINE.
Mm 135x210 Collana "Intersezioni". Brossura editoriale di 135 pagine, copertina policroma., illustrazioni nel testo. Come nuova. Spedizione entro 24 ore dalla conferma dell'ordine.
2783Grasset, 1937. In-12. Broché. 243 pages. Bibliographie. Bon état. Envoi en tarif " lettre "
19808847ÉDITIONS FAMOT 1980 251 pages in8. 1980. Reliure editeur cartonnée. 251 pages. Ouvrage historique sur la Seconde Guerre mondiale couvrant les opérations militaires alliées de l'invasion de la Sicile jusqu'à la jonction des forces françaises en Provence incluant la capitulation italienne
Paris, Flammarion 1926. 16°:pp.128n. bross.origin.
Il Mediterraneo non è solo splendore di mare e isole, ma anche villaggi, borghi, piccoli centri dove è scritta l'origine della nostra civiltà. È un mare antico, come lo chiamava Ungaretti, l'eco di una voce che viene dalle profondità del tempo, con molte patrie autonome - l'Egeo, l'Adriatico, lo Jonio, il Tirreno - e le civiltà scomparse che lo hanno attraversato dall'epopea omerica alla fine dell'impero ottomano. Fenici, etruschi, greci, romani, bizantini, arabi, normanni e altri popoli rivivono, in queste pagine, nelle tracce lasciate in un monumento, in un'opera d'arte. Sono 163 le località che dispiegano la loro magia nella nuova edizione di questa guida, dove quasi tutti i Paesi del Mediterraneo sono rappresentati. Il salto di un delfino, un giardino pieno d'uccelli, i golfi tranquilli, una Madonna bruna, un isolato monastero, il vento di maestrale, i paesi di pietra o imbiancati di calce, arroccati in altura o distesi di fronte all'acqua: è nei centri minori, più che nelle città affollate, che il Mediterraneo conserva il suo infinito fascino. In ogni borgo si cerca la poesia della pietra, la stradina lastricata, la torre diroccata, la crepa dove fiorisce il cappero, il muro di buganvillee, il gatto steso al sole, in una parola: il passaggio segreto verso l'Altrove. Autori: Claudio Bacilieri.
Mm 135x200 Collana "Oscar Saggi - Storia" - Brossura originale con copertina a colori, 525 pagine. Libro oramai classico della storiografia romana. Opera in perfette condizioni, come nuova. SPEDIZIONE IN 24 ORE DALLA CONFERMA DELL'ORDINE.
1927GITe629Marseille tacussel 1927-1929. 2 volumes in-4 broché XI 480 489pp. Orné de 192 figures dans le texte ou à pleine page (105 dans le Tome I, 87 dans le Tome II), 9 planches hors texte (4 dans le Tome I, 5 dans le Tome II) dont 2 en couleurs, 2 vues cavalières repliées, 1 très grand plan dépliant avec son calque illustré (Marseille ancienne et moderne). Dos légèrement brunis, intérieur en bon état, bien complet des volumes, du texte et des illustrations, y compris le grand plan.
193054196Librairie Larousse 1930 Préfacé par A. Berger. Nouvelle édition entièrement revue et corrigée. In-4 reliure éditeur. 303pages dont 636 reproductions photographiques, 11 Hors-Texte en couleurs+16 Hors-texte en noir + 316 Cartes en noir ou Dessins. Poids sans emballage : 2650 grammes. Bon état d’occasion.
<p>22 cm, brossura editoriale illustrata con alette; p. 271, 12 figure in b/n nel testo di cui una carta geografica</p>
1961RO30344513Editions du Trident. 1961. In-4. Broché. Bon état, Tâchée, Dos satisfaisant, Papier jauni. 102 pages. Nombreuses illustrations en noir et blanc, dans et hors texte. Nombreuses pliures dans le texte et sur le 1er plat. Une carte de la Grèce en couleur, une carte d'Istanbul et une carte d'Athènes en noir et blanc.. . . . Classification Dewey : 53-Guide
Firenze, 1997, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 652/664 con illustrazioni e tavole fotografiche a colori. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.