4 134 résultats
Oblong folio (450 x 336 mm). Letterpress title page (with extensive description on the reverse) and 4 engraved plates. Contemporary blank wrappers, stored in custom-made cardboard portfolio with giltstamped cover label. First edition. A fine series of four elaborately decorated Turkish horses, based on drawings prepared in Constantinople and sent to Ridinger by Baron Gudenus. As stated in the letter from Constantinople, dated 7 March 1741 and printed on the reverse of the title page, the Ottoman dignitaries could be distinguished by the various kinds of luxurious cloths, jewels, and finery they applied to their stables. The officials would vie with each other for the most splendid equestrian adornments, often showering their animals with gold and silver, diamonds, silk, and delicate embroideries. At a state reception in 1740, the Sultan was reported to have shown a parade of 30 horses, each covered in a different kind of precious stone. Such a horse laden with ornament, led into the seraglio by a Janissary, is pictured in plate I: four ostrich feathers adorn the head (a distinction afforded only to the Sultan's personal stable), while the chest bears a splendid rosette belt. Plate II shows a rising "Divani", such as is ridden by the Grand Vizier when dressed in state, with silver chains jingling from its halter and an embroidered blanket under the saddle. Plate III shows another Divani (titled "du coté gauche", but a rare variant imprint from front right), with different bridle and blanket; an elaborately tooled gilt thong is strapped across the chest. The final plate IV shows the "cheval de main d'un Pacha" besides a large kiosk, with a long blanket, rich silver and gemstone decoration and two leopard skins. - Some fingerstaining in the margins, but well preserved. Thienemann 594-597.
8vo. XXXII, 410 pp. Original half cloth with giltstamped spine title. All edges marbled. First edition of this collection of Ottoman fairy tales, translated and with an introduction by the Hungarian linguist, turkologist, and folklorist Ignác Kúnos (1860-1945).- Binding somewhat bumped at extremeties, inner hinges and first flyleaf cracked.
4to. 4 pp. on 4 ff. On headed stationery. Draft of a letter to Mohammed Salman, the Oil Minister of Iraq, about the administration of Abadan port, claimed both by Iran and Iraq, reflecting his concern with achieving consent in political matters as well as matters of the oil industry: "The Port of Abadan lies incontestably within the jurisdiction of Iran, and when the Iranian Government takes steps to provide its own harbourmasters in that Port it is doing nothing else than exercising a normal function of administration within its own waters. The past history of this question, and the fact that the Port of Basra has supplied harbourmasters for the Port of Abadan for some time [...] could not possibly deprive Iran of its right as an independent State to exercise sover[e]ignty over its territory. And yet this is what the attitude of your Government towards this question involves [...] If we cannot remove a difference of this simple nature, in which Iran is so evidently in the right; if the Iranian people are to be told that Iraq wishes to prevent Iran from administering the Port of Abadan in the same manner as Iraq administers, for instance, the Port of Basra; if the surprising statement of General Shawi that this matter concerns not the Iranian State but the Oil Consortium (which is foreign to both of us) is to be represented as the serious view of your Government, then how can we hope ever to achieve that harmony and unity of views and effective position on matters of joint importance, for example in relation ot OPEC, which is the first condition of success in the difficult common tasks which lie ahead of us? [...]". - With several corrections; the header "private and confidential" deleted.
Folio (210 x 330 mm). 5 pp. on 5 ff. French draft of the historic business deal between Britain and Persia that would initiate the era of oil in the Middle East. - The chain of events leading to Persia entering the international oil scene began with Antoine Ketabci Khan, the Persian commissioner general at the Paris Exhibition of 1900. Ketabci Khan, of Armenian descent, had held several posts in the Persian government, including the directorship of the customs service. Although the ostensible reason for Ketabci’s visit was the opening of the Paris Exhibition, his main purpose was to find an investor in Europe willing to take up the petroleum concession in Persia. In Paris, Ketabci sought the aid of Sir Henry Drummond Wolff, formerly (1887-90) the British minister in Tehran, who suggested William Knox D’Arcy, an English entrepreneur and financier who had made a fortune in gold mining in Australia and was eager to examine the proposition. On 28 May 1901 the prodigal Mozaffar-al-Din Shah granted D’Arcy an oil concession valid for sixty years, with exclusive rights to oil exploration in the entire country apart from the five northern provinces of Azerbaijan, Gilan, Mazandaran, Astarabad, and Khorasan. These provinces were excluded to avoid offending Russia, which regarded the northern part of Persia as its own sphere of influence, in the same way that Britain saw southern Persia as falling in its own orbit. In return, D’Arcy agreed to pay the Persian government twenty thousand pounds in cash, with another twenty thousand pounds worth of shares, as well as an annual royalty which was defined somewhat vaguely as equal to 16 percent of “annual net profits”. - Small rust stains to first leaf; slightly creased.
8vo. (33)-47 pp. Original wrappers. Offprint from the Journal of the Royal Asiatic Society, April 1951. Part 1 only, recounting the "Land Dispute". Part 2 (pp. 156-169, "Dispute over the Runaway Wife") would appear in the October issue. - An excellent copy. OCLC 77797713.
4to (142 x 195 mm). Manuscript in Ottoman Turkish, 2 parts in one volume. (105), (38) pp. on (84) ff. Text in black (and occasional red) riqa', 15 lines within red (and occasional gilt) rules. 19th century limp brown morocco binding. A collection of two Ottoman Turkish treatises in a single 18th century manuscript, discussing the planting of trees and the cultivation of flowers. - Spine rebacked; altogether well preserved.
8vo (145 x 204 mm). Two treatises bound together: the first in Persian with occasional captions in Arabic, the second in Arabic. Manuscript on polished paper. 45 ff., 18-22 lines. Nastaliq and naskh script in black and red, written space ruled in red and blue, with numerous charts in red, blue, and black and chart headers in blue woodblock print. Folio 10 features moveable slips to complement a chart. 19th century full leather over wooden boards, covers decorated with lacquered gold leaf and illustrated with an astrolabe quadrant; top edge of upper cover recessed at the centre; a flower-shaped inlay to the upper cover is lost. Finely rendered and beautifully bound work on astronomy and timekeeping by Haji Mirza Muhammad Karim Khan-i-Kirmani (1810-73). Karmani was a Shaykhi-Shia scholar, a distant cousin to Fath 'Ali Shah Qajar (1769-1834), and a 19th century polymath with mastery of a whole field of Islamic and philosophical sciences, including alchemy, medicine, optics and music. - The first treatise presented here is "Khulasa al-taqwim", a calendar summary in the form of tables for ikhtiyarat, or selections: it thus guides the reader through the selection of auspicious moments in a given day, the station of the moon and the zodiac in the heavens, and describes the solar and lunar calendars, the hours of the day and night, and knowledge of horoscopes. - The second is "Risala al-Mizan", which focuses on the use and construction of astrolabes. Karmani had a particularly keen interest in the engineering behind the astrolabe, a distinctly Muslim invention which is perhaps the greatest technical triumph of the mediaeval world. Indeed, Karmani went on to invent his own version of the astrolabe. Both calendrical knowledge and astrolabe engineering require keen mathematical and geometric knowledge, the study of which is aided by the numerous and often complex charts made available to the reader throughout. One such chart features two movable slips, still fully intact and functional, which practitioners may slide up and down to match up with the chart and aid their calculations. The binding on this volume is particularly striking, as it is illustrated with diagrams of astrolabe quadrants on a field of glittering copper leaf. - Light wear to covers, slightly delicate binding. A well-preserved and uncommonly early copy of Kirmani's astronomical writings. The only comparable manuscript copy to have appeared on the market is a later specimen in a very similar binding, dating from 1312 H/1895 CE, which sold at Christie's (Art of the Islamic and Indian Worlds Sale, 27 April 2017, lot 16), commanding £21,250.
100 x 74 mm and 95 x 70 mm. Two Douglas DC-3 aircraft (registrations N720A and N726A) in their 1950s or early 1960s Aramco livery.
Ca. 8 cms diamater each, encased in wooden frame (ca. 18 x 10 cms).
Small folio (ca. 234 x 303 mm). 167-170 pp. With one plate with black-and-white illustrations (some photographic) and several text illustrations. Original printed wrappers bound within contemporary half cloth over marbled boards with giltstamped title-label to spine, sgned by Thure Anderson, Uppsala. Brief essay on two otherwise poorly documented exhibitions of Islamic art held at the Stockholm National Museum in 1939 and 1940. The personal copy of Carl Johan Lamm with his bookplate to front pastedown. The article describes several specimens of Sasanian cloth and related types of fragmentary textiles showcased at the second exhibition, which was "entirely devoted to textiles excavated in Egypt and filled four rooms" (p. 167). - Lamm studied archaeology at the University of Stockholm. He wrote about the glass excavated at Samarra in 1928 and became a leading scholar on Islamic arts and crafts, notably in glass and carpets. He was on the staff of the Stockholm Museum and taught at Uppsala University. - Offprint from Ars Islamica, volume VII, part 2. In near-mint condition. OCLC 1159047717.
Large 4to. A total of 2 pp. (one leaf and one bifolium), each with French translation (one on a separate leaf, the other on the verso of the bifolium). By a "Girgès" (Jirjis) to "Monsieur Le Baron de Hamm" who had invited him to Vienna during a visit to Upper Egypt. The recipient is likely Carl von Hammer, the eldest son of the important Austrian oriental scholar Joseph Baron Hammer-Purgstall: "Vous avez bien voulu à votre voyage à Lougsor [= Luxor] vous interessé a moi en m'offrant de me faire venir à Vienne. Je suis en ce moment au Caire à votre disposition. Voici l'été et le changement de climat me sera très favorable. Persuadé, Monsieur le Baron, que vous voudrez bien vous souvenir d'un pauvre orphelin et me faire l'honneur d'une réponse, je suis [...]" (Cairo, 26 March 1870, from the French translation). - "Monsieur le Baron Ham / Je viens vous dire que vous n'avez fait aucune reponse à mes lettres par lesquelles je vous priais de m'envoyer ses reponses. Ce procédé m'etonne d'autant plus qu'il n'est pas en rapport avec la promesse que vous m'avez fait a Loqsur, aussi je suis arrivé a Alexandrie depuis deux mois en attendant vos nouvelles. Pour tout cela je vous prie d'avoir la bonté de m'envoyer une lettre en y vous me fairais apprendre si vous voulez me faire apporter chez vous en Vienne ou non [...]" (Alexandria, 10 July 1870, from the French translation). - Slight edge tears and wrinkles, otherwise fine. - Carl von Hammer-Purgstall, born in Vienna on 20 January 1817, inherited Hainfeld Castle in Styria from his father. He retired from the Imperial army holding the rank of captain and served as member of the Styrian Landtag. He died in Trieste on 12 February 1879. - The great orientalist's youngest brother, the Graz-based lawyer Dr. Wilhelm von Hammer (1784-1872), was also still alive in 1870, but his advanced age at the time makes him appear an unlikely tourist of Egypt.
2 albums containing a total of 49 large-format black-and-white prints (measuring up to 18 x 24 cm), some signed "Freund". Contemporary percaline (245 x 350 mm). High-quality photographs, mainly showing the winners of harness races driven by Harry Myrcik, including the horses Editor, Poldi, Aeolus, Burgschwester, Ester Cane, Norina, Cila, Fulklapp, Herbstwind, Cape Horn, Cedar, Ambrina, Akkord, Quarminus, Miami II, Sonnenmeister, Quintaner, Marie, and Oheim. Also, several offical finishing line photos and a few portraits. The collection is arranged chronologically; the 30 images in the first volume are tipped in, while the 19 in volume 2 are loose. Often, the image is captioned in calligraphy, citing the name of the winning horse and its owner, the measured time, the place and date of the race, etc., some signed by photographer (and stamped: "Foto - Freund, Berlin / Charlottenburg"). Most photos were taken at the Berlin's Mariendorf trotting course, founded in 1913 and revived in the 1960s after war damage was repaired. - Three smaller photos have been removed; otherwise perfect.
193242456Minnesota 1932. Oblong 4to unpaged; frontispiece of the Minnesota State Capital black and white photographic illustrations throughout text printed in double columns decorative borders printed in orange; original tan string-bound wrappers printed in brown yapp edges; some shelf wear interior fine. Conference publication includes brief pieces by the governor of Minnesota Floyd B. Olson; mayors of St. Paul and Minneapolis William Mahoney and W.A. Anderson; and various leaders of the Union. The second half of the brochure comprised chiefly of advertisements and sponsor notices. Minnesota Historical Society only in OCLC. <br/><br/> unknown books
1953844M19Kuala Lumpur: Selangor Golf Club 1953. First edition. Cloth. Very Good Indeed. 9" by 6". Not Stated. An illustrated history of the Selangor Golf Club in celebration of its Diamond Jubilee. The first edition of this work in the publisher's original moire binding with yellow and red silk ribbon markers. A history of the Selangor Golf Club in Kuala Lumpur Malaysia in celebration of the club's Diamond Jubilee in 1953. Established in 1893 the Selangor Golf Club is one of the oldest golf clubs in Asia. This volume explores the development of the golf course and notable members illustrated with many plates. In the publisher's original moire binding. Externally smart with some silverfish damage to the spine and a little to the boards. Internally firmly bound. Pages are very bright and clean. Ribbon markers are in excellent condition. Very Good Indeed Selangor Golf Club hardcover
Large 4to. 216, (2) pp. With lithogr. portrait frontispiece, map and 47 plates (46 of which are costume lithographs in original colour). Original illustrated wrappers bound within contemporary brown cloth with giltstamped front cover illustration (spine rebacked with giltstamped label). First edition. - When Count Loevenhjelm was appointed Swedish ambassador to the Porte, the naturalist Hedenborg (1787-1865) accompanied him as his medical attendant. He published another work on Egypt and died in Rhodes. The attractive plates in this present work depict the costumes of a wide range of the inhabitants of Constantinople. - Binding rubbed; interior browned, showing the occasional fingerstain. Rare. Atabey 567. Blackmer 800. Howgego II, E5 (p. 195). Göllner 40. OCLC 34458777. Not in Lipperheide, Colas or Hiler.
Large 4to. 216, (2) pp. With title page, portrait, map, 47 plates (46 coloured), and illustrated endpapers, all lithographed. Publisher's original cloth gilt. First and only edition. Hedenborg spent many years in Asia Minor, Egypt, and Arabia as physician to the Swedish embassy. "His costume plates are charming depictions of the residents of Constantinople, court functionaries, and street traders" (Atabey). - Endpapers and title page stamped "Trolleholms Bibliotek"; lithographed bookplate of Count Carl Trolle-Bonde (1843-1912). Last in the Ottoman collection of the Swiss industrialist Herry W. Schaefer (his autograph pencil ownership, dated London 1992, to pastedown). Atabey 567. Blackmer 800. Not in Lipperheide or Colas.
4to (160 x 214 mm). (80), (4 blank), (32), (4 blank), (19), (1 blank), (13), (1 blank), (81), (1 blank) leaves. Contemporary full calf with cover borders ruled in gilt and prettily gilt spine. All edges gilt. Considered lost: a volume of Ali Ufki Bey's famous Bible translation, "the lineal ancestor of today’s Turkish Bible" (Privratsky), the last manuscript in private hands. - A project born of Protestant disappointment with the outcome of the 30 Years' War, the 17th century enterprise to translate the Bible into Turkish was informed by Christian eschatological hopes that Protestantism and Islam might form a political alliance to defeat the common enemy, idolatrous Catholicism, and bring about world peace. To advance this cause, the Czech-born educator John Amos Comenius championed a Turkish translation of the Holy Scripture, whose power alone, it was assumed, would soon convert the Muslim world to Christianity. Enjoying financial backing from the wealthy arms dealer Laurens de Geer and the academic support of Jacob Golius, professor of Turkish at Leiden, Comenius's venture was entrusted to the Dutch ambassador in Constantinople, Levinus Warner. - Though himself proficient in Turkish, Warner chose to contract a translator rather than perform the arduous task himself. After his first recruit, the Jewish dragoman Hâki (Yahya bin Isaak), delivered a manuscript version around 1661 which was found deficient, Warner in 1662 entrusted the work to Ali Ufki Bey, a talented linguist and former servant of the Sultan's. Born Wojciech Bobowski in Lwów around 1610, he had been captured by Tatars as a young man, sold into Ottoman slavery, and given the name Ali. He subsequently served at the Topkapi Palace as a respected musician and translator for about 20 years, eventually gaining his freedom in 1657. - Ali Bey completed his task in December 1664; in 1665 he then proceeded to have a few fair copies produced under his supervision. One of these, in 5 volumes, is very nearly complete; another contains only Isaiah and several books of the Apocrypha. These copies, sent to Golius together with Ali Bey's rough draft in four volumes, today form part of the Warner Collection at Leiden University Library. - Only in 1888 did the Leiden Library accession an additional manuscript copy (Cod. Or. 3100), containing part of the New Testament in the hand of one of Ali's secretaries, with interlinear and marginal corrections by Ali Bey himself. The present volume is the missing part of this New Testament copy, comprising Acts, Romans, Philippians, 1 & 2 Thessalonians, Hebrews, James, 1 & 2 Peter, 1-3 John, Jude, and Revelation. Written under Ali Bey's direction and copied from his personal draft, it, too, contains marginalia and corrections in his own hand (we thank Dr Arnoud Vrolijk, curator of the Warner collection, for his kind confirmation). - Ali Bey's translation, aimed at Muslims as a target audience and full of popular Islamic cultural references, did not find favour with Golius and his colleagues. After Warner, de Geer, and Golius all died in quick succession between 1665 and 1667, the Turkish Bible project ground to a halt, in spite of the fact that Ali Bey was anxious to continue it. Not until 1819 would the New Testament alone be published in a revision of his translation (in Paris), and only eight years later would Ali Bey's entire Turkish Bible see print. A critical edition of his manuscript is still outstanding, and there is ample material for research. It remains unknown from what language Bobowski translated the Bible: "A study of Ali Bey's spellings of proper names, e.g. Petro, Se’mun, Filipo, Pilato, could reveal much about his connections with Christian tradition. Several of these are Italian spellings and suggest a Catholic connection. The fact that Ali Bey refers to St John the Baptist as Yuhanna Ma’madant, a Christian construction of John’s name in Arabic, suggests that he was in contact with the Oriental churches also, perhaps the Syrian Orthodox Church” (Privratsky, p. 19f.). - Provenance: early 18th century autograph ownership of the Hamburg theologian Johann Friedrich Winckler (1679-1738), professor of theology in Hamburg, on the title-page, and successive ownership of the Dutch theologian and orientalist Hendrik Sypkens (1736-1812) below. Subsequently owned by Nicolaus Wilhelm Schroeder (1721-98), professor of oriental languages at Groningen, and sold as no. 24 of his estate auction by van Boekeren in 1835. Purchased in the 1960s from Wrister's bookshop (Utrecht) by a Dutch theologian and acquired from him directly. Pars altera bibliothecae Schroederianae (Groningen 1834), p. 6, no. 24. Cf. Bruce Privratsky, A History of Turkish Bible Translations, v. S (2014), pp. 18-26. Darlow/Moule 9453 (the 1819 printed NT).
Seven-part jumping jack. Stencil-coloured lithograph. 674 x 580 mm. A large, typical Weißenburg jumping jack, the threatening caricature of an oriental character. Western audiences delighted in subjecting enemy warriors to ridicule by pulling the string and making the figure "jump" (cf. "Bilderbogen aus Weißenburg" catalogue, p. 134: a contemporary Turkish soldier by the same publisher). - Some edge and corner flaws. Includes additional illustrated broadsheets with oriental motifs. All of these prints are very rare; a different print commanded £21,250 at Sotheby's in 2012.
Heliozincograph in colour, 590 x 465 cm. Scale: 1 inch to 4 miles (1:253,440). Exceedingly rare and classified at the time of release: one of the first maps to depict clearly the Abadan Petroleum Refinery, the first oil refinery in the Middle East. The map of the Khorramshahr-Abadan area of Iran and the lower Shatt al-Arab waterway at the head of the Arabian Gulf was published in the early days of World War I, when protecting the refinery was Britain’s primary objective in the region. Published in Calcutta by the Survey of India, predicated on the best and most recent surveys. Labelled "For Official use only". - Some creasing; some stains to upper margin. An abrasion to upper neatline with old repair on verso; an old tear with minor loss to upper left blank margin with old repair from verso.
New English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In English. 172 p. Although traces of a greater Middle Eastern identity go back to the early 1990s, recent events and policy discussions on the Greater Middle East that view the region as having a discrete political as well as geographic identity have gained prominence in political circles and in academic analysis. Since the September 11 attacks to the U.S., the only country that promoted both security and freedom at home in the Greater Middle East region has been Turkey. Turkey is clearly on track to EU membership both in societal and state levels. Thanks to its dual European and Middle Eastern identities and its political and social modernization and its democratic standards, Turkey is strategically important to both U.S. and European interests in many respects and is therefore a natural key to any plan or concept that aims to promote democracy and raise living standards in this region. With its ability to reconcile democracy and Islam and as well as democracy and security, Turkey is the best candidate to suggest and help initiate internal mechanisms for positive change in the Greater Middle East.
8vo. First edition. XV, (1), 328 pp. With lithographic map bound as frontispiece. First edition; flyleaf inscribed by the author to "Mr A. Regnaudin". Important overview of Turkish trade, resources, infrastructure and municipal organisation by the diplomat David Urquhart (1805-77). After two and a half years fighting in the Greek war of independence, Urquhart was invited to accompany Sir Stratford Canning to Constantinople in November 1831 as an advisor during negotiations to settle the Greek boundary. In 1832 Urquhart was sent to Albania to cultivate the support of Rechid Pasha, leading advisor to the Turkish sultan. Urquhart became a great supporter of Turkey, spending most of 1834 in the country, and encouraged the British government to ally itself with Turkey against Egypt. This substantial book was written to inform the British political class of the possible commercial benefits of an Anglo-Turkish alliance. - Some negligible toning to first few leaves. Very good, uncut in original grey paper-covered boards, spine with original printed label, light wear to extremities. Scarce, particularly in original condition as here. Goldsmiths’ 27883. OCLC 65261681.
Engraved map, outline colour (560 x 450 mm). Decorative map of the Turkish Empire, showing the Ottoman territories in the Balkans, Anatolia, Levant, Arabia and North Africa, published by Henricus Hondius in Atlas sive Cosmographicae Meditationes de Fabrica Mundi et Fabricati figura. The map has a decorative cartouche with the portrait of Ottoman Sultan Mahomet Turcorum Imperat 2. The English translation of the text (1636 edition) includes observations such as "The Countrie is for the most part fruitfull in graine, as wheate, barlie, oats, winter wheate, beanes, pease, and all manner of pulse. It aboundeth in rice, flaxe and cottons. They have vines, whose fruit they make use of after divers manners. The Christians make wine of them, & the Turcks prepare a kind of sweete meate, by mingling honey and grapes together, which seemeth allwayes fresh, both to the sight & tast, this they call Vsum Turssi (sic)." Tibbetts 63. Al Ankary 178. Al-Qasimi 50.
Engraved map (49 x 37 cm). Contemporary hand-coloured. Matted. Map of the Arabian Peninsula, Turkey, North Africa, Syria, Israel, the Balkans, etc. From the "Theatrum Orbis Terrarum" by Abraham Ortelius. - Slightly age-toned and brownstained. Green faded to brown; repaired tear with tiny holes in the middle. Generally in a good condition. Van den Broecke, 169. Al Ankary 15. Tibetts 42.
4to. (16), 458, (2) pp. With the title in a woodcut architectural frame. Contemporary vellum. "First printing of the Pentateuch in Arabic characters" (Smitskamp). Edited by Thomas Erpenius and printed with his influential nashk Arabic types, cut under his direction by Arent Corsz. Hogenacker in Leiden. It gives the text of a 13th-century translation of the Pentateuch in the Maghreb dialect (spoken in Mauritania). Erpenius was one of the most distinguished orientalists and by far the best Arabist of his day. He published an influential Arabic grammar and several excellent critical editions. His own private printing office, equipped with Hebrew, Arabic, Syriac, Ethiopic and Turkish type, produced its first works as early as 1615. - With bookplate, owner's inscription and library stamp of Verplanck Colvin (1847-1920). Occasional spots, some leaves with a minor waterstain in the upper or lower margin, nor affecting the text. A good copy, with generous margins. Binding slightly soiled and with a restoration to the front inner hinge, but otherwise good. Breugelmans 1622-2. Darlow/Moule 1645. Smitskamp, PO 86.
Small folio (185 x 246 mm). (7), 75, (2) ff. With 2 (instead of 4) double-page-sized engraved maps and a double-page-sized compass rose plate, all in contemporary hand colour. Early 20th century half calf over marbled covers with title gilt to spine. The first illustrated printed Turkish book and the second work from the press of Ibrahim Müteferrika. Composed in 1656, this is a compilation containing in its main section a history of the Ottoman navy and naval wars, from the conquest of Constantinople down to the author's own lifetime. It includes an introductory geographical summary of the conditions around the Balkans and the Black Sea, a chronological list of all Ottoman admirals, a description of the administrative organisation of the navy and dockyards, regulations on sea battles, ships in the Ottoman navy, their equipment and maintenance, together with suggestions for improvement. - The maps show the Mediterranean and the Adriatic Sea (some edge flaws; rebacked; lacks the map of the Black Sea and the world map). Some browning and waterstaining throughout; ff. 17-18 transposed between ff. 4 and 5, ff. 25-28 between ff. 22 and 23. Watson 2. Atabey 898. Özege 21273. Babinger 12. Blackmer 1176. De Sacy III, 5017. Toderini III, p. 25, no. II.