2 018 résultats
4 vols., roy. 8vo., First Edition thus, on laid paper, free endpapers lightly browned as usual; tan boards, brown buckram backs with printed paper labels, uncut, a very good, bright, crisp, clean set. EDITION LIMITED TO 900 NUMBERED SETS (THIS SET NO. 156). This remains the only complete collection of Wycherley's works. The set comprises Vol. I: Introduction, Love in a Wood, The Gentleman Dancing-Master; Vol. II: The Country Wife, The Plain Dealer, Letters; Vol. III: Miscellany Poems; Vol. IV: Miscellaneous Poems, Hero and Leander, Posthumous Works. A lovely set.
150pp., 23cm., text in English, Doctoral Dissertation (A Dissertation presented to the faculty of Bryn Mawr College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy), softcover, stamp at verso of title page, text is clean and bright, T113349
128p., illus. Fireside Theatre Book Club ed. with b/w photographs from 1954 performance w/ Henry Fonda & Lloyd Nolan. Hardcover Very good condition good
Mnemosyne, Bibliotheca Classica Batava Supplementum; 0.77 x 9.72 x 6.52 Inches; 224 pages; This volume deals with aspects of orality and oral traditions in ancient Greece, and is a selection of refereed papers from the fourth biennial Orality and Literacy in Ancient Greece conference, held at the University of Missouri Columbia in 2000.The book is divided into three parts: literature, rhetoric and society, and philosophy. The papers focus on genres such as epic poetry, drama, poetry and art, public oratory, legislative procedure, and Simplicius’ philosophy. All papers present new approaches to their topics or ask new and provocative questions.
BUONE CONDIZIONI
176pp., 21cm., Doctoral Dissertation (Inaugural-Dissertation der Philosophischen Fakultät der Friedrich-Alexander-Universität zu Erlangen), softcover, stamp at verso of title page, text is clean and bright, F112148
BUONE CONDIZIONI
50pp. + 10pp.partituren, 22cm., enkele stempeltjes, omslag hersteld
What is the nature of theatre's uneasy alliance with literature? Should theatre be viewed as pre-literate and ritualistic, or grouped with other literary arts as essentially "textual". The author of this study reconstructs the historical context from which Western theatre first emerged.269p. bibliography index Book
Spine a little creased. 1 corner lightly creased. Light pencil marginalia to a few pages. Scholars' bookplate to inner cover. ; 0.94 x 8.82 x 5.91 Inches; 358 pages; In this interpretation of the seven extant tragedies of Sophocles, Professor Winnington-Ingram provides not so much a straightforward account of Sophocles as an exploration of his tragic vision of the world. The Sophoclean hero lies at the centre of this vision. Taking the plays individually but without losing sight of the single consistent mind behind them, the author faces the questions of how the hero is to be regarded, what we are to make of the fates he suffered and the divine powers who controlled those fates. He proceeds by a detailed study of what Sophocles wrote, by close attention to form and recurrent themes, and especially by close analysis of a number of choral odes. Students of Greek drama will find that this detailed study provides invaluable insights into the meaning of the tragedies. Greek in the text is translated or paraphrased, so that the book will also be of interest to students of the literature and drama of other cultures.
Spine a little creased. Light shelfwear. Tiny chip to top edge of front wrap. Scholar's blindstamp to half-title. ; 0.94 x 8.82 x 5.91 Inches; 358 pages; In this interpretation of the seven extant tragedies of Sophocles, Professor Winnington-Ingram provides not so much a straightforward account of Sophocles as an exploration of his tragic vision of the world. The Sophoclean hero lies at the centre of this vision. Taking the plays individually but without losing sight of the single consistent mind behind them, the author faces the questions of how the hero is to be regarded, what we are to make of the fates he suffered and the divine powers who controlled those fates. He proceeds by a detailed study of what Sophocles wrote, by close attention to form and recurrent themes, and especially by close analysis of a number of choral odes. Students of Greek drama will find that this detailed study provides invaluable insights into the meaning of the tragedies. Greek in the text is translated or paraphrased, so that the book will also be of interest to students of the literature and drama of other cultures.
Very light wear to corners. ; Professor Winnington-Ingram's reputation as an authority on Greek drama is based on a lifetime's careful scholarship. In 1980 the Press published Professor Winnington-Ingram's book on Sophocles and in 1983 he followed it up with some studies on Aeschylus. This book explores the problems in Aeschylus' earlier plays: Persae, Septem contra Thebas and the Daniad trilogy. There is also an emphasis on different aspects of the Oresteia and finally, an examination of the peculiar problems in Prometheus Bound. A view of Aeschylean tragedy emerges - and of the poet's contribution to the development of Greek religious thought. Students of Greek drama will welcome this collection. Greek in the body of the text is translated, so that the book will be accessible to those studying Greek literature in translation and the literature and drama of other cultures. ; Cambridge Paperback Library; 240 pages
Scholar's bookplate to inner cover (G. P. Goold). Light Foxing/dustsoiling to top of textblock. Light shelfwear to DJ. ; Professor Winnington-Ingram's reputation as an authority on Greek drama is based on a lifetime's careful scholarship. In 1980 the Press published Professor Winnington-Ingram's book on Sophocles and in 1983 he followed it up with some studies on Aeschylus. This book explores the problems in Aeschylus' earlier plays: Persae, Septem contra Thebas and the Daniad trilogy. There is also an emphasis on different aspects of the Oresteia and finally, an examination of the peculiar problems in Prometheus Bound. A view of Aeschylean tragedy emerges - and of the poet's contribution to the development of Greek religious thought. Students of Greek drama will welcome this collection. Greek in the body of the text is translated, so that the book will be accessible to those studying Greek literature in translation and the literature and drama of other cultures. ; 240 pages
A clean,unmarked book with a tight binding. Yellowing paper. 782 pages.
Small octavo in printed yellow stapled wraps; 56 pages : illustrations ; 19 cm Scarce in this presumed first edition, or first US edition. Plays; drama, theater, theatre; comedies.
A collection of critical essays by well-known scholars. 122p. Neat tight copy,apaper age toned Book
463p. Hardcover Very good condition
354 p. + Photogravure frontis and other full page illustrations. XLib. Top edge gilt. 8vo. Original gilt decorated green cloth binding. Extremities worn. Remnants of library call letters on spine. Intimate biography of 'America's greatest actor'. PA 11.
A clean, unmarked book with a tight binding. Staple-bound. 98 pages.
724 p. Large 8vo. Original full orange publisher's cloth binding. Reprint of the 1935 University of Pennsylvania Press edition. PA 7.
Angus Wilson examined the question of whether television contributed to a decline in the other arts. 50 years before Love Island - what would he make of it now?. 84 pages. Dust jacket has creases, tears and small loss to top back edge and top of spine. Price clipped with
Lg Octavo, brown; 107 pages ; 24 cm
85p. Hardcover Very good condition very good d.j. good
90 pages. Pencil inscription by previous owner on front pastedown.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) In modern, handsome full brown morocco. Foolscap 8vo. (18 x 12.5 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 159 p. Extremely rare first Turkish translation of Macbeth, printed in Ottoman Cairo. Macbeth reflected Abdullah Cevdet's reaction against Hamidian despotism and his love and advocacy of liberty. One must also remember him as one of the founding members of the Party of Union and Progress - a secret organization that conspired to overthrow Abdülhamid's absolutist regime. The argument that Abdullah Cevdet's translation of Hamlet, Julius Caesar and Macbeth reflected his opposition to Abdülhamid II's absolute monarchy could be justified with the fact that the themes of the translated plays were perceived by the political authorities as threatening since they were about the murder of kings and heads of state. In Abdullah Cevdet's view, Macbeth is famous as a drama of "ambition for status" (hirs-i cah). Abdullah Cevdet was an Ottoman-born Turkish intellectual and physician of Kurdish ethnic descent, and one of the founders of the Committee of Union and Progress (CUP). In 1908, he joined the Democratic Party that later on merged with the Freedom and Accord Party in 1911. He was also a translator, radical free-thinker, and ideologist of the Young Turks until 1908. The son of a physician, and himself a graduate from the Military College in Constantinople as an ophthalmologist, Cevdet, initially a pious Muslim, was influenced by Western materialistic philosophies and came to oppose institutionalized religion but thought that "although the Muslim God was of no use in the modern era, the Islamic society must preserve Islamic principles." He published the periodical Içtihat from 1904 to 1932, of which articles he used to promote his modernist thoughts. He was arrested and expelled from his country several times due to his political activities and lived in European cities including Vienna, Geneva and Paris. His poetry was linked with the Symbolist movement in France and he received accolades from leading French authors like Gustave Kahn. (Source: DR. ABDULLAH CEVDET'S TRANSLATIONS (1908-1910): THE MAKING OF A WESTERNIST AND MATERIALIST "CULTURE REPERTOIRE" IN A "RESISTANT" OTTOMAN CONTEXT; Ayluçtarhan, Sevda). "Between 1908 and 1910, Abdullah Cevdet produced a large oeuvre of translations, including four translations of Shakespeare's tragedies: The translations of Hamlet and Julius Caesar (translated by Cevdet as Jül Sezar) were published in 1908, the same year as the declaration of the Second Constitution. Macbeth, translated by Cevdet as Makbes, was published in the following year. [.] Nonetheless, Abdülhamid II seemed to be even less tolerant of the dissemination of Hamlet, Macbeth, and Julius Caesar, since they were all about unjust rulers who were executed in the end. It is not surprising that the performances of these plays became subject to strict censorship in the Ottoman lands and banned (Paker 1986: 91). This could be shown as a reason why Abdullah Cevdet was able to publish the translations of these plays only after 1908, though he had finished translating Hamlet in 1902, Julius Caesar and Macbeth in 1904, and Romeo and Juliet in 1905 (Süssheim 1987). As Abdullah Cevdet was a planner of culture, his literary translations cannot merely be judged on an "aesthetic" level. It will be discussed in this chapter that Abdullah Cevdet's translations of Hamlet, Julius Caesar and Macbeth could be read as critical texts directed against Abdülhamid II's absolutist regime. [.] Due to the fact that the selection of source language and culture is an important factor in accounting for any kind of "translation policy", Abdullah Cevdet's selection of both these instruments needs to be taken into account (Toury 2000: 202). Özege 12009. Only one copy in OCLC: 949612474 (Bogaziçi University Library of Turkey).