555 résultats
2 Voll. In-16°, in brossura editoriale, pp. complessive 141(3) e (16) di Appendice e pagine per Annotazioni. Con illustrzioni fotografiche fuori testo; testo bilingue italiano-esperanto.
66336P., Hachette, 1908, in 8° broché, 157 pages, non coupé.
1923190106Dresden, Esperanto-Verlag Friedrich Ader, 1923. 72 S. Kl.-8°, OKart.
191015619Paris, Librairie Aéronautique, 1910 ; in-8, broché ; 30, (2) pp., couverture rose illustrée, nombreuses photographies et une page de grammaire, prononciation et liste des nouveaux mots ido créés pour cette traduction.
19742081502111704231Women's Club of Kanazawa Esperanto Association 1974. Soft Cover. Fine. Number of pages: 230p Size: 18cm Women's Club of Kanazawa Esperanto Association paperback
192671545-7Leipzig: Hirt, < Esperanto-Fako > 1926. 58 Seiten, Normalformat, 8°, kartoniert.
197975588Budapest, Hungara Esperanto-Asocio, 1979. Kl. 8°; 266 Seiten; [Esperanto]; Orig.-Broschur Rückenkanten berieben, mit kleiner Fehlstelle, untere Ecke leicht geknickt
1959R110025437Institut coopératif de l'école moderne pédagogie freinée. 1er juillet 1959. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 24 pages richement illustrées de photos et dessins en noir et blanc. . . . Classification Dewey : 499.99-Espéranto
In-8° grande, in brossura editoriale, pp. 103(1). 36 tavole di nomenclatura, con testo esplicativo, esercizi, ed un compendio di grammatica. Ottimo esemplare, terza edizione corretta (la prima del 1919).
233701Rio de Janeiro, mai 1923 in-4, 16 pp., texte sur deux colonnes, avec quelques illustrations dans le texte, broché.
233774Rio de Janeiro, Empr. "O Norte", 1923 in-8, 89 pp., avec une planche hors texte, broché. Dos insolé et un peu abîmé.
12564broché - 13x20 - 277pp -1973 - éditions du rocher
Broch?. 159 pages. Rousseurs. 15x21 cm.
1960R320134580Eldonejo de fremdlingua literaturo. 1960. In-8. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 250 pages - ouvrage en espéranto - ex dono sur la page de garde.. . . . Classification Dewey : 499.99-Espéranto
In-16°, brossura spillata, pp. (2)32(2). Interessante come repertorio bibliografico di Esperanto.
RO40109934Union Espérantiste de France. Non daté. In-12. Broché. Etat d'usage, Tâchée, Dos fané, Intérieur acceptable. 67 pages.. . . . Classification Dewey : 899.992-Espéranto
Union Espérantiste de France. Non daté. In-12 Carré. Broché. Etat d'usage. Tâchée. Dos fané. Intérieur acceptable. 67 pages. Préface de G. Waringhien.
Broché. 236 pages.
In-8° piccolo, in brossura editoriale, pp. 106(2). Testo divulgativo sulla lingua ausiliaria internazionale.
Libretto, fine '800 circa, cm. 10,5 x 7,5, pp. 24
Paris, 1904. 16mo br. pp. 47
19331650Köln, Heroldo de Esperanto, 1933. Leinen, 8°, 272 S., zahlreiche s/w Abbildungen; -Einband etwas fleckig, Deckel leicht aufgeworfen.
233778S.l., s.d. (1921) in-8, 18 pp., broché.
233697Rio de Janeiro, Typ. do Jornal do Commercio, 1921 in-12, 31 pp., broché. Pliure à la couverture.
1947List2844Austria; Java Indonesia; London England; and Los Angeles California 1947. Sixteen pieces: two “Friends’ Esperanto Society†bulletins 8 x 12 ½ inch each; two letters 8 ½ x 11 inch each; seven “Hinda Esperantisto†pamphlets 5 ½ x 8 inch four pages each; two “Declaration†forms 4 x 6 inches; one BES pamphlet 4 ½ x 6 inches eight pages; one set of tickets for membership information 2 x 5 inches missing one tear-off ticket and one “Universala Ligo†membership card for 1947 3 x 4 ½ inches. Folded; some chipping and tearing at edges. Overall excellent to near fine. Esperanto is an artificial language created by Polish physician Ludwik Zamenhof 1859–1917 in 1887. Zamenhof intended Esperanto to be a universal second language; his experiences growing up Jewish in the Russian Empire among Russian Polish German and Yiddish speakers—all of whom regarded each other at best with suspicion—led him to believe that an easily-learned neutral second language could by contrast inspire unity between all people. Offered here is a small collection of materials related to various Esperanto societies: the “BES†a Czech group the Universal Esperanto Association the Friends’ Esperanto Society the Esperanto Club of Los Angeles and Hinda Esperantisto – “Indian Esperantist†based in Java Indonesia.<br /> <br /> These materials written largely in Esperanto note that most quotes herein are translated are mostly typical club bulletins advertising events announcing members’ news and reminding the reader of upcoming fees. The BES pamphlet besides advertising its Adresaro member directory solicits donations for a “living monument to Esperantoâ€â€”a headquarters—to be built in PotÅ¡tejn in Czechia<br /> <br /> “in the shape of a five-pointed star which would become a real home for all those who love goodness beauty health truth and progress. The stone-like majestic white building will shine brightly in a beautiful circle from a moderate slope and the fragrant forest behind it will form a charming background.†1932<br /> <br /> This utopian vision was likely prevented at least in part by the Nazi occupation of the country. Esperanto speakers including Zamenhof’s family in particular were among their many targets. The effort to purge the universal language from Europe was clearly not successful; a postwar letter from a language teacher in Austria to a gentleman in California included in this collection notes that the Californian’s address had been printed “in the magazine ‘Die Weltsprache’†– that is “The World Language†February 14 1947.<br /> <br /> Esperanto’s egalitarian and pacifist aims form a large part of its appeal to Quakers. It is unclear whether the Friends’ Esperanto Society which authored two of the items in this collection is the same as the Kvakera Esperanto-Societo which was founded in 1921 and is still active. The March 1935 bulletin announces the F.E.S.’s annual meeting at Friends House in London the headquarters of the Religious Society of Friends in Britain. An obituary for Wilson Henry Sturge the Society’s Vice President remarks on “his desire for international friendship and understanding through Esperanto†March 1935. The January 1936 bulletin calls members to petition their local Registrar of Education for Esperanto to be taught in high schools a request echoed by the Universala Esperanto-Asocio’s declaration form calling on the United Nations to “help to spread the use of this language in every possible way†including supporting its teaching in schools in order “to facilitate communication between the peoples of the world and to promote social progress.â€<br /> <br /> George R. Thompson’s letter to the Los Angeles Esperanto Club as its President strikes a similarly idealistic tone. He gives Club members his “Decalogue†finishing with an exhortation to: “10. Fix our eyes directly on our dear goal the universal brotherhood of humanity and global peace – through linguistic mutual understanding†August 1 1933.<br /> <br /> “Hinda Esperantisto†written by Liem Tjong Hie is somewhat more polemical. Its announcements include news from the Manchurian Federation of Esperantists who proposed to make Esperanto the region’s official language and “to abolish the English language†Jan-May 1933. It criticizes “the European progressive writers†especially the Hungarian Esperantist Kálmán Kalocsay for making the language more difficult for learners. Liem also writes mysteriously:<br /> <br /> “The world does not know that the Belgian Esperanto Institute dir. Frans Schoofs Antwerp is a physically rotting company. The shamelessness of the leaders is shown by the fact that they are so heroic in victimizing distant people knowing that they cannot do anything against them. A black mark to the apparent reputation of the leaders!â€<br /> <br /> These pamphlets also include side-by-side Indonesian and Esperanto blurbs including a review of a new book for Malaysian Esperanto learners – Esperanto caught on quickly in Asia where it still enjoys widespread popularity. <br /> <br /> Of interest to Esperantistoj and historians of Esperanto. unknown