1 884 résultats
Due volumi legati insieme. In-8°, (15x10.5), (3), 104; (3), (16), legatura in piena pelle coeva, con decorazione a filetti in nero su entrambi i piatti, con decorazioni in oro agli angoli e al centro, e iniziali (BB) su entrambi i piatti. Dorso restaurato con nervature e due decorazioni floreali. Capilettera incisi, marca tipografica in fine. Due rarissime grammatiche ebraiche del Cinquecento, appartenute ad un mercante lucchese in Francia di quel periodo, Bartolomeo Balbani, le cui iniziali (BB) sono impresse sui piatti della legatura, con la sua firma sul frontespizio. Two books in one. In-8 °, (15x10.5), (3), 104; (3), (16), coeval full calf binding, with black filet decoration on both plates, gilt decoration at the corners and center of both sides, initials (BB) on both plates. Back restored with bands and two floral decorations. Engraved initial letters, printer’s mark at the end. Two very rare Hebraic grammars of the sixteenth century, belonging to a merchant from Lucca, in France in that period, Bartolomeo Balbani, whose initials (BB) are imprinted on both plates of the binding with his signature on the title page.
In-folio, pp. [8], xxvi, [4], 152, con numerosi caratteri cinesi xilografati nel testo, e una grande tavola pieghevole; con l’aggiunta di una seconda carta T1 (pagg. 71-72) con una coppia di caratteri cinesi corretti al recto, rilegata dopo l'errata a p. 140; due vecchi timbri al titolo; leggermente imbrunito, leggermente più imbrunito alle ultime carte; ottimo esemplare in vitello screziato francese coevo, dorso dorato; lievi abrasioni ai piatti; parte inferiore del dorso un po' usurata. RARA PRIMA EDIZIONE DI UNA DELLE PRINCIPALI OPERE SULLA LINGUA CINESE DEL PIONIERE STUDIOSO ORIENTALE FRANCESE E SECONDA GRAMMATICA SULLA LINGUA DA PUBBLICARE IN EUROPA. 'Fourmont è stato uno dei primi studiosi occidentali a tentare di comprendere il più accuratamente possibile il sistema dei dizionari cinesi e il pensiero che una volta che uno studioso avesse compreso i vari sistemi, sarebbe stato in grado di lavorare da solo. In effetti, a quel tempo gli europei non avevano altro modo per imparare il cinese se non consultare i dizionari e lavorare dal noto all'ignoto. Sfortunatamente, i dizionari di Fourmont non furono mai stampati, e non si trovano nemmeno in forma manoscritta, ad eccezione di un dizionario storico e geografico... 'Le Meditationes possono essere considerate un manuale da usare insieme ai dizionari che Fourmont intendeva pubblicare, ed è solo nella prospettiva di questo progetto più ampio che si può giudicare la sua parola. L'assenza dei dizionari spiega perché è difficile usare il libro di testo. Abel Rémusat, nel diciannovesimo secolo, avrebbe qualificato questo lavoro come accademico ma oscuro, e i suoi avversari sostenevano che Fourmont avesse scritto qualcosa di non veramente utile.' Fourmont attribuiva così tanta importanza alla lettura dei dizionari da criticare la grammatica cinese di Prémare, la Notitia Linguae Sinicae, ricevuta alla Bibliothèque du Roi il 12 maggio 1730, perché non insegnava al lettore come identificare i caratteri o come usare i dizionari cinesi. Era sbalordito dal fatto che un'autorità in cinese come Prémare non prestasse attenzione alle radici cinesi nella sua grammatica e non poté perdonare l'omissione. D'altra parte, secondo Lundbaek, la Notitia Linguae Sinicae di padre de Prémare era troppo avanzata per essere compresa da uno studioso relativamente inesperto. In effetti, padre de Prémare aveva una conoscenza della pedagogia della lingua cinese migliore di Fourmont. La sua opera è composta da frasi scelte dai Classici, che lo studente doveva imparare per familiarizzare con i personaggi e il loro uso. Inoltre, Prémare, per quanto riguarda l'ideologia, era molto più attratto dal metodo di classificazione radicale esposto da Mei Yingzuo. Ogni studioso proiettava la propria preoccupazione nella lingua straniera, e ognuno aveva la sua mistica. “Tuttavia, la familiarità con le radici aiuta a comprendere il significato dei caratteri, e un metodo di classificazione per l'enorme numero di caratteri è considerato di grande utilità. In tal senso Fourmont promuoveva un mezzo pratico di accesso al cinese per il lettore europeo» (Cécile Leung, Etienne Fourmont. (1683-1745), Oriental and Chinese Languages in Eighteenth Century France, pp. 203-204). Fourmont divenne professore di arabo al Collège de France nel 1715. Nel 1713 fu eletto membro dell'Accademia delle iscrizioni, nel 1738 membro della Royal Society di Londra e nel 1742 membro di quella di Berlino. Morì a Parigi l'8 dicembre 1745. In-folio, pp. [8], xxvi, [4], 152, with numerous Chinese characters in woodcut in the text, and one large folding table; an additional cancel of leaf T1 (pages 71-72) with a couple of Chinese characters corrected on recto, bound in after the errata on p. 140; two old stamps to title; a little light browning, slightly heavier to the last leaves; a very good copy in contemporary French mottled calf, spine gilt; minor abrasions to covers; tail of spine a little worn. SCARCE FIRST EDITION OF ONE OF THE MAJOR WORKS ON THE CHINESE LANGUAGE BY THE PIONEERING FRENCH ORIENTAL SCHOLAR, AND THE SECOND GRAMMAR ON THE LANGUAGE TO BE PUBLISHED IN EUROPE. ‘Fourmont was one of the first Western scholars to attempt to understand as accurately as possible the system of Chinese dictionaries, and the thought that once a scholar understood the various systems, he would be able to work by himself. In fact, there was no other way for Europeans to learn Chinese at this time besides consulting the dictionaries and working from the known to the unknown. Unfortunately, Fourmont’s dictionaries were never printed, and are not even to be found in manuscript form, except of a historical and geographical dictionary … ‘The Meditationes can be considered a handbook to be used in conjunction with the dictionaries that Fourmont intended to publish, and it is only in the perspective of this larger project that his word can be judged. The absence of the dictionaries explains why it is difficult to use the text-book. Abel Rémusat would, in the nineteenth century, qualify this work as scholarly but obscure, and his adversaries contended that Fourmont wrote something not really useful. ‘ Fourmont placed so much importance on reading dictionaries that he criticized Prémare’s Chinese grammar, the Notitia Linguae Sinicae, which was received at the Bibliothèque du Roi on May 12, 1730, on the ground that it did not teach the reader how to identify characters or how to use Chinese dictionaries. He was shocked that such an authority on Chinese as Prémare did not pay attention to Chinese radicals in his grammar, and could not forgive the omission. On the other hand, according to Lundbaek, Father de Prémare’s Notitia Linguae Sinicae was far too advanced for the relatively young scholar to understand. As a matter of fact, Father de Prémare had a better grasp of Chinese language pedagogy than Fourmont. His work is made up of sentences chosen from the Classics, which the student was supposed to learn in order to familiarize himself with the characters and their usage. Moreover, Prémare, as far as ideology was concerned, was much more attracted to the method of radical classification as set out by Mei Yingzuo. Each scholar was projecting his own preoccupation into the foreign language, and each had his own mystique. ‘Nevertheless, familiarity with the radicals helps to understand the meaning of the characters, and a method of classification for the enormous number of characters is considered to be of greatest utility. To that extent Fourmont was promoting a practical means of access to Chinese for the European reader’ (Cécile Leung, Etienne Fourmont. (1683-1745), Oriental and Chinese Languages in Eighteenth Century France, pp. 203-204). Fourmont became professor of Arabic in the Collège de France in 1715. In 1713 he was elected a member of the Academy of Inscriptions, in 1738 a member of the Royal Society of London, and in 1742 a member of that of Berlin. He died at Paris on 8 December 1745.
First and only edition, small folio (305 x 190 mm), [12], xix, [1], 705, [1]pp., woodcut title page vignette in Arabic, woodcut head- and tail-pieces, several leaves folding, a couple of minor repairs to inner margin of title, recent half calf to style, marbled boards, spine tooled in gilt, red morocco spine label lettered in gilt, a handsome copy with text clean and fresh. This volume 'forms a complete treatise in itself, since the it exhausts the Science of Arabic Inflexion'?Preface. All published, the intended second volume of Arabic "syntax" never made it to print.
In -8°, 112, 96 cc., marche ai vari frontespizi, alla fine della prima parte e sull’ultima pagina, illustrazioni nel testo, iniziali e fregi. Pergamena coeva. Il volume comprende, con numerazione continua le “Prose” divise in due parti (“Discorsi degli animali” e “Delle bellezze delle donne”, quest’ultimo con frontespizio interno); poi un altro frontespizio precede i “Ragionamenti di M. Agnolo...” con numerazione propria. Buon esemplare con le due marche editoriali alla fine dei testi, non presenti in tutte le copie. I “Ragionamenti” comprendono otto novelle e il “Discacciamento delle nuove lettere” (notevole testo, in cui Firenzuola respinge la proposta di riforma ortografica del Trissino). A fine copy with the two editorial marks at the end of texts.
2 Vols., small folio (305 x 190 mm), xxxiii, [3], 49-458; [4], 582, [2]pp., text in English and Persian, occasional marginal pencil notes, title page and terminal leaf to both volumes browned, staining to inner upper corner of leaves to start and end of volume two, later vellum-backed marbled boards, title in manuscript to spines. One of the most extensive Persian grammars written in English. "Matthew Lumsden (1777?1835), orientalist, was fifth son of John Lumsden of Cushnie, Aberdeenshire, and a cousin of Sir Harry Burnett Lumsden (1821?1896), army general. After education at King's College, Aberdeen, he went to India as assistant professor of Persian and Arabic in the College of Fort William, and in 1808 succeeded to the professorship. In 1812 he was appointed secretary to the Calcutta Madrasa, and superintended various translations of English works into Persian then in progress. From 1814 until 1817 he had charge of the East India Company's press at Calcutta, and in 1818 he became secretary to the stationery committee."?(Oxford DNB). Provenance: John L. Platts? signature in pencil to title page.
9 volumes in-8, plein veau raciné de l'époque, dos ornés de compartiments entièrement garnis d'un décor de résilles, palettes, filets et fers spéciaux, pièces de titre de maroquin rouge et de tomaison en médaillon bronze, tranches jaspées, portrait gravé de Turgot en frontispice. Première édition collective des oeuvres de Turgot, éditée, préfacée et annotée par Dupont de Nemours. Le premier volume, qui renferme dans son intégralité: "Mémoires sur la vie, l'administration et les ouvrages de M. Turgot" par Dupont de Nemours, a été publié trois ans après les huit autres volumes. Il est à l'adresse de l’éditeur Belin, 1811 et contient, en frontispice, un portrait de Turgot gravé par D. Tardieu, d'après l'oeuvre de P. Ducreux. La collection contient l'ensemble des oeuvres du ministre dans tous les domaines de son activité encyclopédique: économie politique, fiscalité et finance, sciences de la vie, philosophie politique, historiographie, linguistique et philologie, géographie et voyages, questions coloniales, etc. Le volume VIII contient les arrêts et les ordonnances prises sous son ministère. Le neuvième, ses traductions de texte de l'antiquité classique et essais d'histoire littéraire. (Einaudi, 5769. Goldsmiths, 20226. Kress, B.5464. Monglond, VII, 1111 et s.). Qqs petites taches et rousseurs éparses. Mors fendillés. Dos "craquelés". Traces de restaurations à la reliure. Bon exemplaire, relié à l'époque.
In-4°, (24cc), 344pp, 32pp, buone condizioni, legatura in pergamena, prima edizione. Esempi di idiomi grammaticali arabi, presi da varie fonti, libro pubblicato per la prima volta a Padova nel 1687. Agapito dalla Val di Fiemme era un francescano ed un professore di arabo al seminario di Padova. In-4°, (24cc), 344pp, 32pp, good condition, vellum binding, first edition. Examples of Arabic grammatical idioms collected from various sources, first published at Padua in 1687. Agapitus a Valle Flemmarum was a Franciscan and professor of Arabic at the seminary in Padua.
In-8, broché, couverture imprimée de l'éditeur, exemplaire protégé sous chemise et étui, 336 et (1) p. d'errata. Edition originale publiée à titre posthume par deux élèves de l'auteur à partir des cours recueillis à l'université de Genève entre 1907 et 1911. "Monument des sciences humaines, le 'Cours de linguistique générale' publié en 1916 a bouleversé les sciences du langage, mais aussi l'anthropologie, la préhistoire, l'ethnologie, la sociologie, la psychologie ou la psychanalyse, et jusqu'à notre vision de l’être humain. Mettant l'accent sur la dimension relationnelle du langage, conçu fondamentalement comme un instrument de communication, Ferdinand de Saussure y proposait une façon révolutionnaire de penser la langue, une théorie du signe, et annonçait l'avènement d’une discipline nouvelle: la sémiologie" (Jean-Didier Urbain, Payot, 2016). (En Français dans le Texte, 346). Petit accroc à la couverture, pages légèrement jaunies sur les bords. Bon exemplaire, non rogné, tel que paru, protégé sous chemise et étui.
In-4°, pp.155(1), Marca tipografica incisa su legno al Frontespizio, alcuni capilettera. Scritto in latino ed ebraico. Note manoscritte di posseso al frontespizio. Legatura in cartonato.
In-8°, (6), 447, (22), legatura in pergamena coeva, tracce di titolo manoscritto al dorso, buone condizioni. Si tratta della prima ed unica edizione del glossario latino-arabo-siriaco di mons. Tommaso Obicini da Novara basata su quello dello studioso Elias Barsinaeus (Elias bar Shinaya) metropolita di Nisibi. Obicini, già abate del convento francescano di Aleppo venne eletto Custode di Terra Santa e Commissario Apostolico per tutto l’Oriente nel 1620. BM-STC 624. Smitskamp 223. Schnurrer 63. Fück 77. Zaunmüller 372. Vater/Jülg 24. Graesse V, 1. Ebert 14920. In-8 °, (6), 447, (22), contemporary vellum binding, traces of a handwritten title on the spine, good condition. This is the first and only edition of the Latin-Arabic-Syriac glossary of Msgr. Tommaso Obicini da Novara based on that of the scholar Elias Barsinaeus (Elias bar Shinaya) metropolitan of Nisibi. Obicini, former abbot of the Franciscan convent of Aleppo, was elected Custodian of the Holy Land and Apostolic Commissioner for the whole East in 1620. BM-STC 624. Smitskamp 223. Schnurrer 63. Fück 77. Zaunmüller 372. Vater / Jülg 24. Graesse V , 1. Ebert 14920.
First edition, 8vo (230 x 145 mm), vii, [2], vi-xxviii, 427, [1]pp., some light spotting, rebound in half calf, marbled boards, spine gilt, morocco title label. William Yates (15 November 1792 - 3 July 1845) was an English Baptist missionary and orientalist. After joining the Baptist Missionary Society he sailed for India and arrived in Calcutta in 1815. From there "He continued to Serampore to join William Carey (1761?1834), who had been sent out by the same society in 1792, and under his direction began to study Sanskrit and Bengali. Almost immediately he began to help with the mission's publications."?(Oxford DNB.)
In-4°; Edizione originale rara; frontespizio entro cornice incisa su legno e marca tipograica; l’opera è preceduta da un capitolo sull’alfabeto greco e sulla pronuncia, e si chiude con “De dialectis ex Corintho”, “Diferentiae dictionumob accentum”, “De verbis anomalis” e altre note di grammatica. legatura XVII sec. in piena pelle con fregi e tassello con titolo in oro al dorso, tagli in rosso. Alle ultime carte lieve gora di umidità al margine interno.
FOUR VOLUMES BOUND TOGETHER. RARE Italian translation of the Hebrew Bible, mostly executed in 1858-1860 by Samuel David Luzzatto (1800-1865), the preeminent Italian Jewish scholar and poet, and finished by Abram Mainster, Eude Lolli, Filosseno Luzzatto; Moses Levi Ehrenreich, Jacob Vita Pardo, David Graziadio Viterbi, Marco Mortara, and Foà. 225x145mm. [VIÌ+323] + [264] + [306] + [387] pages. Black cloth Hardcover with sticker on spine. Cover slightly rubbed. Cover corners and edge rubbed. Spine wrinkled. Title-sticker wrinkled and slightly peeling/worn. Spine edges slightly peeling. Two stamps (Comunita Israelita Trieste) on front endpaper. Ink writing and stamp on front whitepage (pre-title page). Pages slightly yellowing and age-stained. [SUMMARY]: This extremely rare copy of the unique translation of the Old Testament from the original Hebrew into Italian by one of the most influential members of the "Wissenschaft des Judentums" movement is in good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.
Very Good Hebrew Contemporary 1/4 leather bdg. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Hebrew with interspersed with Arabic; a preface in French. [xvi], 144 p. Goldenthal was an Austrian Orientalist; born at Brody, Galicia, April 16, 1815; died at Vienna Dec. 28, 1868; educated at the University of Leipsic. In June, 1843, he became principal of the Jewish school at Kishinef, Bessarabia, and held the office for some years. He was appointed professor of rabbinical and Oriental languages at the University of Vienna in Sept. 1849, and held the chair until his death. Upon the nomination of Hammer-Purgstall, he was elected a corresponding member of the Vienna Academy of Sciences, and member of the Asiatic Societies of Germany, of Paris, and of London. His chief literary activity consisted in editing the following manuscripts: "Mozene ?ede?," a treatise on philosóphical ethics by Al-Ghazali, translated into Hebrew by Abraham ibn ?asdai, with an introduction on the lives and works of Al-Ghazali and Ibn ?asdai, 1838. "Bi'ur ibn Roshd," Todrosi's Hebrew translation of Averroes' commentary on Aristotle's "Rhetorica," with a historical and philosophical introduction, 1842. "Mesharet Mosheh," commentary by Kalonymus on Maimonides' system of Divine Providence, with his explanation of Ps. xix. and xxxvii., 1845. "Maftea?," methodology of the Talmud by Nissim ben Jacob of Kairwan, with an introduction, notes, and references, 1847. "Mi?dash Me'a?," Moses Rieti's didactic poem on ancient philosophy and the history of Jewish literature, with an Italian and Hebrew preface, 1851 (see "Allg. Zeit. des Jud." 1859, p. 124). Goldenthal further published a catalog of Hebrew manuscripts in the Imperial Library of Vienna, 1854, and an Arabic grammar in Hebrew for the use of the Oriental Jews, with a French preface, 1857. Volume i. of the "Denkschriften" of the Vienna Academy of Sciences contains his "Beiträge zu einem Sprachvergleichenden Rabbinisch-Philosophischen Wörterbuche." He issued "Das Neue Zion," a monthly periodical, Leipsic, Nisan, 1845, of which only one number appeared. Another periodical which he edited, "Das Morgenland," was also short-lived. (Jewish Encyclopedia). In his Hebrew preface, Goldenthal notes that knowledge of Arabic is particularly important for Talmudists, illustrating his point by a passage from Rabbenu Nissim's commentary to Tractate Shabbat found in a manuscript in the Palatine Library of Vienna. (Source: K&C). First Edition. OCLC 40972030.; Friedberg M-2669.
First Edition, [2], vj, 246 pp., contemporary panelled calf, upper hinge detached, lacks label, a good copy. Alston, III, 222.
RARE 16th-century edition of the "Thesaurus Linguae Sanctae", a Hebrew-Latin dictionary for Catholic ministers, originally composed during the early 16th century by the Dominican Bible scholar St.Pagnini. The dictionary appended a list of nominalization patterns and a list of irregular nouns. This edition was printed by the famous Dutch publisher Christopher Plantin at 1570, during the first years of the religious strife that came to be known as the Eighty Years' War. The book features the publisher's elaborate emblem on the title page, a decorative first capital letter on the first text page, and floral title bars in several places throughout the book. The book ends with a royal privilege from Emperor Maximilian II. 115x165mm. Unpaginated preface and appendix. 380 pages (irregular pagination: [188] + [193-380], but the text is COMPLETE. Rebound in black cloth Hardcover. Gilt lettering on spine. Ex libris and binder's stickers on endpaper. Pen inscriptions (dated 1752) on title page, and outside the text on few other pages. Last text page upper edge slightly torn - NO damage to text. Pages yellowing. [SUMMARY]: This 16th-century old Plantin dictionary is surprisingly preserved in very good condition.
VOLUMES 1-9, 14-15 ONLY OUT OF 17. FIRST EDITION. IN HEBREW. Volumes 4, 8 & 14 belonged to Prof. David Yellin and contains a stamp and ex-libris with his name. The publishing dates are as follows: on Vols.1-5 the years stated are counted from the destruction of the Second Temple; Vols.6-9 from the Balfour Declaration; Vols. 14-15 from the establishment of the State of Israel. [ALL VOLUMES]: 27x19cm. Hardcover with gilt lettering on spine. Text-block edges dyed red. Most volumes contain previous ownership marks (stamps and pen inscriptions on title page) - NO damage to text. [VOLS.1,5-7,8]: Marker-pen marks and sticker residues on spine. [VOL.8]: Spine upper part slightly torn. [VOLS.10&15]: Spine slightly faded. [SUMMARY]: Else all volumes in good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.
In-8°, 136pp, (2), legatura in mezza pergamena con angoli in pergamena, titolo in oro al dorso, fregio sul frontespizio, testatina iniziale e finalino, prima edizione, buona copia. In-8°, 136pp, (2), half vellum binding with corners, gilt title at the back, decoration on the title page, head piece and tail ornament, first edition, fair copy
2 tomes reliés en un volume in-4, plein veau havane moucheté de l'époque, dos à nerfs ornés de caissons fleuronnés, pièce de titre de maroquin fauve, roulette sur les coupes, tranches rouges (petites restaurations aux mors), (2) f., (4), 363, (13) p. et (2) f., (4), 386, (10) p., grande vignette de titre, 2 vignettes en bandeau. Première et unique édition in-4° de cet ouvrage que Paul Pellisson avait publié originellement sous le titre de Relation contenant l’Histoire de l’Académie Françoise en 1653. Le second volume, composé par l’abbé d’Olivet, est ici en édition originale. Il contient la continuation des recherches de Pellisson pour la période 1652-1700. La première des 'Histoire de l’Académie française', exposé familier présentant l’Académie et ses membres, qui valut à l’auteur le privilège d’y être reçu sans qu’on attende la vacance d’un fauteuil (1652). Deux grandes vignettes en bandeau de Baquoy gravé par Humblot. (Brunet, IV, p. 475. France littéraire, VII, 36). Très bon exemplaire, très frais, très bien relié à l’époque.
FIRST AND ONLY EDITION of this important early work on Arabic grammar and comparative philology. 4, 140 pp. COPIOUS USE OF ELEGANT ARABIC TYPES THROUGHOUT. Printed with huge margins on fine laid paper. 4to. ENTIRELY UNCUT in recent unprinted wraps. Fore-edges of first and last leaves a bit dusty, otherwise internally clean. A pristine copy of a rare and important book.
2 ouvrages en un volume in-4, plein veau de l'époque, dos à 5 nerfs orné de compartiments dorés, pièce de titre de maroquin havane, tranches rouges. Edition originale sous une nouvelle page de titre à la date de 1706 (la première est de 1705), de cet important traité, cité comme l'une des synthèses de référence pour la connaissance des concepts grammaticaux au début du XVIIIe siècle. La partie la plus remarquée est le 'Traité de l'Orthographe' où l'auteur expose en détail les divers changements proposés depuis le XVIe siècle afin de rendre l'écriture du français conforme à sa prononciation. Ce traité, qui devait compléter le 'Dictionnaire de l'Académie', a servi de source à de nombreux travaux ultérieurs. Fontenelle, dans son approbation préliminaire, loue "la netteté & la solidité qui règne dans cet ouvrage". Le livre est divisé en dix traités: Traité des Lettres, de l'Orthographe, de l'Article, des Noms, des Pronoms, des Verbes, des Participes, des Adverbes, des Prépositions et des Conjonctions. Homme d'Église, diplomate, poète, traducteur et grammairien, François-Séraphin Régnier-Desmarais (1632-1713) fut élu membre de l'Académie française en 1670 et en devint secrétaire perpétuel à partir de 1683. (France littéraire, VII, 505). Reliure légèrement frottée avec quelques accrocs et petits manques aux coiffes et coins, première garde blanche biffée avec petit défaut de papier, quelques rousseurs, cote et étiquette de bibliothèque.
TWO VOLUME SET. RARE enlarged edition of a comprehensive Rabbinic lexicon, known as the Arukh, compiled by an eminent Jewish-Italian lexicographer Nathan ben Jehiel of Rome (c.1035-1106). Part of the enlargement in this edition is the inclusion of words from Zohar - the 13th-century foundational work in the literature of Jewish mystical thought known as Kabbalah. [BOTH VOLUMES]: 235x160mm. [174] + [180] double pages (altogether 708 pages, with a blank pages for notes in-bound between each page). Black board Hardcover with gilt leather spine. Cover and spine heavily rubbed. Cover corners and edges bumped and peeling. Spine edges and hinges heavily rubbed. Spine upper edges peeling. Ink writing on front whitepage and both Hebrew and German title-page. [VOL.I]: Stamp on Hebrew title-page upper corner. [VOL.II]: Front cover, front whitepage and pre-title page partly detached from binding. Stamp on front whitepage. [SUMMARY]: This extremely rare revised and enlarged edition of one of the most important lexicons of Rabbinic literature is otherwise in good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.
First edition, folio, 2 vols., in one, engraved frontispiece and 79 engraved plates, UNFORTUNATELY LACKING PLATE 76, some light browning, recent suede with calf gilt label to spine, a nice copy.
In -4°, pp. (22), 221, legatura in pergamena molle, titolo manoscritto al dorso. Prima edizione di questo manuale sulla lingua volgare, scritta e parlata: rivolto al sovrano (e ai suoi collaboratori), l’autore non si limita a suggerimenti linguistici, ma nell’ultima parte il trattato sconfina nella politica e nella diplomazia. L’autore (1574-1630), priore di Urbino e accademico della Crusca.
COMPLETE SET OF SIX PARTS BOUND IN TWO VOLUMES. EXTREMELY RARE complete set of 'Aruk (or Aruch), the lexicon for the language of the Talmud and the Targum compiled in the 12th century by R. Nathan of Rome. The book includes the additions of 16th century scholar Benjamin Mussafia, and original additions, introduction and German translation of the words by Moses Israel Landau (1788-1852), grandson of Judah Landau of Prague. Each volume includes two parts out of the six. The first volume features a handwritten dedication by an unknown person to R. Shalom Kutner, an orthodox rabbi active in late 19th century Vienna. [BOTH VOLUMES]: 205x130mm. [VOL.I]: [VIII+4+22+44+232] + [XX+7+293] + [290] pages / [VOL.II]: [XXXVI+262] + [510] pages. Quarter-cloth rebound Hardcover. Text block edges marbled. Cover and spine yellowing. Cover corners and edges bumped. Cover edges worn/peeling. Ex-library copy with stamps. Library sticker residues and small inscription on spine. Binding slightly visible between several pages. Pencil inscription near text on several pages. Pages yellowing, age-stained and wavy. [VOL.I]: Cover stained. 12 pages of part 1 almost detached from binding. [SUMMARY]: Despite some external wear, this rare edition of an important Talmudic dictionary is in good condition. PLEASE NOTE: This item is overweight. We may ask for extra shipping costs.