63 résultats
196562414New York: Sam Liptzin Book Committee 1965. 272p. first edition illus. dj slightly shelfworn hint of foxing on top-edge of text block board corners minorly bumped else in very good condition. Signed and inscribed by the author to a friend. Sam Liptzin Book Committee unknown
1992x-0253331285Indiana Univ Pr 1992. Hardcover. New. 180 pages. 9.50x6.25x0.50 inches. Indiana Univ Pr hardcover
19384223-121720<p>Cantor small name stamp FLEP Pocket intact BPD else content appears as unread and unblemished with dark blue colored cloth covered boards displaying no significant surface/edge wear as shown.</p><p><strong>Synopsis:</strong> In Polish Woods which was first published in its English translation from its original Yiddish in 1938 is a historical novel describing the devolution of the Kotzker dynasty between the age of Napoleon and the Polish Revolt of 1863.</p><p>Author Joseph Opatoshu reflects on the conflicting and even opposite tendencies in development of the Jewish ideology during this era which would largely determine the future of the Jewish people: Hasidism enlightenment and assimilation. </p><p><strong>Insurance & handling is included free. Extra Charges/Fees apply on Shipments Outside The U.S. and Expedited Shipments. Oversize and/or heavy books may require additional fees. Will advise. </strong> Dated 12.08.20J #4223-121720 <strong>Updated 11.5.25</strong> </p> The Jewish Publication Society of America hardcover
19461116373New York: Jewish Encyclopedic Handbooks Central Yiddish Culture Organization CYCO. Fine maroon leatherbound 2 volume set gilt all edges Volume 1 has 430 pp with B/W illustrations; Volume 2 has 430 pp with B/W illustrations. . Fine. Leather Bound. 1946. Jewish Encyclopedic Handbooks Central Yiddish Culture Organization (CYCO hardcover
67203E-363. Very Good. Hardcover. Hardcover. 8vo. Published by Harper & Row New York 1966. Xi 90 pgs. Illustrated. First Edition/First Printing. DJ has light shelf-wear present to the DJ extremities lower right corner of the DJ is clipped but price is still present to the top of the front flap. Bound in decorated cloth boards with titles present to the spine and front board. Boards have light shelf-wear present to the extremities. No ownership marks present. Text is clean and free of marks. Binding tight and solid. Nobel laureate Isaac Bashevis Singer introduces readers to the village of Chelm in this Newbery Honor Book. Chelm is a village of fools. The most famous foolsthe oldest and the greatestare the seven Elders. But there are lesser fools too: a silly irresponsible bridegroom; four sisters who mix up their feed in bed one night; a young man who imagines himself dead. Here are seven magical folktales spun by a master storyteller that speak of fools devils schlemiels and even heroeslike Zlateh the goat. ; 8vo 8" - 9" tall . hardcover
74096E-091. Hardcover. Very Good. Hardcover. 8vo. Published by Harper & Row New York 1966. Xi 90 pgs. Illustrated. First Edition/First Printing. DJ has light shelf-wear present to the DJ extremities lower right corner of the DJ is clipped but price is still present to the top of the front flap. Bound in decorated cloth boards with titles present to the spine and front board. Boards have light shelf-wear present to the extremities. No ownership marks present. Text is clean and free of marks. Binding tight and solid. Nobel laureate Isaac Bashevis Singer introduces readers to the village of Chelm in this Newbery Honor Book. Chelm is a village of fools. The most famous fools—the oldest and the greatest—are the seven Elders. But there are lesser fools too: a silly irresponsible bridegroom; four sisters who mix up their feed in bed one night; a young man who imagines himself dead. Here are seven magical folktales spun by a master storyteller that speak of fools devils schlemiels and even heroes—like Zlateh the goat.; 8vo 8" - 9" tall . hardcover
19361iCg0016New York: Alfred A. Knopf Inc. 1936. Book. Good. Decorative Cloth. 3rd Printing Oct. 1936. 8vo or 8° Medium Octavo: 7¾" x 9¾" tall. 642 numbered pages. Solidly bound copy with moderate external wear. Clean text. Book could easily pass as 'very good' considering its age. Moderate foxing on endpapers and page edges. There is no dj. Third printing October 1936. Alfred A. Knopf, Inc. Hardcover
194526753New York: Farlag Matones. G. 1945. Hardcover. Yiddish text. Giovan Battista shortened Giambattista - Gian Battista Basile's Wonder Tales Adapted into the Yiddish by Isac Horowitz. 135 pages. Illustrated with drawings. Giambattista Basile February 1566 February 1632 was an Italian poet courtier and fairy tale story teller. Giambattista Basile was the author of the first collection of fairy tales . Farlag Matones hardcover
KSX-1YD-LOOFine. Visually Inspected by Owner: Paperback as pictured no marks in text and binding solid. 3rd edition 2003. Old and New Testament. Bible was not used a couple of very minor minor small crease on a couple of pages from storing. We ship M-F at 4pm and Sat. at 12 pm with tracking info. paperback
2005L3 box729 a5<p>On Long Winter Nights…: Memoirs of a Jewish Family in a Galician Township 1870–190 Harvard Center for Jewish Studies. By Hinde Bergner; Translated from the Yiddish edited and with an introduction by Justin Daniel Cammy. 2005 by Harvard University Center for Jewish Studies Harvard University Press. Hardcover 122 pp.</p> Harvard University Center for Jewish Studies, Harvard University Press. hardcover
1972134064tel avivIsrael: Hakibbutz Hameuchad pub. Very Good in Very Good dust jacket. 1972. First English Edition. Hardcover. 5x8". VERY GOOD CONDITION IN VERY GOOD UNCLIPTNOPR ICE DUST JACKET clean solidbright; WHITE & BLACK TITLES ON RED & YELLOW CLOTH HARD COVERS. DJ DUPLICATES COVERS.BLACK ENDPAPERS. ep has 3x4" B&W photo of man author tipped in. .GHETTO FIGHTERS' HOUSE archives material. ; 230pg pages; First published in POLAND in 1949. Dramatic memoir of conditions and heroic activies in WARSAW GHETTO REVOLT. biography with names of many ."Changing the attitud of the mojority.who had at first intended to go voluntarily to the camps" URBANGUERILLA WARFARE. STREET FIGHTING. UNDERGROUND ORGANIZATION . Hakibbutz, Hameuchad pub hardcover
195932876New York: Celia Adler Foundation / Shulsinger Bros. Linotyping & Publishing Co 1959. Very Good/Very Good. New York: Celia Adler Foundation / Shulsinger Bros. Linotyping & Publishing Co. 1959. First Edition. Two octavo volumes 23.5cm; 688pp. Black and white photographs. Photo-illustrated dust jackets; blue cloth boards. Yiddish-language text throughout. Dust jackets show mild chipping with a few short tears along edges; general rubbing and sun-fading. Old damp-marks to board edges of both volumes causing discoloration to cloth but no structural damage. Bindings sound. Glue residue to endpapers of volume II else unmarked and still a Very Good set of this uncommon autobiography of "The First Lady of Yiddish Theater." Adler was known for creating leading roles in Yiddish versions of many classic plays and was the first actor to portray a Holocaust survivor in her brother Luther's 1946 Broadway production A Flag is Born. Scarce. Celia Adler Foundation / Shulsinger Bros. Linotyping & Publishing Co unknown
194643433Lodzsh: Tsentraler Yidisher Historisher Komisye baym Tsentral-Komitet fun Poylishe Yidn 1946. 1st edition. Original dramatic photgraphic covers 8vo 70 1 page 1 leaf. Includes facsimiles. 21 cm. In Yiddish. Poems. "Oysgabes fun Der Tsentraler Yidisher Historisher Komisye baym Tsentral-Komitet fun Poylishe Yidn. Serye yidishe literatur 1." <br> "Published by a commission The Central Jewish Historical Commission dedicated to recording the fate of Polish Jews published this book length poem by Simkhah Szajewics. Written in the Lodz Ghetto it appeared immediately after the war in 1946; Szajewicz perished in a concentration camp in 1944" from an exhibit at the National Yiddish Book Center which houses their copy in their Rare Book Collection. <br> The book includes two long poems: "Lekh-lekha" and "Friling 702 " as well as letters and other related material. <br> See David Roskies' interesting reflection on this work and it's stunning photographic cover at <br> jtsa.edu/torah/go-forth-the-grammar-of-remembrance. <br> For more about the author-poet see Chava rosenfarb's essay on Shayevitch in Tablet Magazine at <br> tabletmag.com/sections/arts-letters/articles/the-last-poet-of-lodz. <br> SUBJECTS: Jews -- Persecutions -- Poland -- Lódz. Holocaust Jewish 1939-1945 -- Poetry. Jews -- Correspondence. Crease and wear to wrapper and foot and crown of spine see photo better condition than usually found attractive. Good Condition. B HOLO2-110-36A-CCALX-'emm H-40-10. Lodzsh: Tsentraler Yidisher Historisher Komisye baym Tsentral-Komitet fun Poylishe Yidn unknown
190643219London: "Arbayter fraynd 1906. First Yiddish edition. Period boards 8vo xiii 426 pages 19 cm. In Yiddish. Title translates as “Words from a Revolutionary.â€<br> Translation of “Paroles d'un re´volte´.†Includes translation of the forewords by the author and Elise´e Reclus. Includes bibliographical references.<br> “During his long exile Kropotkin wrote a series of influential works the most important being ‘Paroles d’un révolté’ 1885; “Words of a Rebelâ€.Kropotkin’s aim as he often remarked was to provide anarchism with a scientific basis. In Mutual Aid which is widely regarded as his masterpiece he argued that despite the Darwinian concept of the survival of the fittest cooperation rather than conflict is the chief factor in the evolution of species. Providing abundant examples he showed that sociability is a dominant feature at every level of the animal world. <br> Among humans too he found that mutual aid has been the rule rather than the exception. He traced the evolution of voluntary cooperation from the primitive tribe peasant village and medieval commune to a variety of modern associations—trade unions learned societies the Red Cross—that have continued to practice mutual support despite the rise of the coercive bureaucratic state. The trend of modern history he believed was pointing back toward decentralized nonpolitical cooperative societies in which people could develop their creative faculties without interference from rulers clerics or soldiers.â€<br> SUBJECTS: Anarchism. OCLC: 19303211.<br> Spine is taped.Tight binding but text block is clean and intact. Good Condition YID-48-40-LXCCGG-’e. London: "Arbayter fraynd unknown
192743261Vilne: Tamar 1927. First edition. Original boards. 8vo 220 pages 21 cm. In Yiddish. Title translates as “Storm Winds: Images from Yiddish History in the 17th Century.â€<br> Max Weinreich’s historical work on Jews in Europe in the 17th Century focusing on the Chmelnitski pogroms.<br> “While Weinreich was first and foremost a linguist other topics he wrote about included psychology he translated Freud into Yiddish sociology economics theater studies literary history education ethnography and philosophy. He had a second career as a writer of popular articles in the Yiddish Forward frequently under the unlikely pseudonym Sore Brener. His linguistic interests included the history of linguistics orthography grammar he coauthored an early Yiddish grammar etymology and the etymological components of Yiddish dialectology stylistics and the influence of traditional Jewish culture in all its facets on the development of the Yiddish language.<br> In 1925 on the initiative of the linguist Nokhem Shtif the Yidisher Visnshaftlekher Institut Yiddish Research Institute; YIVO was founded in Berlin and began its work in Vilna; its first headquarters was located in a room in Weinreich’s apartment. Weinreich quickly became the driving force behind the new institute which was originally to have been known as an academy but Weinreich insisted on institute. Although YIVO may not have been Weinreich’s brainchild it was his child in every other way even after it acquired its own building on Wiwulski Street in Vilna.†<br> SUBJECTS: Jews -- Poland -- History -- Persecutions. Chmelnicki massacres. Blood accusation -- Lithuania -- Vilnius. Blood accusation. Jews -- Persecutions. History. OCLC: 649090568. OCLC lists 8 copies worldwide AJHS SUNY- Albany YIVO AJU Stanford Harvard NYBC Penn<br> Spine separation and some markings but text block is in good condition. Good Condition. Important and somewhat scarce. YID-48-62-BX'L-’emccgg. Vilne: Tamar unknown
193017315Kharkov Ukraine: Ukrinishn Melukhe-Farlag 1930. 1st edition. Original Paper Wrappers lacks front wrapper 8vo 160 pages. 21 cm. In Yiddish. Di Royte Velt was a monthly Yiddish literary magazine which began publication in 1924. <br> “The Yiddish literary journal Di royte velt The Red World published in 1924-33 in Kharkiv Kharkov in Russian then the Ukrainian capital was one of the strongholds of 'anti-Litvakovism'. In general terms the story of Di royte velt represents an insightful chapter in the history of Soviet Yiddish literary life of the 1920s and 1930s.<br> In 1924 there arose the question of moving the Yiddish literary centre from Kiev to Kharkiv and of launching a Kiev-based Yiddish literary journal. This matter was discussed in a special memorandum of the Press Department of the Central Committee of the Ukrainian Communist Party. The head of the department M. Ravitsh-Cherkasky was Jewish. Motl Kiper the head of the Ukrainian Jewish Section backed this proposal arguing that Yiddish literature would benefit immensely from the capital's proletarian environment where it would liberate itself from the nationalist and Yiddishist hang-ups of Kiev.<br> In reality the Kharkiv Jewish proletariat was more acculturated than elsewhere in Ukraine: only 36 per cent of Kharkiv Region's Jewish trade unionists were Yiddish-speakers compared with 89 per cent in the Berdichev Region 55 per cent in the Kiev Region and 42 per cent in the Odessa Region.<br> It was no easy matter to create overnight a literary centre in a city which had a number of journalists but no literary lions. Moshe Taitsh for instance had been transferred to Moscow to reinforce the editorial staff of Der emes.<br> For all that the apparatchiks' initiative resulted in creating in Kharkiv a new Yiddish literary journal Di royte velt.<br> The first editors of Di royte velt were Henekh Kazakevich and M. Ravitsh-Cherkasky. While the latter was a king for a day in Yiddish literatureKazakevich was a remarkable figure in Soviet Yiddish journalism….<br> The first issue of the new journal appeared in September 1924 with a print-run of 2000. It was labelled a 'political-social literary-scientific bi-weekly journal'. Indeed the first issue contained only two literary works: a poem by Itsik Fefer and a story by Shmuel Persov. The other materials were devoted to theatre politics cosmology and literary criticism. Significantly the journal stressed its international character. <br> Among its potential contributors we find the names of the editors and writers of the New York communist Yiddish daily Frayhayt Freedom Moshe Olgin Morris Vinchevsky Shakhne Epshtein Moshe Kats and Moshe Nadir. Also it was announced that the Vilna-based Boris Kletskin publishing house was preparing for publication books by four Soviet writers listed among the journals' contributors: Arn Kushnirov Moshe Khashtshevatsky Ezra Finninberg and Nokhum Oislender†Gennady Estraikh 2002: 'The Kharkiv Yiddish literary world 1920s-mid-1930s'East European Jewish Affairs 32: 2 70 — 88; for Estraikh’s extensive discussion of the importance of Di Royte Velt see the full article at https://www.yiddishweb.com/wp-content/uploads/2018/01/Kharkiv-Yiddish_Estra ikh.pdf. <br> SUBJECTS : Yiddish literature -- Periodicals. OCLC: 10594044. <br> Lacks Yiddish cover and 1st 2 leaves. Russian cover is present. YID-47-6. Kharkov [Ukraine]: Ukrinishn Melukhe-Farlag unknown
193543308Kharkov: Ukrmelukhenatsmindfarlag 1935. First edition. Original illustrated paper wrappers 8vo 156 pages.Includes illustrations. 21-23 cm. In Yiddish. Title translates roughly as “Challenge: A Literary Artistic and Critical Bibliographical Journal.â€<br> At the time the only Yiddish literary periodical in Ukraine.<br> Farmest 1933–1937 was a monthly Yiddish literary magazine published in Kharkhiv Ukraine by the Ukrainian Committee for Soviet Writers.<br> “Edited by the poet Itsik Fefer 1900–1952 it was continued in Sovetishe literatur: Literarish-kinstlerisher un kritish-bibliografisher zhurnal Soviet Literature: Literary-Artistic and Critical-Bibliographical Journal; 1938–1941.<br> In 1927 Fefer was a founding member of the Jewish Section of the All-Ukrainian Union of Proletarian Writers and from 1928 one of the editors of its Kharkov-based journal Prolit Proletarian Literature. He also coedited the nonproletarian Kharkov journal Di royte velt The Red World from 1929. From 1933 to 1937 he edited the Kiev periodical Farmest Challenge; known as Sovetishe literatur Soviet Literature between 1938 and 1941 which replaced Prolit and Di royte velt and was thereafter the only Yiddish literary periodical in Ukraine.†YIVO. Avrom Gontar was also involved in the collective and editorial committee. <br> The editor Itsik Fefer 1900–1952 “began writing poems in 1918 and in 1922 joined Vidervuks New Growth in Kiev a group of young Yiddish literati whose mentor was Dovid Hofshteyn. That same year the appearance of Fefer’s small collection Shpener Splinters established him as a rising literary star. His poetry amalgamated the Kultur-lige poets’ revolutionary romanticism with the propagandist objectives of the workers’ movement.<br> Fefer was known for his literary credo of proste reyd simple speech a concept he formulated in 1922. In the early 1920s poetry particularly avant-garde poetry swamped the literary pages of Soviet Yiddish periodicals. This phenomenon worried editors and critics who were wary of the fact that Yiddish readers usually could not identify with this style of literature. All Yiddish readers by contrast could understand Fefer’s proste reyd.<br> In 1927 Fefer was a founding member of the Jewish Section of the All-Ukrainian Union of Proletarian Writers and from 1928 one of the editors of its Kharkov-based journal Prolit Proletarian Literature. He also coedited the nonproletarian Kharkov journal Di royte velt The Red World from 1929†Gennady Estraikh.<br> For more see: Gennady Estraikh “The Kharkiv Yiddish Literary World 1920s–Mid-1930s†East European Jewish Affairs 32.2 2002: 70–88; Chone Shmeruk “Yiddish Literature in the U.S.S.R.†in The Jews in Soviet Russia since 1917 ed. Lionel Kochan pp. 242–280 London and New York 1970.<br> SUBJECTS: Yiddish literature -- Ukraine -- Periodicals. Yiddish literature. OCLC: 35051038.<br> Pages toning as expected some sunning and stains to cover Good Condition. BYID-46-2A-LGG-’excc. Kharkov: Ukrmelukhenatsmindfarlag unknown
190943139New York: Internatsyonale bibliothek Verlag ko 1909. First edition. Original boards 8vo 347 pages 21 cm. In Yiddish. Title translates as “Anarchism.â€<br> Translation of Paul Eltzbacher’s “Anarchism†into Yiddish. In it he covers seven anarchist figures: Godwin Proudhon Stirner Bakunin Kropotkin Tucker and Tolstoy. Includes bibliographical references.<br> “Jacob Abraham Maryson was a Jewish–American anarchist doctor essayist and Yiddish translator. Maryson was among the few Pioneers of Liberty who could write in English. He was among the Pioneers who launched the Varhayt in 1889 the first American anarchist periodical in Yiddish….Maryson contributed to a variety of other Yiddish publications and became known as ‘the Kropotkin of the Jewish anarchist movement’. During Fraye Arbeter Shtime's hiatus in the late 1890s Maryson assisted in the cultural and literary journal Di Fraye Gezelshaft. Beginning in 1911 he edited the anarchist periodical Dos Fraye Vort. Maryson organized the Kropotkin Literary Society to print Yiddish translations of European thinkers. Maryson handled some of the group's most challenging translations including Marx's Das Kapital Stirner's The Ego and His Own and Thoreau's Civil Disobedience. He also translated John Stuart Mill's On Liberty. Maryson later wrote The Principles of Anarchism in 1935.†Wikipedia.<br> SUBJECTS: Anarchism. OCLC: 19304220<br> Very Good Condition. YID-48-3-. New York: Internatsyonale bibliothek Verlag ko unknown
193042139Kiev: Katedr far Yidisher Kultur ba der Ukr. Visnshaftl. Akademye Filologishe Sektsye 1930. Paper Wrappers. 1st edition. Original printed publisher’s color paper wrappers 4to large ca 72-116 columns ca 36-58 pages per issue. 28 cm. In Yiddish. Title translates roughly as “The Yiddish Language.†Succeeded in 1931 by “Afn shprakhfront.â€Di Yidishe Shprakh was a “Yiddish linguistic journal published in Kiev from 1927 to 1930. A bimonthly journal Di yidishe shprakh The Yiddish Language was published by the cooperative publishing house Kultur-lige and was the main philological publication of the Kiev Yiddish academic center. Its editor was the veteran Yiddishist Nokhem Shtif a founder of YIVO who had returned to Kiev from Germany in 1926. The journal’s inaugural issue March–April 1927 was published under the auspices of the Central Yiddish Bureau of the Ukrainian Commissariat for Education. With the next issue Di yidishe shprakh was an organ of the Chair and from July to October 1929 it was an organ of the Institute for Jewish later Proletarian Jewish Culture at the Ukrainian Academy of Sciences. Initially defined as a 'journal for practical Yiddish linguistics' from May to June 1927 it appeared as simply a 'journal for Yiddish linguistics. 'Shtif distinguished three language registers: the vernacular of the old generation partly represented in the works of Sholem Aleichem and predecessors; the highbrow language of modern writers such as Dovid Bergelson; and the contemporary 'culture language' most notably of the press. Although Shtif sought to target speakers of the mass 'culture language' the journal’s circulation hovered around 500 copies read mainly by Yiddish teachers.Apart from Shtif who published articles on various language-planning problems the most active contributors to Di yidishe shprakh were Ber Slutski Ayzik Zaretski Elye Falkovitsh Lipe Reznik and Shimen Dobin. In early 1929 Moscow literary critic Aron Gurshteyn criticized the journal for its purist approach to language planning. In the July–October 1929 issue Shtif published his article 'Di sotsyale diferentsiatsye in yidish' The Social Differentiation in Yiddish heralding an intensification of Soviet linguists’ anti-Hebraist campaign. That issue of Di yidishe shprakh adopted completely reformed Soviet spelling omitting for example final consonant letters.Although the last—twenty-fifth—issue of the journal was dated November–December 1930 it included materials from the First All-Union Yiddish Language Conference convened in Kiev from 8 to 13 February 1931 that issue is present here. Published under the imprint of the Central Publishing House this issue also signaled the demise of the remaining vestiges of the Kiev Kultur-lige. Yoysef Liberberg’s article 'Far parteyishkayt in der yidisher visnshaft-arbet' For a Party Approach to Yiddish Linguistics marked a full break with YIVO scholars particularly with YIVO director Max Weinreich whom Liberberg ridiculed for presenting Yiddish as an emanation of the Ashkenazic Jews’ soul. The Yiddish Language Conference decided to change the name of the journal. Between 1931 and 1939 it appeared sporadically under the title Afn shprakhfront On the Language Front reflecting its new more aggressive and politically charged approach' Gennady Estraikh in YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe 2010. For more see David Shneer “Yiddish and the Creation of Soviet Jewish Culture 1918–1930†Cambridge and New York 2004. SUBJECTS: Yiddish language -- Periodicals. Title also listed on covers in Russian “Ievreis'ka Mova†and German “Jiddische Sprachâ€. OCLC: 22840298. Most holdings in OCLC appear to be fragmentary. Covers are browning and fragile as expected but are otherwise very well preserved with very little edgewear. Internal text pages are also toning but remain relatively strong as pulp paper. Very important journal scarce in this degree of completeness Note that Estraikh suggests a circulation of only 500!. B YID-43-5-E. Kiev: Katedr far Yidisher Kultur ba der Ukr. Visnshaftl. Akademye, Filologishe Sektsye unknown
190443110Varsha Warsaw: Ferlag "Progress 1904. First edition. Original illustrated printed boards 8vo 162 32 pages plus 7 unnumbered leaves of plates with illustrations. 22 cm. In Yiddish. Title translates as “Yearbook ‘Progress’: A Journal for Literature Science and Criticism.â€<br> “Abraham Reisen was a Yiddish poet short-story writer playwright and editor…While he was still a teenager his talent was recognized by Shalom Aleichem and I.L. Peretz who arranged for the publication of his earliest poems. After some years in Minsk Warsaw Krakow and Berlin he settled permanently in New York in 1914. Influenced by Heinrich Heine whom he translated into Yiddish he was one of the first Yiddish poets to make use of folksong material. His poetry though mostly written in conventional quatrains is suffused by a refined sensibility that adumbrates the writing of Di Yunge.†Jewish Virtual Library<br> â€In 1900 Yakov Lidski founded "Progress" publishing house. Its name clearly communicated its goal. This publishing company considered to be the first to deal with modern Yiddish literature published a series of original and translated popular science books along with translated European literature and original Yiddish literature. The first editor of the publishing house was poet Avrom Reyzen.†Wikipedia. <br> SUBJECTS: Yiddish literature. Jews -- Poland -- Periodicals. OCLC: 21651882<br> Wear to spine some page separation toning and markings. About Good Condition. YID-46-28-GGLEX-’cc. Varsha [Warsaw]: Ferlag "Progress unknown
194643238New York: Papirene Brik 1946. First edition. Original boards. 8vo 156 pages 24 cm. In Yiddish. Title appears in English as “Only King David Remained.â€<br> <br> Inscribed by Molodowsky on title page in year of publication<br> <br> Early post-war book of poems by Kadya Mololdowsky that is composed of poems about the Holocaust and that “draw upon traditional Jewish literary responses to catastrophe.†Contains some of Molodowsky’s most well regarded poems.<br> <br> Kadya Molodowsky was a major figure in the Yiddish literary scene in Warsaw from the 1920s through 1935 and in New York from 1935 until her death in 1975. A teacher in the Yiddish schools in Warsaw as a young woman she was best known for her children's poems.<br> <br> In the United States she wrote for the Yiddish press and founded and edited a journal Sviva Surroundings which she published for three decades. Living in Israel 1948-52 she founded and edited a journal Heym. She published six major books of poems 1927-1965 novels short stories plays and essays. Recurrent themes in her work include the lives of Jewish women and girls Jewish tradition in the face of modernity Israel and the Holocaust.<br> <br> SUBJECTS: Yiddish poetry. David King of Israel -- Poetry. David King of Israel. Poetry. OCLC: 19314664.<br> <br> Clean copy with book stamp from “Emil Gorovets’s Library.†Very Good Condition. An attractive inscribed work by a leading female Yiddish writer. YID-48-47-LEXCCM!-’gg. New York: Papirene Brik unknown
189543079Warsaw: Izdanie I.L. Perets 1895. First edition period boards 8vo 179 pages. 23 cm. In Yiddish. Title translates as “The Jewish Library: A Journal for Literature Society and Economics.â€<br> Third volume of semiannual publication edited by I.L. Peretz. Di Yudishe Bibliotek was published periodically between 1891 and 1904. This issue includes belle-lettres poetry and scientific essays.<br> “To encourage Jews toward a wider knowledge of secular subjects Peretz for several years wrote articles on physics chemistry economics and other subjects for Di yudishe bibliotek which he also edited.†Encyclopedia Britannica.<br> Yitskhok Leybush Peretz 1852-1915 is one the best known Yiddish and Hebrew authors of the 19th century. Peretz was one of the three classic Yiddish writers with S. Y. Abramovitsh and Sholem Aleichem and the founder of Yiddish modernism. In the first decade of the 20th century he was at the center of an active literary circle in Warsaw. <br> SUBJECTS: Yiddish literature -- Poland -- Periodicals. Jews -- Poland -- Periodicals. Jews. Yiddish literature. OCLC: 992802478. <br> Ex-library with usual markings and normal wear and age to pages but otherwise in good condition. Good Condition. YID-46-19-GGLEX-’cc. Warsaw: [Izdanie I.L. Perets] unknown
194542269New York Der Komitet 1945. Paperback. 1st edition. Paper Wrappers Folio Road Atlas size 35 cm 32 pages. "Unity." <br> Yiddish Communist bimonthly from May 1944-Jan 15 1945 then monthly through 1947 for writers artists and scientists a periodical certainly read by many of those swept up in the Atom Spy witchhunts 10 years later. <br> "Aroysgegebn fun Komitet fun Yidishe shrayber kinstler un visnshaftler in Amerike." Preceded by periodical of the same name also published in New York in 1942. Important issues from the early post war period. <br> <br> SUBJECTS : Jewish communists -- United States -- Periodicals. <br> <br> January issue missing front cover which is pages 1-2; February issue has detached covers but complete. Good strong white paper. Good Condition Thus B Y-37D. New York, Der Komitet paperback
193743101Kharkov: Ukrmelukhenatsmindfarlag 1937. First edition. Original illustrated paper wrappers 8vo issues range from 129-196 pages each. Includes illustrations. 21-23 cm. In Yiddish. Title translates roughly as “Challenge: A Literary Artistic and Critical Bibliographical Journal.â€<br> At the time the only Yiddish literary periodical in Ukraine.<br> Farmest 1933–1937 was a monthly Yiddish literary magazine published in Kharkhiv Ukraine by the Ukrainian Committee for Soviet Writers. “Edited by the poet Itsik Fefer 1900–1952 it was continued in Sovetishe literatur: Literarish-kinstlerisher un kritish-bibliografisher zhurnal Soviet Literature: Literary-Artistic and Critical-Bibliographical Journal; 1938–1941.<br> In 1927 Fefer was a founding member of the Jewish Section of the All-Ukrainian Union of Proletarian Writers and from 1928 one of the editors of its Kharkov-based journal Prolit Proletarian Literature. He also coedited the nonproletarian Kharkov journal Di royte velt The Red World from 1929. From 1933 to 1937 he edited the Kiev periodical Farmest Challenge; known as Sovetishe literatur Soviet Literature between 1938 and 1941 which replaced Prolit and Di royte velt and was thereafter the only Yiddish literary periodical in Ukraine.†YIVO. Avrom Gontar was also involved in the collective and editorial committee. <br> The editor Itsik Fefer 1900–1952 “began writing poems in 1918 and in 1922 joined Vidervuks New Growth in Kiev a group of young Yiddish literati whose mentor was Dovid Hofshteyn. That same year the appearance of Fefer’s small collection Shpener Splinters established him as a rising literary star. His poetry amalgamated the Kultur-lige poets’ revolutionary romanticism with the propagandist objectives of the workers’ movement.<br> Fefer was known for his literary credo of proste reyd simple speech a concept he formulated in 1922. In the early 1920s poetry particularly avant-garde poetry swamped the literary pages of Soviet Yiddish periodicals. This phenomenon worried editors and critics who were wary of the fact that Yiddish readers usually could not identify with this style of literature. All Yiddish readers by contrast could understand Fefer’s proste reyd.<br> In 1927 Fefer was a founding member of the Jewish Section of the All-Ukrainian Union of Proletarian Writers and from 1928 one of the editors of its Kharkov-based journal Prolit Proletarian Literature. He also coedited the nonproletarian Kharkov journal Di royte velt The Red World from 1929†Gennady Estraikh.<br> For more see: Gennady Estraikh “The Kharkiv Yiddish Literary World 1920s–Mid-1930s†East European Jewish Affairs 32.2 2002: 70–88; Chone Shmeruk “Yiddish Literature in the U.S.S.R.†in The Jews in Soviet Russia since 1917 ed. Lionel Kochan pp. 242–280 London and New York 1970.<br> SUBJECTS: Yiddish literature -- Ukraine -- Periodicals. Yiddish literature. OCLC: 35051038.<br> Some pages brittle some wear to spines. Overall Good Condition. Rare. YID-46-2-LGG-’excc. Kharkov: Ukrmelukhenatsmindfarlag unknown
194613981Lodzsh: Tsentraler Yidisher Historisher Komisye baym Tsentral-Komitet fun Poylishe Yidn 1946. 1st edition. Later cloth with original dramatic photgraphic cover mounted on front 8vo 70 1 pages 1 l. includes facsimiles. 21 cm. Poems. "Oysgabes fun Der Tsentraler Yidisher Historisher Komisye baym Tsentral-Komitet fun Poylishe Yidn. Serye yidishe literatur 1." <br> A committee dedicated to recording the fate of Polish Jews published this book length poem by Simkhah Szajewics. Written in the Lodz Ghetto it appeared immediately after the war in 1946; Szajewicz perished in a concentration camp in 1944" from the permanent exhibit at the National Yiddish Book Center which houses their copy in their Rare Book Collection. <br> The book actually includes two long poems: "Lekh-lekha" and "Friling 702 " as well as letters and other related material. <br> See David Roskies interesting reflection on this work and it's stunning photographic cover at jtsa.edu/torah/go-forth-the-grammar-of-remembrance. <br> For more about the author-poet see Chava rosenfarb's essay on Shayevitch in Tablet Magazine at tabletmag.com/sections/arts-letters/articles/the-last-poet-of-lodz. SUBJECTS: Jews -- Persecutions -- Poland -- Lódz. Holocaust Jewish 1939-1945 -- Poetry. Jews -- Correspondence. Expertly rebound in attractive black cloth with the original photographic front cover mounted on the front. Very Good Condition. B HOLO2-110-36-CCALX-'emm H-40-10. Lodzsh: Tsentraler Yidisher Historisher Komisye baym Tsentral-Komitet fun Poylishe Yidn unknown