856 résultats
1925187621925. Paris France-Edition 1925 e. o. - Broché 12 cm x 19 cm 192 pages - Dictionnaire de Léon Valbert - Non coupé bien complet de la bande-annonce bon état
194758151947. Paris éditions Marcus 1947 - Agrafé 15 5 cm x 23 5 cm 17 pages - Texte de Marcus - Bon état
194618511946. Paris Editions La Belle Fontaine 1946 - En feuilles couverture rempliée 150 pages frontispice 33 bois gravés en 2 couleurs dessinés par Charles Bouleau et gravés par Henri Eynard tirage à 600 exemplaires 1/400 ex. sur vélin "crèvecoeur". Texte de René-Paul Groffe préface de Marcel Pagnol - Sans emboîtage - Bpn état
1981LFA-126713832Un ouvrage de 312 pages, format 160 x 190 mm, illustré, broché couverture couleurs, publié en 1981, Jacques Granger Editeur, bon état
197160551971. Paris éditions Denoël 1971 - Cartonné 19 cm x 28 cm 167 pages - Ouvrage de Robert Giraud présentant quarantes textes d'écrivains français traduits en argot: Arland Aymé Beauvoir Buffet Cesbron Chevalier Cocteau Dorgelès Druon Duras Gautier Genevoix Giono Guimard Jouhandeau Kessel Lanoux Mac Orlan Mallet-Joris Malraux Marceau Mauriac Maurois Plisnier Prévert Queneau Rabiniaux Rey Robbe-Grillet Rochefort Romains Sabatiuer Sagan Salmon Sartre Schwartz-Bart Simenon Vailland Vian et Vidalie - Illustrations N&B hors-texte de Moisan - Bon état
199690831996. Nantes Éditions Joseph K. 1996 - Broché bien complet de la jaquette 16 cm x 24 cm 378 pages ills hors-texte - Texte de Robert Giraud et Pierre Ditalia suivi d'une petite histoire illustrée de la Série Noire par Maurice Bondu et Franck Lhomeau avant-propos de Patrick Raynal bibliographie des traducteurs catalogue des collections - Etat neuf
in-8°, 510 pages, lexique, broché, couverture illustrée. Couverture recouverte d'adhesif transparent, quelques cachets, sinon bel exemplaire. [NV-21][AB-1+]
br. Oggi, al posto dell'originale lingua bolognese, ne sta nascendo un'altra che non ho timore di definire abusiva, priva di colori, gremita di orrendi strafalcioni e sgrammaticature. La mostruosa abitudine va sempre più diffondendosi, ma non è tutto. Si è imposto anche l'uso di abbandonare il nostro originale modo di esprimerci, fantasioso, arguto e colorito, a favore di una fraseologia piattamente adagiata sull'italiano. Così facendo, si contribuisce semplicemente a uccidere il nostro dialetto. Per dire "È un ragazzino debole" ci si appoggia pigramente su un facile L é un ragazlàtt dàbbel, ignorando espressioni genuine e di bellezza lessicale ben superiore, come L é un ragazlàtt scarnécc', oppure L é un pôver agnusdèi o Al bàvv in una lómm. Dunque, la "battaglia" non deve essere soltanto verso gli errori evidenti, relativi a vocaboli, sparsi qua e là da chi il dialetto non lo conosce ma anche per difendere e salvare la qualità fraseologica del dialetto autentico, riconquistando e valorizzando le belle espressioni originali della tradizione. Ecco dunque, in questa ennesima piacevole fatica, una raccolta di frasi caratteristiche del dialetto bolognese presentate partendo dall'italiano, considerato l'attuale costante regresso del numero di dialettofoni. Le ho inventariate, certo senza pretendere di essere esaustivo, per soddisfare legittime curiosità e - perché no - per aiutare chi ancora volesse parlare o si ostinasse a scrivere usando la lingua di Bologna.
brossura Trattasi della seconda edizione dell'opera, opportunamente aggiornata. Sui dialetti incombe un processo irreversibile d'italianizzazione ed è in continuo movimento verso nuove forme parlate. Era doveroso, pertanto, raccogliere il patrimonio linguistico della città di Crotone, ricco, significativo, esplicativo dello spirito di un popolo, da riconoscere come un bene culturale e conservare con la massima cura. Il dialetto è un pezzo incommensurabile della nostra storia, radici, cultura millenaria, e se andasse perduto non potremo più esprimerci in quell'insieme di sensazioni, suggestioni, sonorità, profumi ed emozioni che solo esso sa donare. I motivi su citati, quindi, mi hanno spinto a realizzare tale "strumento", in grado di proporsi come guida, e di agevolare l'approccio alla terminologia dialettale arcaica. Era necessario partire dagli aspetti storici di Crotone (cap. 1), in modo da annodare il legame tra la storia e la lingua, soprattutto per poter spiegare e giustificare le origini greche, latine, spagnole, francesi, arabe... dei vari termini dialettali. Infatti, risulta facile intuire come alla formazione di una parlata locale, abbiano concorso diversi elementi tra cui quelli geografici (territorio, orografia, estensione...) e storici (civiltà, assedi, dominazioni, incursioni, colonizzazioni...). All'interno di ogni regione, che presenta una tipologia dialettale propria, sussistono sottovarietà locali caratterizzate a volte da differenze notevoli, le cui identificazioni si basano su criteri fonologici, morfologici e lessicali ampiamente trattati nei capitoli 2), 3) e 4). Il cap. 5) Dizionario crotonese-italiano, risulta costituito da circa 7700 lemmi e oltre 2000 tra frasi esemplificative, modi di dire, detti e proverbi popolari. Il processo di realizzazione dello stesso e il relativo "work in progress", descritto puntualmente in premessa del capitolo, è risultato molto impegnativo e ha richiesto diversi anni di paziente e certosino lavoro.
148056Verlag Regionalkultur, Ubstadt-Weiher 2023. 166, (2) Seiten. Mit zahlreichen farbigen Karten. Illustrierter OKart.-Einband. Sehr gutes Exemplar. 25x17 cm
199327644City Slang, 1993. 1 CD CD
2003437362003 Editions Gallimard / N.R.F., Collection "La Noire" - 2003 - In-8, broché, couverture illustrée - 322 p. - Envoi (dédicace) de l'auteur en page de titre
193978621939 Paris, Editions de la Nouvelle Revue Critique. 1939; in8, , demi chagrin fauve à coins, dos à deux larges nerfs soulignés de deux filets dorés, titre doré, tete dorée. couverture illustrée conservée . 149 p. illustrées , Exemplaire numéroté sur vélin d'alfa.
1939116621939 Paris, Editions de la Nouvelle revue critique, 1939; In-8 broché de (8) - 149 – (1) pp. – (1) f. Couverture illustrée imprimée en vert et ocre. Illustré dans et hors texte de dessins en noir par Paul Devaux, les hors texte compris dans la pagination. Glossaire des termes argotiques in fine.Edition originale de cette traduction de Pierre Devaux, 1 des 1200 exemplaires sur vélin d’alfa.
1926177381926. Paris La Cité des Livres 1926 1/50 ex. num. (n°40) sur Grand Vergé de Hollande 2ème papier après 20 Japon - Broché 16 cm x 21 cm 205 pages - Texte de Francis Carco- Très bon état
grand in-8°, 289 pages, rel. cartonnage ill. plast. Tres bel exemplaire. [MO-1]
24196Plon, 1994. Format 16x25 cm, cartonnage editeur, 289 pages. Tres bon etat.
197695941976 in-8 broché - 378p - 1976 - Ed. Fleuve Noir
10838Couvet, Ed.de La Roulotte 1947, 210x150mm, 190pages, broché. Dédicacé. Bel exemplaire.
195690Editions du Rocher 1956. In-12 broché de 116 pages au format 14 x 19 cm. Couverture décorée. Dos carré, légèrement insolé, comme les mors. Plats et intérieur frais. Exemplaire du service de presse, non coupé, complet du prière d'insérer. Préface et notes de Jean Cocteau. Illustrations de Pablo Picasso. Délirante transcription du discours de réception de Jean Cocteau à l'académie Française en argot à la manière d' Albert Simonin et Peter CHeyney par Jean Dauven. Rare édition originale ornée d'une belle dédicace autographe, signée, de Jean Dauven à Paul Gilson.
14045Monaco, Editions du Rocher, 1956 ; in-16 (19 x 14 cm). 115 pp.-2 ff. Demi-chagrin vert foncé à coins, dos à nerfs soulignés par des filets doirés, titrre doré, tête dorée, filets dorés sur les mors et les coins. Couvertures et dos conservés. En partie non coupé.Très bel exemplaire.
19831162041983 Editions Gallimard, Collection "Carré Noir", n° 468 - 1986 - In-12, broché, couverture illustrée - 187 p. - Envoi (dédicace) de l'auteur en page de titre
1975179091975 Editions Stock - 1975 - In-8, broché couverture illustrée - 223 pages
1997500335063Hardwired 1997 176 pages 8 92x1 8x12 67cm. 1997. Relié. 176 pages. Ce livre est un dictionnaire de poche compilant les termes du jargon technologique et cyberculturel principalement issus de la rubrique 'Jargon Watch' du magazine Wired depuis 1993 avec 100 nouvelles entrées. Il capture le langage émergent de la nouvelle culture américaine connectée
br. Come si caratterizza, nell'Italia contemporanea, il rapporto fra italiano e dialetto? Quanto hanno influito e influiscono l'uno sull'altro? Il libro risponde a queste domande esaminando italiano e dialetto nella prospettiva del contatto linguistico. All'esposizione delle possibilità di impiego dei due codici nella conversazione segue l'illustrazione delle loro modalità di influenza reciproca, nella cornice dei fenomeni di prestito e calco. Chiude il volume uno sguardo d'insieme sulle manifestazioni del contatto in ambito italoromanzo.