182 résultats
48225Arles, Acte Sud/Babel, 2002. 11 x 18, 187 pp., broché, très bon état.
1989132334Jclattes, coll. « lettres arabes » 1989 3 volumes. In-8 broché. 526, 467, 366 pages. sans son étui. Bon état d’occasion.
1989112759J.C. Lattés 1989, In Broché J.C. Lattés 1989, In-8 broché. 370 pages. Bon exemplaire.
J.C. Lattés 1989, In-8 broché. 370 pages. Bon exemplaire. Broché
37354Paris, J.-C. Lattès/Le Livre de Poche, 1996. 11 x 18, 443 pp., broché, très bon état.
37353Paris, J.-C. Lattès/Le Livre de Poche, 1999. 11 x 17, 601 pp., broché, bon état (couverture très légèrement défraîchie).
1985145664Sindbad Sindbad 1985, In-8 broché, 168 pages. Traduit de l'arabe par Khaled Osman. Très bon état.
Sindbad 1985, In-8 broché, 168 pages. Traduit de l'arabe par Khaled Osman. Très bon état.
1988166720Sindbad Sindbad 1988, In-8 broché de 198 pages. Traduit de l'arabe par Khaled Osman. Couverture légèrement salie sinon état.
Sindbad 1988, In-8 broché de 198 pages. Traduit de l'arabe par Khaled Osman. Couverture légèrement salie sinon état.
Paperback with handwritten title and author on spine. 95 p. ; 20 cm. Scarce || Translated from Arabic by Nayla Nagib. "Mahmoud El-Sa'adani is a mojor short-story writer-cum-journalist: his style is highly original, tinged with a rare ironic tone and almost inimitable." --Back cover. || Contemporary Arabic Literature. Short Stories. Egypt. Arab culture.
116581Paris Editions de la Revue Blanche, puis Charpentier et Fasquelle 1899-1904 16 vol. relié 16 vol. in-8, demi-chagrin cerise à coins bordés d'un filet doré, dos à nerfs, têtes dorées, couvertures et dos conservées, non rognés (reliure un peu postérieure). Edition originale de la première traduction intégrale des Mille et une nuits. Un des 25 exemplaires de tête numérotés sur Japon impérial (n° 21). Suite à la disparition de la Revue blanche en mai 1903, Charpentier et Fasquelle assura la publication des cinq derniers volumes. Quelques épidermures aux dos. Intérieur en parfaite condition. De toute rareté en tirage de tête.
116581Paris Editions de la Revue Blanche, puis Charpentier et Fasquelle 1899-1904 16 vol. relié 16 vol. in-8, demi-chagrin cerise à coins bordés d'un filet doré, dos à nerfs, têtes dorées, couvertures et dos conservées, non rognés (reliure un peu postérieure). Edition originale de la première traduction intégrale des Mille et une nuits. Un des 25 exemplaires de tête numérotés sur Japon impérial (n° 21). Suite à la disparition de la Revue blanche en mai 1903, Charpentier et Fasquelle assura la publication des cinq derniers volumes. Quelques épidermures aux dos. Intérieur en parfaite condition. De toute rareté en tirage de tête.
Roissard, 1959. 24 volumes In-8 carré brochés, couvertures rempliées, sous double étui. Nombreuses gouaches hors-texte de Poucette reproduites en couleurs dans les Ateliers Daniel Jacomet, Ouvrage réservé au Cercle des professeurs bibliophiles de France. Tirage limité à 1000 exemplaires sur papier Vélin pur fil Lafuma des papeteries Navarre, celui-ci n°424. Très bon état
1899180440Editions de la Revue Blanche Paris, Edition de La Revue Blanche, 1899 - 1904. 16 volumes reliés demi-basane fauve, dos à nerfs soulignés de guirlandes dorées, motifs en long à la lune dorée, pièces de titre et de tomaison chocolat. Traduction littérale et complète du texte arabe par le Dr J. C. Mardrus.Edition de la Revue Blanche jusqu'au tome 11, les derniers volumes sont édités par la librairie Charpentier et Fasquelle de 1900 à 1904 après la disparitions de la revue blanche. Une petiterestauration en mors supérieur du tome 1. Bel exemplaie, très bien relié
Madrid, Edit. Escelicer, 1958. 287p. 8º. Rústica editorial ilustrada, lomo amarillento. Leves puntos de óxido. Buen ejemplar.
199316844[s.l., Paris], Syros, "Pollen", 1993 1 volume 9,9 x 19cm Broché sous couverture au 1er plat orné d'une vignette couleurs. 79p.; illustrations in texte en noir et en couleurs. Très bon état.
Adaptation de traductions françaises du XIXe siècle d'extraits d' 'Antar, ouvrage arabe du XIIe siècle: épopée en prose rimée mêlée de 10000 vers, sans doute élaborée à l'origine en Irak, évoquant les exploits d'Antar, poète bédouin de l'époque préislamique, qui, amplifliés par les conteurs, deviennent le symbole de la défense des valeurs arabes contre les ennemis (publié en 32 volumes au XVIIIe s.; version abrégée d'Alep); calligraphies de Hassan MASSOUDY; préface d'André MIQUEL; bibliographie. Exemplaire avec dédicace manuscrite accompagnée d'une calligraphie de l'auteur. Français
1858HIS3007MMichel Lévy Frères,, Paris, 1858. In-12°, 319 pp, Relié demi-cuir Titre dorée et dos ornée.
1992138023Editions L'Harmattan 1992 In-folio broché 21.5 cm sur 13.5 . 175 pages. Bon état d’occasion.
Barcelona, Ediciones Destino, 1994. Prefacio Irène Frain. Estilismo Lydia Fasoli. Numerosas ilustraciones y fotografías en color. 192 p. 1 h. 4º mayor. Cartoné editorial con sobrecubierta ilustrada. Muy buen ejemplar. El libro está compuesto por nueve capítulos que narran nueve cuentos y está ilustrado con espléndidas fotografías realizadas en Rajastán.Al final, se hallan unas setenta recetas que nos introducen en el refinamiento de la cocina árabe.
92928aafCambridge, University Press, 1930, in-8vo, frontispiece + XXXI + 506 p., original clothbound.
35601997, Paris Hérissant, 1770; 2 vol. in-12, bas. fauve marbrée, dos ornés, tr. marbr. (Rel. de l’époque). 6 ff.n.ch., 314 pp., 5 ff. n.ch.-2 ff., 293 pp.,(1 p.), 3 ff.n.ch. EDITION ORIGINALE RARE. Né à Paris en 1720, Cardonne partit pour Constantinople à l’âge de neuf ans et y séjourna pendant vingt ans. Il parlait turc, arabe et persan et était très familiarisé avec les mœurs, les coutumes et le caractère des peuples du Moyen-Orient. A son retour à Paris il hérita de la chaire de langues turques et persanes au Collège Royal. En 1750 il fut nommé interprète du roi pour les langues orientales. Ce recueil de Mélanges de littérature orientale est d’un grand intérêt. Tout ce qu’il y donne est nouveau et ne se trouve ni chez d’Herbelot ni chez d’autres orientalistes. Pour chaque texte, il cite le nom de l’auteur dans la marge, ainsi que le numéro de référence des manuscrits de la Bibliothèque Royale. Ce sont des récits, contes, fables, traits singuliers et petits textes moraux tirés des auteurs turcs, persans et arabes. Cioranesco 15566.
2001139877Couverture souple. Format de poche. 124 pages.