766 résultats
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Paperback. 12mo. (16 x 11 cm). In Ottoman script. 64 p. Partly uncut. Chipped on cover. Otherwise a good copy. Ezop. Since the 5th-century BC, Aesop's Fables have been circulating the world as proverbial stories for various uses in different cultural contexts. Throughout the centuries, these fables were used in the schools of rhetoric to teach linguistic discipline, paraphrasing, expansion, compression, and argumentation (Blackham, 1985). The circulation of the fables was not limited to Western world: the fables that were mostly attributed to Aesop and his followers had a wide circulation in the Ottoman Empire. Second Edition of first Turkish collection of Aisopos' tales or fables printed in the Ottoman Empire. First Edition 1888. This is the second Aisopos collection was a Karamanlidika book (Turkish with Greek letters) in Turkish literature. TBTK 9392.; Özege 5350. Second Edition.
Fine Turkish Original b/w photograph. 8,5x13,5 cm. Shows Yildiz Eruçman and twelve male parachutists and aviators, an aircraft wing with its shadow on the surface. Yildiz Kayalar Eruçman was the first Turkish female parachutist. She was born in Thessaloniki, Kingdom of Greece in 1919. Her family was of Turkish descent, and according to the Population exchange agreement between Turkey and Greece, her family moved to Turkey and settled in Izmir in 1924. In 1934, after the Surname Law, the family assumed the surname Kayalar. Eruçman is her surname by marriage. In 1935, after reading an article in a foreign periodical about female pilots, she applied to the training center of the Turkish Aeronautical Association in Ankara. Mustafa Kemal Atatürk's adopted daughter and aviator Sabiha Gökçen personally concerned herself with Eruçman's training. Together with three other women in the training center, namely Edibe Subasi, Nezihe Viranyali, and Sahavet Karapas, she received her aviation certificate. On 4 October 1935, she parachuted from a Soviet-made aircraft of type Polikarpov R-5. She was the first-ever female skydiver in Turkey. In later years, she continued in the same association as a trainer. However, her profession was not officially acknowledged. So, her title was "minaret worker", which was considered one of the most dangerous occupations of that time. A fine and extremely rare image.
Original Mail Envelope. 9.5 x 14 cm. Russian and English. Envelope (internal letter absent) addressed to Henrietta Szold of the Jewish Agency Aliyah Bureau, sent from Tashkent (Tachkent) , U. S. S. R. Registered in Jerusalem 15th July, 1944. Contains Russian and English registered mail stamps, as well as Russian censor pass (pasted over side of letter after opening and inspection) . Szold was the Head of the Youth Aliyah and founder of Hadassah. Subjects: Henrietta Szold Youth Aliyah Tashkent USSR Jewish Refugees World War II. Ephemera Henrietta Szold Jewish Agency, Aliyah Bureau. Enveloped soiled, torn at edge where opened, otherwise fresh. Good condition. (WOMEN-1-15)
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary burgundy cloth. Fading and foxing on boards, stains on pages. Overall a good copy. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 184 p. Extremely rare first edition of this last utopian work, printed before the proclamation of the Republic in 1923, by the Turkish / Ottoman Women Magazine publishing house, including an enthusiastic call for the political unity of the Turks outside Anatolia. Müfide Ferid Tek was one of the first female representatives of the Turkism and Turanism movement in the novel genre and she would later support the Turkish War of Independence (1919-1922) with her literary works. Özege 1343.; 10 copies worldwide located in OCLC: 314528178 (5 copies), 1030064092 (1 copy), 49367479 (4 copies). (Utopias from the Middle East 4).
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) A large and fine collection and archive of Cahit Uçuk, (1909-2004) including various size clippings, a caricature, her biography, news, her serialized stories published in Turkish periodicals, and newspapers with several autograph corrections by Uçuk (Serialized novels include approx. 65 p., two are complete) as well as her original autograph - manuscript letter, manuscripts titled "Televizyon için notlar" [i.e. Notes for Television] (40 paged), a compilation of Turkish nursery rhymes (17 pp.), stories, fables, and fairy tales, and her population register document (it seems he was born in Diyarbakir city contrary to what is known as Istanbul, or Thessaloniki [Salonica] according to this document), manuscript report of her interview made by Hikmet Altinkaynak (1945-), and an essay titled "Yunanlilar'a Mektup" [i.e. A letter to Greeks]; and her plan for a journey to Italy. Cahit Uçuk was a Turkish female author and story writer. Ibrahim Vehbi Üçok, whose father was the Siverek Deputy and District Governor in the last Ottoman Parliament, and her mother was Hadiye Hanim, who was originally from Thessaloniki. Cahit's first tale was published in the magazine named "Yarim Ay" [i.e. Half Moon] published by Nâzim Hikmet in 1935. Mrs. Cahit, who also wrote poetry before, turned to story and novel writing. In her works, she mostly dealt with women's rights and the place of women in society, and occasionally worked on mystical themes. She's famous for her children's books. Many female writers have adopted male noms-de-plume, or otherwise gender-ambiguous pseudonyms, for a number of reasons: to publish without prejudice in male-dominated circles; to experiment with the freedom of anonymity or to encourage male readership. Cahit Uçuk, in his memoirs about the difficulties of being a woman writer in the world of men, could not keep a secret behind the name that everyone thought belonged to a man, and Bab-i Âlî [i.e. the street in Istanbul where publishers gathered in the Ottoman Empire] soon learned that she was a very beautiful woman.
Very Good Arabic Original pictorial wrappers. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Arabic. 169, [1] p., many ills. First Beirut Edition and early edition in Arabic literature of this classic novel by Salih, who is one of Sudan's greatest authors of the twentieth century. The story is set in the fictional village of Wad Hamid, the same setting as Salih's famous Season of Migration to the North. It is a comic novella, centering on the unlikely nuptials of the town's eccentric Zein. Tall and odd-looking, with just two teeth in his mouth, Zein has made a reputation for himself as the man who falls in love over and over with girls who promptly marry other men, to the point where mothers seek him out in hopes that he will draw the eye of available suitors to their eligible daughters. "The Wedding of Zein" was made into a drama in Libya and won Kuwaiti filmmaker Khalid Siddiq an award at the Cannes Film Festival in the late 1970s. Some critics identify this novella may be considered part of the tradition of magical realism, although Salih considered it as a socialist realist one. Minor stains on cover and edges. Overall a good copy. Only two paper copies in OCLC in Library University of Amsterdam and Leiden University Library: 71470668. It's also the earliest edition in the OCLC.
Lingua italiana, COMMISSIONE PER LA REALIZZAZIONE DELLA PARITA FRA UOMO E DONNA, Franco Angeli, Regione Lavoro, 1990, 494 pp., brossura editore, buono stato.
New English Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 252, [3] p. 1980'lerden 2000'lere siyasal Kürt kadinin insasi. Building of politic Kurdish women from 1980s to 2000s. KURDS Woman Society Policy Ethnicity Turkish Republic Kurdish identity.
Fine Turkish Original bdg. HC. Large roy. 8vo. (25 x 17 cm). In Turkish. 8, 627, 7 p., b/w and color ills. 1. Türk dünyasi Kadinlar kurultayi konusmalar - bildiriler.
Ensemble relié en un volume in-8, plein veau marbré de l'époque, dos lisse orné de caissons fleuronnés, pièce de titre de maroquin rouge, filet d'encadrement à froid sur les plats, chasses et coupes filetées, tranches mouchetées rouges. 1- Première édition collective de ce recueil d'oeuvres de jeunesse de Madame de Staël, jusqu'alors inédites: "Epître au malheur ou Adèle et Edouard" - "Essai sur les fictions" dans lequel l'auteure développe sa théorie du roman et de la fiction, que Goethe traduisit par pour la revue littéraire "Die Horen" ainsi que trois nouvelles : "Mirza ou lettre d'un voyageur", "Adélaïde et Théodore" et "Histoire de Pauline" où personnages et situations préfigurent ceux des romans de Mme de Staël à venir. (Schazmann, 21. Lonchamp, 27-1). 2- Edition originale posthume de cet ouvrage publié et préfacé par le mari de l'auteure, le ministre Necker, quelques mois après sa mort. Cultivée, belle et spirituelle, la mère de Mme de Staël parvint à grouper autour d'elle, dans son salon de la rue Michel Lecomte, l'élite de la société française de son temps. Elle ne put jamais se livrer à son goût pour l'écriture, son mari jugeant cette activité "peu convenable" pour les femmes, et ne laissa donc que peu d'écrits. (Gay, III, 987. Monglond, III, col. 111). Petit accroc au mors inf., qqs petites épidermures. Bon exemplaire, frais, bien relié à l'époque.
2 ouvrages reliés en 2 volumes in-16, demi-veau blond de l'époque, dos lisses ornés d'un décor romantique de jeux de filets et fers répétés dorés, pièce de titre de maroquin rouge vif, tranches marbrées. 1- Jolie édition de cette traduction libre d'un roman composé par le romancier allemand August Lafontaine, dans la traduction de la femme de lettres suisse Isabelle de Montolieu. L'intrigue se déroule en Russie. 2- Cet ouvrage est également une traduction très libre, par Isabelle de Montolieu, d’un roman féminin composé par Caroline von Greiner Pichler. Très joli exemplaire, très frais, très bien relié dans une fine reliure romantique.
3 ouvrages reliés en un volume in-8, demi-basane marbrée de l'époque, dos lisse orné de roulettes dorées, pièces de titre et de tomaison de maroquin orange et vert (accroc en pied), tranches mouchetées. 1- Edition parue un an après l'originale. (Lonchamp, 9/7). 2- Edition originale. Recueil de trois "Eloges" de la Fontaine mis au concours par l'Académie de Marseille en 1774, dont celui de Chamfort qui remporta le prix de l'année. 3- Edition originale. Jean-Baptiste Britard dit Brizard, comédien du Théâtre Français, né à Orléans, avait été remarqué au "camp de plaisance" de Valence. Bon exemplaire, très frais.
Trading card, Very Small (slightly less than 2x1) . Dominion Athletic Stars Sports Card (Card Nr 14) from a series of 120 pictures of Canadian athletes which were given away in Dominion Chocolate Bars in the mid-1920s. This card features a photo on the front of the champion Toronto Y. W. H. A. Basketball Team, featuring 8 female team members in their YWHA jerseys, plus their 2 coaches. The Canadian Jewish Review of June 8, 1923, reported that at the Primrose Club last Tuesday, the Y. M. And Y. W. H. A. Of Toronto celebrated their victories in sports by tendering a banquet to the winning teams and presenting the cups and trophies to the successful players. The best feature of the evening was the presentation of the Griff Clark Trophy to the Y. W. H. A. Basket ball team, champions of the city. Text on reverse. Quite probably the only explicitly Jewish womens sports team featured on a mass-market trading card in the 1920s, and probably the first ever. Light wear, photo is clear, Good Condition. (women-4-13)
Very Good English Original bdg. HC. 4to. (28 x 20 cm). In English and Turkish. Color photos. 255 p. 'With pleasure': Near history of scarf ban by photographs.= 'Basüstüne': Fotograflarla basörtüsü yasaginin yakin tarihi. Photography by Hakan Kuvvet, Mehmet Gündüz. Edited by Tarik Kerem, Ibrahim Yildiz, Melek Yilmaz.
Original Wraps. 8vo. 38 pages. 22 cm. First edition. This report offers a profile of the movement for equal rights for women in American Jewry and examines Jewish feminism. Originally published American Jewish Year Book, vol. 77, 1977: 3-40. Who Has Not Made Me a Man: The Movement for Equal Rights for Women in American Judaism' a study of the interaction between second generation feminists and American Judaism, has become a classic of American Jewish feminist history. - JWA. The author Anne Lepidus Lerner was the first woman Vice Chancellor of the Jewish Theological Seminary. Subjects: Women in Judaism. Jewish women - United States. Feminism - United States. Feminism. Jewish women. Light wear and soiling to wraps, otherwise clean and fresh. Very good condition. (WOMEN-2-10) xxx
8vo, 21cm. Pp. [10],iv,[2],231, notes & refs., index. Orig. stiff wrappers with glued spine. - According to title page: first edition of 45 numbered copies, this is nr. 22.