7 167 résultats
Fine Fine English Paperback. Pbo. Dust wrapper. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 171, [1] p. Color and b/w ills. Historical Turkish carpets.
Fine Fine English Paperback. Pbo. Dust wrapper. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 171, [1] p. Color and b/w ills. Historical Turkish carpets.
Serao, Matilde Leggende napoletane. Napoli, G.R. Edizioni (Direttore Responsabile Gennaro Russo) - Arti Grafiche di Romualdo Zaccaria (Via Nuova del Campo, 78) 1994 italian, in ottavo pp. 128 ristampa della raccolta giugno 1994 (I ed: Milano, Ottino 1881). Collana a cura di Vittorio Zaccaria Libri ritrovati. VIII/128/brossura illustrata a colori. Illustrazioni in b/n f.t.. La scelta delle tavole illustrative è opera di Vittorio Zaccaria. Stato mediocre (leggera usura della copertina ai margini - volume nel complesso leggermente brunito - numerosi ed estesi appunti ed alcune sottolineature e segni nel testo tutti a matita parzialmente cancellati).
br. Amico lettore, non è mio compito insegnarti l'educazione. Tu, per me, come per gli altri che ti conoscono e ti avvicinano, sei una persona educata. [...] E, se ti fermi alle apparenze, questo mio modesto piccolo libro può sembrarti inutile! Invece, amico lettore, vi è una seconda educazione che tu, probabilmente, non possiedi; e ciò senza nessuna tua colpa, senza colpa di nessuno che ti consigliò e ti guidò, nella prima età, ma per tante circostanze di famiglia, di posizione, di ambiente. Questa seconda educazione, questo saper vivere, è, anche, una cosa tanto fantastica, tanto bizzarra, cambia di colore, di espressione, di tipo, così facilmente! Questo saper vivere è così differente, secondo ogni paese, secondo ogni clima, secondo ogni tradizione! Saper vivere, veramente, in società, nel mondo, diventa un'arte talmente difficile! Ed è, intanto, necessario saper vivere, anche per una creatura umile e oscura, anche per una esistenza solitaria, e modesta, anche per un uomo dall'avvenire circoscritto, anche per una donna dall'orizzonte limitato: è necessario saper vivere, se si vuol vivere, se si vuole svolgere tutta la propria vita, in armonia con le cose e con le persone...
ril. "Francesco Serantini è stato l'autentico anche se occasionale scrittore che, come nessuno con tanta forza e verismo poetici, ha raccontato la Romagna minima fra Otto e Novecento. La critica ha tutto il tempo di verificare non tanto la validità ma la tenuta della sua opera, iniziata a sessant'anni, quando stava per concludere la sua lunga attività professionale di avvocato. Ma per ora si può tranquillamente affermare che Serantini fu il vero e unico grande interprete della Romagna, impareggiabilmente capace di fermare sulla pagina ciò che oggi è già storia, è già leggenda. Passano nelle sue pagine guerre e battaglie ferocemente combattute, avventure di sangue, fatti e misfatti amorosi, vicende di briganti e di fame, di valli e di larghe distese: luoghi dove si sfiancava e fioriva la vita di una umanità ignota e ignorata, di personaggi che solo Serantini ha saputo far rivivere in una colorita e viva presenza, altrimenti dimenticata e senza storia". (Walter Della Monica)
29 x 26 cm. 220 p. Illustrazioni a colori e in bianco e nero. Legatura editoriale in tutta tela con sovraccoperta illustrata completo di cofanetto editoriale illustrato. Volume in perfetto stato. Prima edizione.
Mm 170x240 Collana " Biblioteca di Lares ". 2 volumi a cura di Massimiliano Minelli e Cristina Papa, brossura originale, copertina illustrata a colori, viii-808 pagine complessive. Opera in perfette condizioni ovvero mai letta, spedizione in 24 ore dalla conferma dell'ordine.
Very Good German Contemporary black cloth bdg. Original covers in binding. 4to. (27,5 x 20 cm). In German. 173-224 pp. Ownership signature on colophon, some underlined sentences, and markings. Otherwise a good copy. Exceedingly rare separatum of collected and compiled 27 Laz (Lazuri) fairy and folk tales around Rize area of Turkey as well as an introduction and short information on folklorists of Lazistan by Finger. From introduction: "Die nachstehenden Märchen wurden von mir im Jahre 1934 in der kleinen Nahie Kurayiseb'a, etwa 80 km landeinwarts von Rize am Kalopotamos gelegen, aufgezeichnet. Der kleine Han, der wir dort durch etwa 14 Tage bewohnten, war abends Treffpunkt der Jugend des Ortes, und die Märchen wurden mir im Austausch gegen deutsche Sagen und Märchen, die ich erzahlte, mitgeteilt." [i.e. The following fairy tales were recorded by me in 1934 in the small town Kurayiseb'a, about 80 km inland from Rize on the Kalopotamos. Little Han, which we lived there for about 14 days, was the evening meeting place for the local youth, and the fairy tales were given to me in exchange for German sagas and fairy tales that I told]. Josef (Sepp) Finger studied at the Handelsakademie and was employed from 1919 in a Vienna bank. In 1926 he emigrated to Turkey, living in Ankara and Constantinople (Istanbul), traveling around Asia Minor, and working for the Deutsche Orientbank. From 1927 he worked at the Austrian legation in Turkey and the Deutsches Archäologisches Institut in Istanbul and he also organized a zoological study trip through Anatolia. He returned to Vienna at the end of 1934 and was employed by the Österreichisches Verkehrsbüro. After the annexation of Austria, he was employed initially at the Feinstahlwerke in Traisen, Lower Austria, and then as an export manager in Vienna. Finger, who spoke Turkish and several European languages, was employed in 1939 as an interpreter in the Vienna Gestapo censorship department and also joined the SS Security Service (SD) that year. He attended the SS leadership school in Fulda in 1941 and was promoted to SS-Obersturmführer. In 1943/44 he published extensive travel reports, particularly about Turkey, in the Völkischer Beobachter. Until September 1944 he worked in the press censorship department of the Vienna Gestapo and later in Department (Amt) IV (Gestapo) of the Reich Security Main Office in Berlin. He moved to the anti-Communist Department (Amt) VI in February 1945. His last posting was in the special department for combating Austrian resistance. From February 1946 to July 1947 he was detained in the Marcus W. Orr US internment camp in Glasenbach near Salzburg. He said nothing there or during registration as a Nazi about his career in the Gestapo and ultimately lived under a false identity in the Saalfelden area. In 1947 he was transferred to the prison of the Landesgericht für Strafsachen (provincial court for criminal matters) in Vienna, and Volksgericht proceedings were instituted against him under §§ 8, 10, and 11 of the Prohibition Act (registration fraud, illegality, and qualified illegality). Finger claimed that he had been sent to the Gestapo by the employment department and had been used there merely for "subordinate activities". In 1949 the public prosecutor's office in Vienna dropped the case. On several occasions between 1935 and 1944, Finger had given or sold the Museum für Völkerkunde (Museum of Ethnology, now Weltmuseum Wien) objects from the Caucasus, Asia Minor, Persia, and the Middle East. The objects were not identified as having been expropriated by the Nazis, and it is most likely that Finger acquired them during his long sojourns abroad. The Art Restitution Advisory Board took note of a report on the ethnographic items in the Weltmuseum from Finger on 30 November 2012 and a dossier on textiles in the MAK on 26 September 2014. (Lexikon Provenienzforschung online). Only one copy in OCLC: 560570599 (The British Library, St. Pancras of London).
illustrazioni a colori
As New English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 204, [5] p. Collected articles of Divitçioglu on Turkic peoples in the Middle Ages. Ortaçag Türk toplumlari hakkinda.
Very Good English Paperback. Pbo. 4to. (28 x 21 cm). In Turkish. 138 p., advertisements. A local history of Zile district of Tokat City. Her yönüyle Zile.
New Turkish Paperback. 4to. (30 x 21 cm). In Turkish. 144 p., color ills. Aksaray el sanatlari Traditional handicrafts in Aksaray city.
Fine English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 16 cm). In Turkish and English. 16 p. I. Milletlerarasi Türk Halk Edebiyati ve Folklor Kongresi, program. = [I. International Turksh Folklore And Folk Literature Congress, programme]. (11-12 Ekim / October 1988).
Fine German Original bdg. HC. Folio. (34 x 25 cm). In German. 112 p., 70 unnumbered color plates. Historische anatolische Teppiche. Historical Anatolian carpets. Ein asthetisch ansprechendes Kulturerbe hoher Symbolkraft Teppiche aus Anatolien. Gegenstand der Kulturgeschichte: In den letzten dreibig Jahren hat sich unser Verstandnis von Begriff und Gegenstand der Kulturgeschichte grundlegend geandert. Sie ist heute nicht mehr ausschlieblich auf Ausdrucksformen der Hochkultur wie Kunst, Wissenschaft und Literatur beschrankt. Inzwischen gehören samtliche Bereiche des alltaglichen sozialen Lebens ohne jegliche Einschrankung zum Untersuchungbereich dieses Wissensgebietes. Historiker, die sich der Kulturgeschichte der Osmanen widmen, haben mittlerweile ebenfalls damit begonnen, die Kultur der "gewöhnlichen" Menschen einer kritischen Wertung zu unterziehen. Deren tagtagliches Leben, ihre Vorstellungen von Zeit, Raum und Schönheit, ihre Kleidung, ihr Essen und ihre Gesprache ebenso wie ihre Formen der Kommunikation werden unter einem neuen Blickwinkel betrachtet. Aus diesem Grunde wurden unterschiedliche Bereich, die nach klassischem Verstandnis zur Volkskunde oder Ethnologie gehören, ebenfalls zum Gegenstand der Untersuchungen von Kunsthistorikern (28-4). An den Anfang der Betrachtung ist jedoch die Frage zu stellen, wie Kultur und die von ihr geschaffenen Werte zu definieren sind. Contents: Karapinar, Taspinar, "Marpuçlu" Gördes, Megri, "Kömürcü" Kula, "Barock" Gördes, Karakeçili, Dösemealti, Yahyali, "Kiz" Bergama, Karakeçili, Manastir, Zara, Zile, Konya, Avunya, Karaman, Balikesir Yüncü, Kirsehir, Kirsehir, "Karaova" Milas, Burdur, Karakeçili, Fethiye, Taspinar, Avunya, Bergama, Cihanbeyli, Çanakkale, Dösemealti, Ladik, Kozak, Karakeçili, Milas, Yahyali, Sille, Bergama, "Barock" Kirsehir, Keçimuslu, Karakeçili, Manastir, Yuntdag, Ürgüp, Yahyali, Ezine, Altintas, Dösemealti, Cihanbeyli, Dazkiri.
New New German Original bdg. Dust wrapper. Folio. (34 x 25 cm). In German. 112 p., 70 unnumbered color plates. Historische Anatolische Teppiche. Historical Anatolian carpets. Ein asthetisch ansprechendes Kulturerbe hoher Symbolkraft Teppiche aus Anatolien. Gegenstand der Kulturgeschichte: In den letzten dreibig Jahren hat sich unser Verstandnis von Begriff und Gegenstand der Kulturgeschichte grundlegend geandert. Sie ist heute nicht mehr ausschlieblich auf Ausdrucksformen der Hochkultur wie Kunst, Wissenschaft und Literatur beschrankt. Inzwischen gehören samtliche Bereiche des alltaglichen sozialen Lebens ohne jegliche Einschrankung zum Untersuchungbereich dieses Wissensgebietes. Historiker, die sich der Kulturgeschichte der Osmanen widmen, haben mittlerweile ebenfalls damit begonnen, die Kultur der "gewöhnlichen" Menschen einer kritischen Wertung zu unterziehen. Deren tagtagliches Leben, ihre Vorstellungen von Zeit, Raum und Schönheit, ihre Kleidung, ihr Essen und ihre Gesprache ebenso wie ihre Formen der Kommunikation werden unter einem neuen Blickwinkel betrachtet. Aus diesem Grunde wurden unterschiedliche Bereich, die nach klassischem Verstandnis zur Volkskunde oder Ethnologie gehören, ebenfalls zum Gegenstand der Untersuchungen von Kunsthistorikern (28-4). An den Anfang der Betrachtung ist jedoch die Frage zu stellen, wie Kultur und die von ihr geschaffenen Werte zu definieren sind. Contents: Karapinar, Taspinar, "Marpuçlu" Gördes, Megri, "Kömürcü" Kula, "Barock" Gördes, Karakeçili, Dösemealti, Yahyali, "Kiz" Bergama, Karakeçili, Manastir, Zara, Zile, Konya, Avunya, Karaman, Balikesir Yüncü, Kirsehir, Kirsehir, "Karaova" Milas, Burdur, Karakeçili, Fethiye, Taspinar, Avunya, Bergama, Cihanbeyli, Çanakkale, Dösemealti, Ladik, Kozak, Karakeçili, Milas, Yahyali, Sille, Bergama, "Barock" Kirsehir, Keçimuslu, Karakeçili, Manastir, Yuntdag, Ürgüp, Yahyali, Ezine, Altintas, Dösemealti, Cihanbeyli, Dazkiri.
IN ARABIC. 24.5x17cm. 267 pages. Softcover. Cover slightly stained. Spine slightly worn. Pages slightly yellowing. Else in good condition.
Very Good English In modern cloth bdg. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 159 p., 2 color plates, b/w plates. A study on Turkish shadow theater. Rare. Second Edition. Türk temasasi. Meddah - Karagöz - Orta Oyunu.
Very Good English In modern cloth bdg. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 151 p., 2 color plates, b/w plates. A study on Turkish shadow theater. Rare. First Edition. Türk temasasi. Meddah - Karagöz - Orta Oyunu.
Berlin, Hermann Barsdorf, 1910. Lex8vo. Bound with orig. printed wrappers in 2 fine orig. full pictorial cloth. LXXXVIII,406 XII,526 pp. With 240 textillustrations.
In 8° leg. edit. sov. fig. col. pp. 344, ben tenuto
Fine English Paperback., Fine., 20 x 14 cm., 181 p., "Folklorun sahtesi: Fakelore.", Selcan Gürçayir, Geleneksel Yayincilik, Ank., 2008. - Folklor ve Fake Lore; - Paul'un ogullari foklor mu fokelore mu?; - Folklor ve fakelore: Bazi sosyolojik düsünceler; - Hatali ikilikler; - Fakelore fabrikasyonu; - Folklorde ve edebiyatta bireysel yetenek ve gelenek; - Fakelore, çokkültürlülük ve çocuk edebiyatinin ahlaksal sistemi; - Lein kültü ve Sovyet folkloru; - Halk sevgisi: Yerel kitle kültürünün kurtulusu; - Folklorizm, nosalji ve kültürel miras.
New English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 480 p. Ills. Yakin Dogu'da Koçgiri ve Dersim. Kizilbas Kürd soykirimi. Edited by Ahmet Önal.
Maisonneuve et Larose, Contributions au folklore des provinces de France, tome 4, 1978, 333 pp., broché, couverture légèrement brunie, deuxième édition avec 4 cartes, ENVOI autographe de Claude Seignolle, état très correct.
Fine English Paperback. Pbo. Large 8vo. 91, [5] p. Fully color ills. In English, Turkish and Kurdish. Diyarbekir is waving its hands.= Diyarbekir el salliyor.= Diyarbekir dest li ba dike.