2 100 résultats
Very Good English Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In English. 14, [1] p. This rare program was printed for the XXII. International Congress of Orientalists held in Istanbul in 1951 and includes three chapters titled 'Program', 'Explanatory Notes', and 'Turkish music in a nutshell'. The program section has five parts and the second section titled 'explanatory notes' has a short but very detailed dictionary on the composers and maqams (scales) seen in the program prepared carefully for the orientalist participators and audience. The last section has a short history of classical Ottoman / Turkish music, pp. 13-15. Exceedingly rare.
Very Good English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Ottoman script. 11 p., 6 folding b/w plts. Hegira 1339 = Roumi 1337 = Gregorian 1921. First and Only Edition. Architectural and photographic report on restoration of Topkapi Palace in Constantinople in the last period of Ottoman Empire. Extremely rare. Topkapi Saray-i Humayununun tamirâti münasebetiyle encümenin hükûmet-i seniyyenin nazar-i dikkatine arz eyledigi rapor suretidir. 10 Tesrin-i evvel 1333.
Fine Fine English Original bdg. Dust wrapper. 4to. (32 x 24 cm). In Turkish. B/w and color ills. 111 p., 8 folding plans. Topkapi Sarayi'nda padisah evi (Harem). Preface by Dr. Edgar Poffet.
20916Paris, Hachette, 1864. 10 x 18, 397 pp., reliure dos cuir, bon état (quelques très légères et éparses rousseurs, bors et coins usés).
13889Volume IX livraisons 223 224 225 37 gravures dans le texte et à pleine page 1 carte. Couverture bleue imprimée de la livraison 223 hachette 1864. Nouveau journal des voyages publié sous la direction d’Edouard CHARTON. Hachette éditeur. Texte sur 2 colonnes, format 220x310mm.
Fine English Kalderon ailesi., Moris Karako, translator: Teri Sisa Galimidi, prep by: Rifat N. Bali, Belge yayinlari, Ist., 2001. Paperback. Pbo. [viii], 222, [2] p. B/w ills. Fine. Cr. 8vo. Memorial novel of Jewish Kalderon family immigrated to Constantinople.
New English Paperback. Pbo. [viii], 222, [2] p. B/w ills. Cr. 8vo. Memorial novel of Jewish Kalderon family immigrated to Constantinople. Kalderon ailesi. Translator: Teri Sisa Galimidi; Prep. by: Rifat N. Bali.
198713769Paris, Albin Michel Jeunesse, 1987. 60 S. (unpaginiert); 29 cm Großformat, illustrierter Pappband / gebundene Ausgabe
1984978711984 Editions Flammarion. 1984 - 1 vol in-8.In-8, broché - 403 p. Ouvrage rare et épuisé
3908Paris, Flammarion, 1984, broché , 13,5x22 cm, 408 pages, préface de Gérard Chaliand.
82 pages. Features: The True Extent of the Medieval World - East to West; Love in a Cold Climate; In Search of Raedwald's Grave; Lift the Lid on Medieval Cookery; The Battle of Nicopolis;Chinggis Khaan - Son of Heaven; The Walls of Constantinople; Strengleikar - Norwegian tranlsations of French Romances; The Medieval Sources of Place Names; and more. Moderate wear. A sound copy. Book
1748372012Printed for T. Osborne in Gray's Inn; A. Miller in the Strand; and J. Osborn in Paternoster Row London 1748. Unframed Print. Very Good Condition. This 1748 engraving depicts several monumental structures located in the Hippodrome of Constantinople modern-day Istanbul a grand arena used for chariot racing and public ceremonies. Among the notable features illustrated are The Serpent Column originally erected at Delphi to commemorate the Greek victory over the Persians at Plataea 479 BCE later moved to Constantinople by Emperor Constantine. The Porphyry Pillar A column made of red porphyry believed to have been erected by Constantine the Great. The Pillar of Emperor Marcian a 5th-century monument honouring Emperor Marcian known for its Corinthian-style capital. The Theban Obelisk also known as the Obelisk of Theodosius originally from Egypt brought to Constantinople by Emperor Theodosius I. The engraving was printed in London by T. Osborne A. Miller and J. Osborn.1 folding plate. Size: 17 x 26 cms. Category: Universal History; Unframed Prints : Old; Printed before 1800; PRINTS : Antiquarian Interest; Special Features. This item may require more postage than the rates shown for delivery outside the UK. If extra postage is required we will contact you before processing your order and you will be given the details and option to decline the extra cost. Printed for T. Osborne, in Gray's Inn; A. Miller, in the Strand; and J. Osborn, in Paternoster Row unknown
16511221324London: Roger Daniels 1651. ESTC R12717. Folio; 393 pp.; recased in modern tan leather with gilt title; moderately worn 18th century leather boards preserved; endpapers freshened; contents very good; spine: tan leather with gilt titles. Consignment. 1221324. Rockville Non-Retail Listings. Roger Daniels unknown books
Corner of front wrap is creased with light creasing to upper edge of front wrap near spine. Light wear to lower rear corner. ; 19 papers; xx, 358 p. , 3 p. Of plates. CONTENTS: Ian Martin: The Publications of Robert Browning; Trevor J. Saunders: The Controversy About Slavery Reported by Aristotle, Politics, I vi, 1255a4 ff. ; A. A. Long: Greek Ethics After MacIntyre and the Stoic Community of Reason; E. J. Jory: The Early Pantomime Riots; P. J. Bicknell: The Dark Side of the Moon; Alanna Emmett: An Early-Fourth-Century Female Monastic Community in Egypt? J. H. W. G. Liebeschuetz: Friends and Enemies of John Chrysostom; Samuel N. C. Lieu: The Holy Men and Their Biographers in Early Byzantium and Medieval China: A Preliminary Comparative Study in Hagiography; John R. S. Mair: Reflections Upon the Theological Tractates of Boethius; J. D. C. Frendo: The Poetic Achievement of George of Pisidia: A Literary and Historical Study; J. D. Howard-Johnston: Thema; Lydia Carras: The Life of St Athanasias of Aegina: A Critical Edition with Introduction; Paul Magdalino: The Bath of Leo the Wise; M. J. Jeffreys: Iakovos Monachos, Letter 3; Athanassios Angelou: Matthaios Gabalos and his Kephalaia; M. C. Davies: An Emperor Without Clothes? Niccolo Niccoli Under Attack; A. A. M. Bryer: 'The Faithless Kabazitai and Scholarioi'; Margaret Carroll: Constantine XI Palaeologus: Some Problems of Image; Ann Moffatt: The After-life of the Letters of Theophylaktos Simokatta. ; Australian Association for Byzantine Studies. Byzantina Australiensia 5; 358 pages
Corner of front wrap is starting to curl. Light edgewear to lower rear corner. Top of spine is bumped with small closed tear. ; 19 papers; xx, 358 p. , 3 p. Of plates. CONTENTS: Ian Martin: The Publications of Robert Browning; Trevor J. Saunders: The Controversy About Slavery Reported by Aristotle, Politics, I vi, 1255a4 ff. ; A. A. Long: Greek Ethics After MacIntyre and the Stoic Community of Reason; E. J. Jory: The Early Pantomime Riots; P. J. Bicknell: The Dark Side of the Moon; Alanna Emmett: An Early-Fourth-Century Female Monastic Community in Egypt? J. H. W. G. Liebeschuetz: Friends and Enemies of John Chrysostom; Samuel N. C. Lieu: The Holy Men and Their Biographers in Early Byzantium and Medieval China: A Preliminary Comparative Study in Hagiography; John R. S. Mair: Reflections Upon the Theological Tractates of Boethius; J. D. C. Frendo: The Poetic Achievement of George of Pisidia: A Literary and Historical Study; J. D. Howard-Johnston: Thema; Lydia Carras: The Life of St Athanasias of Aegina: A Critical Edition with Introduction; Paul Magdalino: The Bath of Leo the Wise; M. J. Jeffreys: Iakovos Monachos, Letter 3; Athanassios Angelou: Matthaios Gabalos and his Kephalaia; M. C. Davies: An Emperor Without Clothes? Niccolo Niccoli Under Attack; A. A. M. Bryer: 'The Faithless Kabazitai and Scholarioi'; Margaret Carroll: Constantine XI Palaeologus: Some Problems of Image; Ann Moffatt: The After-life of the Letters of Theophylaktos Simokatta. ; Australian Association for Byzantine Studies. Byzantina Australiensia 5; 358 pages
Very Good English Paperback. Pbo. B/w and color ills. 48 p. In Turkish. Moda Sea Club corporate history with old photos. Rare. Moda Deniz Kulübü, 1935-2005. 70. yilimizi yasadik. 2005 yili çalisma raporu.
1851217551851 Paris & Lyon, Gyot Frères, 1851. First Edition Large 8vo. 2 vols.reliure epoque plein veau ,dox lisses ornés,plats esampés bordés de filets dorés,texte frais, (2), IV, 447, (3) pp. (4), 490, (6) pp.
1852245681852 Bruxelles, 1852. 3 volumes in8, reliures demi veau dos lisses, un peu decolorés - VIII, 342 pp. and 1 fold. colored plate; 336 pp.1 fold. plan of the Church of the Holy Sepulcher and 1 large fold. map of Syria and Palestine; 333 pp. and 1 fold. colored plate.
190429427Constantinople Imprimerie Du Levant Hérald 1904 In-8 Un portrait - 209 pp - probablement l'exemplaire de l'auteur ou d'un membre de sa famille, il existe une autre édition, c'est un livre de poésies et de souvenirs d'un Ambassadeur qui participa à la conférence de la Haye ( voir notre référence 29428 ) ; Un chapitre du livre est consacré à cette conférence
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original color map. Folded. Oblong folio. (35 x 52 cm). In Ottoman script. Color lithograph. A very detailed and attractive Ottoman map of America. Scale: 1:12.000.000. Otherwise a very good copy. Slightly chipped extremities. Dated Hegira: 1311 = [Gregorian 1895]. Ali Seref Pasa or Hafiz Ali Esref. He was a soldier, who was schooled in Paris as a cartographer around 1862. Already in Paris he published his first atlas with 22 maps, called 'Yeni atlas'. Upon his return to Istanbul he became a chief cartographer at the Maatbaa-i amire Printing Press in Beyazit, which was the successor of the Muteferrika press from 1727. Among others he translated the large Kiepert map of Anatolia to Ottoman. He died in 1907, leaving his large project of a gigantic map of Anatolia in 100 sheets unfinished. Ali's name is often misunderstood or even listed as two different people: Ali Seref Pasa and Hafiz Ali Esref. Until the surname law adopted on June 21, 1934, Turks did not have surnames. They were born with one first name and were until the adulthood described only as sons or daughters of their parent's names. Later they were given titles such as Effendi (Sir), Bey (Chief) or Hanim (Madam) for higher classes, or they were given names according to their work or class. The names were not inherited by children until 1934, when the surname law was enforced. The map maker Ali received names Seref, the honourable, and Pasa, the dignitary. He was also known as Hafiz, the memorizer of Qur'an and Esref, Proud. So Ali Seref Pasa would have a meaning 'Honourable Dignitary Ali, and Hafiz Ali Esref, Memorizer of Qur'an, Proud Ali. Daruttibaa - Matbaa-I Amire Printing Press: The first press in the Muslim world, called Daruttibaa, was founded in Istanbul by Ibrahim Muteferrika in 1727, with a permission of Sultan Ahmeet III. It was located in Muteferrika's house. The first book was published in 1729 and until 1742 sixteen other works followed. After Muteferrika's death, the press was supressed for printing, as printed books were considered dangerous. In 1796 the press was purchased by the government and moved to Uskudar in Istanbul, and in 1831 finally to Beyazit, where it was renamed to Matbaa-i Amire in 1866. The press was closed in 1901 and was reopened in 1908 under the name 'Âmire' In 1927 the name changed to State Printing House. The press still exists and is known for publishing school and educational books. Extremely rare. Not in OCLC.; Not in TBMM Map Collection.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original color chromo-lithograph map. Folded. Oblong folio. (40 x 50 cm). In Ottoman script. Color lithograph. An attractive map which shows Austria-Hungary land with Venice Bay and North Italy. Scale: 1:3.500.000. Dated Hegira: 1310 = [Gregorian 1894]. This uncommon map of Austria-Hungary in Ottoman script was published in an atlas, 'Yeni cografya atlasi', which was issued in Istanbul in the late 19th century. Ali Seref Pasa or Hafiz Ali Esref. He was a soldier, who was schooled in Paris as a cartographer around 1862. Already in Paris, he published his first atlas with 22 maps, called 'Yeni atlas'. Upon his return to Istanbul, he became a chief cartographer at the Matbaa-i Amire Printing Press in Beyazit, which was the successor of the Muteferrika press from 1727. Among others, he translated the large Kiepert map of Anatolia to Ottoman. He died in 1907, leaving his large project of a gigantic map of Anatolia in 100 sheets unfinished. Ali's name is often misunderstood or even listed as two different people: Ali Seref Pasa and Hafiz Ali Esref. Until the surname law adopted on June 21, 1934, Turks did not have surnames. They were born with one first name and were until adulthood described only as sons or daughters of their parent's names. Later they were given titles such as Effendi (Sir), Bey (Chief), or Hanim (Madam) for higher classes, or they were given names according to their work or class. The names were not inherited by children until 1934 when the surname law was enforced. The mapmaker Ali received names Seref, the honorable, and Pasa, the dignitary. He was also known as Hafiz, the memorizer of the Qur'an and Esref, Proud. So Ali Seref Pasa would have a meaning 'Honourable Dignitary Ali, and Hafiz Ali Esref, Memorizer of Qur'an, Proud Ali. Daruttibaa - Matbaa-I Amire Printing Press: The first press in the Muslim world, called Daruttibaa, was founded in Istanbul by Ibrahim Muteferrika in 1727, with permission of Sultan Ahmet III. It was located in Muteferrika's house. The first book was published in 1729 and until 1742 sixteen other works followed. After Muteferrika's death, the press was suppressed for printing, as printed books were considered dangerous. In 1796 the press was purchased by the government and moved to Uskudar in Istanbul, and in 1831 finally to Beyazit, where it was renamed to Matbaa-i Amire in 1866. The press was closed in 1901 and was reopened in 1908 under the name 'Âmire' In 1927 the name changed to State Printing House. The press still exists and is known for publishing school and educational books. Extremely rare. Not in OCLC.; Not in TBMM Map Collection.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original color chromo-lithograph map. Folded. Oblong folio. (40 x 50 cm). In Ottoman script. Color lithograph. It Portugal and Spain with Gibraltar and North African shores. Scale: 1:3.500.000. Dated Hegira: 1310 = [Gregorian 1894]. OTTOMAN MAP of SPAIN & PORTUGAL] Ispanya & Portekiz: Sâye-i Türkiye Hazret Gazi Sultan Abdülhamid Hân-i Sâni'de Maarif Umûmiye Nezâret-i Celîlesi ruhsatiyle Haset tarafindan Fransa Cemiyet-i Cografya âzâlarindan mütesekkil komisyona mahsûs tanzîm edilmis oldugu son atlasinin tercümesi olarak bu def'a Erkân-i Umûmiyye Dairesi Besinci Fen Subesi'ne me'mûr piyade mirlivâlarindan saâdetlü Ali Seref Pasa maarifetleriyle tersîm ettirilmistir. This uncommon map of Spain and Portugal in Ottoman script was published in an atlas, 'Yeni cografya atlasi', which was issued in Istanbul in the late 19th century. Ali Seref Pasa or Hafix Ali Esref. He was a soldier, who was schooled in Paris as a cartographer around 1862. Already in Paris he published his first atlas with 22 maps, called 'Yeni atlas'. Upon his return to Istanbul he became a chief cartographer at the Maatbaa-i amire Printing Press in Beyazit, which was the successor of the Muteferrika press from 1727. Among others he translated the large Kiepert map of Anatolia to Ottoman. He died in 1907, leaving his large project of a gigantic map of Anatolia in 100 sheets unfinished. Ali's name is often misunderstood or even listed as two different people: Ali Seref Pasa and Hafiz Ali Esref. Until the surname law adopted on June 21, 1934, Turks did not have surnames. They were born with one first name and were until the adulthood described only as sons or daughters of their parent's names. Later they were given titles such as Effendi (Sir), Bey (Chief) or Hanim (Madam) for higher classes, or they were given names according to their work or class. The names were not inherited by children until 1934, when the surname law was enforced. The map maker Ali received names Seref, the honourable, and Pasa, the dignitary. He was also known as Hafiz, the memorizer of Qur'an and Esref, Proud. So Ali Seref Pasa would have a meaning 'Honourable Dignitary Ali, and Hafiz Ali Esref, Memorizer of Qur'an, Proud Ali. Daruttibaa - Matbaa-I Amire Printing Press: The first press in the Muslim world, called Daruttibaa, was founded in Istanbul by Ibrahim Muteferrika in 1727, with a permission of Sultan Ahmeet III. It was located in Muteferrika's house. The first book was published in 1729 and until 1742 sixteen other works followed. After Muteferrika's death, the press was supressed for printing, as printed books were considered dangerous. In 1796 the press was purchased by the government and moved to Uskudar in Istanbul, and in 1831 finally to Beyazit, where it was renamed to Matbaa-i Amire in 1866. The press was closed in 1901 and was reopened in 1908 under the name 'Âmire' In 1927 the name changed to State Printing House. The press still exists and is known for publishing school and educational books. Extremely rare. Not in OCLC.; Not in TBMM Map Collection.
Very Good English Original poster. (65 x 45 cm). In Italian. Folded. Consolato d'Italia in Constantinopoli stamped and there's a hand written text in bottom corner. All contents: "Ministero della Marina Direzione generale del personale e servizio militare. Divisione ufficiali e Servizio Militare - Sezione 3a. Avviso: Concorso per l'ammissione di 50 allievi alla 1a classe della R. Accademia Navale. Nel prossimo anno sara aperto un concorso per l'ammissione di 50 allievi alla 1a classe R. Accademia Navale. Potranno prendervi parte i giovani cittadini del Regno i quali si trovino nelle seguenti condizioni: 1. Siano nati nell'anno 1881 o seguenti; 2. Siano dotati dello sviluppo organico e dell'attitudine fisica necessarî per la vita di mare. Tale idoneita sara accertata da speciale Commissione medica; 3. Abbiano l'assenso, per contrarre l'arruolamento, del padre, o, in sua mancanza, della madre, ovvero de tutore, se orfani; 4. Non siano mai stati epulsi da istituti di educazione dello Stato e non risultino di cattiva condotta; 5. Posseggano la licenza d'Istituto Tecnico nella sezione fisico-matematica, o la licenza liceale, o quella dei Collegi Militari, quando sia stata conseguita per esami dati secondo l'Ordinamento del 19 Ottobre 1894. Nessun altro titolo e considerato equipollento ad una delle predette licenze. L'esame, che avra luogo nella prima quindicina del mese di Agosto 1900, si comporra delle seguenti prove: Esame Scritto: Composizione Italiana; id.: Risoluzione di un problema di Matematica e Fisica in base ai programmi di esame per la licenza liceale. Esame Scritto ed orale: Lingua Francese. I giovani che, superati gli esami, r,sulterano i primi 50 per ordine. Per qualsiasi schiarimento i giovani potranno rivolgersi al Comando della R.a Accademia Navale e Livorno.".
"Constantinople is portrayed as the prototypical Imperial Capital, A . a comprehensive account of the dynamics of an urban society in an Imperial civilization." 226p.map.bibliography.index. Book
New English Paperback. Roy. 8vo. (23 x 15 cm). In English. 112 p. Infidel Quarter. [= Gâvur Mahallesi]. Translated into English by Matthew Chovanec. Published in 1992 for the first time and received a great deal of attention, Migirdiç Margosyan's cult book is now in English. Through a series of colorful stories, complete with a snuff snorting midwife, a simple-minded church caretaker, and a superhuman blacksmith, Migirdiç Margosyan explores the city of Diyarbakir, Turkey as it existed in his childhood. It was a time when the city was still home to a diverse population of faiths, languages and characters, resembling what New Yorker Staff Writer Raf? Khatchadourian calls a kind of "Anatolian Macondo." Introducing his birth place and region, Diyarbakir which left its mark in Armenian and Kurdish cultures, and daily lives of ordinary people especially in '40s and '50s, Margosyan leaves a both sweet and bitter aftertaste through his peculiar humor and storytelling. In Infidel Quarter, a world in which history is in part a story and stories are in part history glances at us through the doorway. "In my writings, I told about our neighborhood as I saw and lived. I presented the characters and names almost as they are, without making any changes. Most of them, those sisters and uncles, must have passed away already. I wanted to cherish their names and memories in these lines...".