1 366 résultats
New English Paperback. Pbo. Mint. Roy. 8vo. (23 x 14 cm). In Turkish. Ills. 264 p. Assimilation and discrimination in Eastern Turkestan. Dogu Türkistan'da asimilasyon ve ayrimcilik.
Very Good English In contemporary hardcover made as saved original covers on cloth's faces. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. [iii], 124, [5] p. Cengiz Han'dan Stalin'e. veya 1-) Sevkulceysî bir manevranin teselsül ve tehavvülü. 2-) (Komünizm - Fasizim mücadeleleri) 1205-1939. Translator: Süruri Akalin.
Fine English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 536 p. Kazakistan ve Özbekistan ekonomileri geçis ve büyüme stratejileri.
New English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 110 p. Humanist and scholar. Essays in honor of Andreas Tietze. Edited by Heath W. Lowry, Donald Quataert.
New English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 247 p. Turkish - Russian academics. A historical study on the Caucasus. Turkey and Russia, having proximity and a shared destiny with each other due to being historical neighbors, have had many ups and downs throughout history ranging from hostilities and war to friendship, support and cooperation. With globalization setting in and after the collapse of the Soviet Union, Turkish-Russian relations grew to become multi-faceted and multidimensional, providing a rich ground for scientific academic studies and research. History no doubt is still a prominent field. Joint publications, symposiums and conferences on history carried out in the recent period have been concrete indicators of the developing cooperation between Turkey and Russia. Maintaining and developing this cooperation is of vital importance for the future. As a result of contacts and meetings with the esteemed head and academicians of the Turkish Studies Programme of the Russian Academy of Sciences, Institute of Oriental Studies, the idea has emerged to compile a book on the work of some distinguished Turkish and Russian historians and academics, particularly on the history of the Caucasus region. In accordance with this understanding, the Center for Eurasian Studies (AVIM) is pleased to edit this historical academic study in a book. We are grateful to all the participants for their valuable contributions, all outcome of meticulous academic work. We also trust this initiative will help to encourage Turkish and Russian historians and academics to pursue more extensive and comprehensive studies and inspire them to accelerate their work. Andrei Areshev "Turkey's Policies in the Southern Caucasus and Regional Security Mechanisms", Ali Asker "The Legal and Political dimensions of Viceroyalty in the Caucasus", Andrei Boldyrev "North-Western Caucasus in the Policies Pursued by Russia and the Ottoman Empire at the Final Stage of teh Caucasian War, Altay Cengizer, "When We Meet Again. The Pitfalls of History that Turkey and Russia Need to Evade Now More than Ever, Hayri Capraz, "Russia's Military and Administrative Activities in the South Caucasus in the First Half of the 19th Century, Amur Gadzhiev "Geopolitical, Trade and Economic Interests of Turkey and Iran in the Southern Caucasus", Nejla Günay "Russia's Relations with Armeian and kurdish Tribes in Ottoman and Iranian Territories", Jamil Hasanli "Russian-Turkish Conference in Moscow and South Caucasus", Svetlana Oreshkova "The Caucasus and Transcaucasia as part of the Ottoman Empire (16th-17th Centuries)", Mehmet Perincek "Nazi-Dashnak Collaboration During World War II", Natalia Yu. Ulchenko "A Glimpse of Hisotry: How the Treaty of kars Was Signed (March Through October, 1921)".
1906GITk101Paris Félix Juven sans date (1906). In-4 broché couverture illustrée 3 feuillets non chiffrés (faux-titre, titre, dédicace) XII 317pp 1 feuillet non chiffré table. Orné de 38 planches regroupant 85 illustrations d'après des photographies. Les planches sont numérotées par erreur 3 à 40 comme dans tous les exemplaires que nous avons pu consulter et conforme aux descriptions des principales bibliothèques. Petit manque angulaire en tête du feuillet de table. Exemplaire collationné complet de son texte et de ses gravures. Chahine 139, Wilson page 7, Salmaslian page 128.
Very Good English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In German. 69-94 pp. Signed and inscribed by Schimmel in Ottoman script as 'sevgilerimle'. Die Kulturen der asiatischen Grossreiche und Russlands. Sonderbruck: Die islamische Kultur.
Fine English Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 377, [4] p. Nartlar. Asetin halk destani. Translated by Kayhan Yükseler.
Stampa antica ed originale con testo al retro
19651235611965 Gallimard, NRF, collection "Caucase" - 1965 - In-4, broché - 265 pages
New New English Original bdg. Dust wrapper. 4to. (26 x 19 cm). In English, Turkish, and Russian. 73 p., color ills., 138 color plts. The Kyrgyzs folk clothes.= Kirgizlarin milli giysileri.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) ÖNT14 In aesthetic modern dark black cloth bdg. with Ottoman lettered gilt and embossing. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Ottoman script. [4], 138 p., 1 folding huge map. Hegira: 1341 = Gregorian: 1925. First and Only Edition. A rare travel book printed in the Ottoman Empire. Antoine Poidebard, (1878-1955) was a French archaeologist and Jesuit missionary. He pioneered aerial archaeology in the Middle East. In 1925, during his flights in the Syrian desert, Poidebard discovered tiny reliefs thanks to the shadows brought to the ground by the evening shining light, which revealed geometric structures. It was on this basis that he became the first known airborne prospector, as he was able to map all the layout of the Roman limes using the technical means of the air force. Aerial archeology was born. The air explorer Raymond Chevallier identifies two periods of study in the works of Antoine Poidebard: A first, from 1925 to 1932, during which the researches of Antoine Poidebard fixed the course of the Imperial Limes of Basrah at Palmyra and the Tigris; A second, from 1932 to 1942, which made it possible to specify the Roman organization of the rear of the Euphrates and the Orontes. The result of his work is 550 hours of flight divided into 250 missions during which were taken thousands of photographs on a zone of 1,000 kilometers over 300 kilometers. Only one copy in OCLC: 949521769; Koray 1779.; Özege: 9312.
1969X116778Erevan [Yerevan], Hayastan Hratarakc'owt'yown 1969 xvi + 320 + [3] pp., 21cm., text in Armenian, publisher's hardcover in black cloth (with some traces of use), published in the series "Hay Matenagirner", good condition, cfr. OCLC 248615583, [contains the history of Albania], X116778
Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary burgundy cloth bdg. Marginal stains on the front board, foxing on pages, period repairs on some papers' margins. Otherwise a good copy. Stamp of "P. I. Kaia Bibliothek" on title page. With an exceptional provenance, from the collection of "S. Kiiliççioglu", who was a collector of books in Ottoman Turkish related to Asia and China. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 192 p. The very rare first Turkish edition of the narrative of a Hungarian-Jewish polyglot orientalist and traveler's first-hand account as a spy in the British service in disguise through Central Asia. This work was translated by Abdülhalim (1794-1882) who was the father of the famous Turkish writer Samipasazâde Sezai, fifteen years later he met Vambery first in the Rifat Pasha's Konak [ie. Mansion], while Vambery was teaching linguistics. With his journey paid for by Baron József Eötvös, in 1857 he set off for Istanbul, where there was a network of (quarrelsome) Hungarian émigrés. He survived, first, as a cook's lodger in Pera, then in a cold, damp cellar of the Hungarian Association. To make ends meet he sang Ottoman ballads in the meyhanes, wearing Turkish costumes and calling himself, eventually, Reshid Efendi. Then he climbed, went over to Stamboul, the old city, and was taken up by the Rifat Pasha family, to teach the sons (Raif Bey and his elder brother) Western ways. The journey lasted six months and was very dangerous. There were deserts to cross, with bandits, extreme thirst, and sandstorms. Vámbéry and his companions were holy beggars, dependent on charity for survival, but rumours went about that "hadjis" returning from Mecca had concealed treasure, and it was difficult to find boatmen who would take them across the Caspian without being well paid. All the while Vámbéry kept up his alias as a Turkish dervish, past Russians already suspicious of interlopers; and at the end of the road were emirs, in Bokhara, Samarkand, and Khiva, who put foreigners to death or threw them into a snake pit. However, Vámbéry had the presence of mind and the panache for which Budapest Jews are famous and passed himself off. He encountered the Emir of Khiva, who took an interest in him, and they discussed the possible links between the languages. Sorrowfully they concluded that there was nothing much in it - the music perhaps? The emir produced a court orchestra that made native noises. Vámbéry was asked to sing some of his own native music and produced excerpts from Don Giovanni. He went back via Samarkand and the tomb of Tamerlane to Iran, returned to Budapest, and then got himself to England. British representatives in Tehran had become very interested in his activities. Russian railway-building had gone ahead, and within a few years, the Russians had taken over Central Asia - Samarkand in 1868, and Khiva in 1873. The British were alarmed... (Cornucopia). Vámbéry met Dickens (they regularly lunched at the Athenaeum) and he seems to have inspired Matthew Arnold's most famous poem, Sohrab and Rustum. When he wrote his Travels in Central Asia, the publishers were Byron's and Scott's John Murray, the firm to be published by, though they drove a hard bargain. The Travels sold 24,000 copies. "Vámbéry became an instant celebrity in London and the public's fascination with his adventures and linguistic prowess created a huge demand for his original work upon publication in 1864." "I have divided the book into two parts; the first containing the description of my journey from Teheran to Samarcand and back, the second devoted to notices concerning the geography, statistics, politics, and social relations of Central Asia." (From the preface of Vambery for the original edition). Özege 2391.
Fine Turkish Original bdg. HC. 4to. (29 x 20 cm). In Kabardian (Circassian) in Cyrillic, Russian, and Turkish. 480 p. Çerkes yemekleri.= Adige skhinig'uekher: Blyuda Adigskom (Cherkesskoi) kuzin. Recipes of Circassian cuisine.
Mm 250x285 Volume rilegato in tela, sovraccoperta con minime tracce d'uso, 260 pagine profusamente illustrate a colori. Opera in ottime condizioni. Spedizione in 24 ore dalla conferma dell'ordine.
Fine Azerbaijani Original bdg. HC. Large roy. 8vo (25 x 17 cm). In Azerbaijani and Persian. 871 p. Qâsqâyî sozlugu.= Farhang-i lughat va istilahat-i Turkî-i Qashqâyî (bih Farsi). hamrah ba itimuluzhi (rishah'yabi)-i vazhagan. Merdani Rahimi, at the introduction of Kashkai dictionary, provides general information about the language, history and geography of Kashkai and the usage of the dictionary and its abbreviation. In the dictionary prepared according to Persian alphabet order, there are 5000 words including 253 articles. The nuances of the words from the same root are exemplified by examples of proverbs and idioms. The dictionary is annotated in Persian.
Fine Azerbaijani Original bdg. HC. Demy 8vo. (21 x 14 cm) In Azerbaijani (Cyrillic script). 100, [3] p. Se'rler ve dastanlar. Poems and epics of Asiq Huseyin Semkirli who was an Azerbaijani minstrel in 19th century.
Fine English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 62 p. Fables and folk tales of Azerbaijan. Azerbaycan masallari. Arastirma - inceleme.
New Turkish Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 358 p. Maddi buluntulara göre Kuman Kipçaklarda kültürel hayat. A study on social life in Coman / Kiptchak Turks.
As New Turkish Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 358 p. Maddi buluntulara göre Kuman Kipçaklarda kültürel hayat. A study on social life in Coman / Kiptchak Turks.
New English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 272 p. Saman gözü: Yaratanin teni dogadir. A study on shamanic rituals.
Very Good English Modern cloth bdg. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 124, [4] p. A precious study on Gagauz: Christian Turks. First Edition. Gagauzlar (Hiristiyan Türkler). Translated from Bulgarian into Turkish by Türker Acaroglu.
1976LFA-126730465Un ouvrage de 232 pages, format 250 x 325 mm, illustré, relié cartonnage sous jaquette couleurs, publié en 1976, Fernand Nathan, bon état
Stampa antica ed originale con testo al retro