1 366 résultats
Fine English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 81 p. Sibirya'dan bir masal anasi. Translated by Ilhan Basgöz.
Fine Turkmen Paperback., Fine., 24 x 16 cm., [4], 15 p. Basmacilar. Translated by Yulug Tekin Kurat. TURCOLOGY Basmaci movement Turkish nationalism Russian imperialism Central Asia Turkestan.
Fine English Paperback., Fine., 24 x 16 cm., [4], 10 p., "Bugünkü Afganistan.", Marie Broxup, ODTÜ Yayinlari, Ank., 1985.
Fine English Paperback., Fine., 24 x 16 cm., [4], 23 p., "Sovyetler Afganistan'da bir isgalin anatomisi.", Marie Broxup, ODTÜ Yayinlari, Ank., 1984.
Very Good Turkmen Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkmen. Title is in Turkmen and English bilingual. 63, [1] p. Dünyedeki Türkmenler (Tarihi-demografik sin). [= Turkmens of the world. Historical and demographical survey]. For the first time in this reference book it is presented brief, but very interesting and unique material on the history of formation, number and settlement of the Turkmen diaspora in different parts of the world: China, Afghanistan, Iran, Iraq, Turkey and Syria and Turkmen population in Turkmenistan, Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan, Stavropol, Astrakhan and Crimea. Mostly the actual materials of the book 'The Turkmens of the world' are taken form the sources earlier closed or having been in limited use and are presented to the readers for the first time. it has no analogues in the USSR and undoubtedly will attract attention of propagandists, scientific workers, mass media workers, students, the guests of the republic including foreign guests and those who go abroad.
QWA-20094Garnier Frères, 1854, in-8 rel. 1/2 percal. Verte brad. ( 12 x 19,5), 385 p., 1ère édition, trace de mouillure en bordure des 5 premiers feuillets (sans atteinte au texte), ex-libris, bonne reliure d'époque, pièce de titre, bon état.
014334Editions de l'Art décoratif 0 In-4 Demi-reliure à coins
M11096Couverture rigide P, Delagrave, sd , in4° 1/2 percaline rouge à coins, dos orné ,couvertures conservées, 358 pp Langue: Français
2980London, John Murray, 1837 ; in-8°, 303 p., non rogné. demi-cartonnage, pièce de titre, étui. Frontispice gravé, vignette de titre.
New English Original bdg. HC. Oblong 4to. (23 x 33 cm). In English and Turkish. [96] p., full page b/w ills. The road to exile. The Kirghiz of Pamir.= Hicrete uzanan yol. Pamiz Kirgizlari. Texts by Bernard Repond. The Pamirs have been a contested space in different periods of time. Access to fertile pastures characterized the local economic competition between nomads and mountain farmers. International attention reached its peak when the Pamirs became a pawn in the "Great Game"; during the second half of the 19th century, Great Britain and Russia disputed control over the mountainous area. Local and regional interests took on a subordinate role. The imperial contest resulted in dividing the Pamirs among four interested parties that are nowadays independent countries: Afghanistan, Pakistan, Tajikistan, and China. Since the division, separate developments have emerged in all parts that are abodes of farmers and pastoralists who share a common heritage but have experienced quite different political and social developments. Thus the Pamirs represent a focal region of similar ecological properties in which political and socioeconomic developments that originated in the 19th century have changed development paths through the Cold War period until the early 21st century. From Tsarist Russia to post-independence Tajikistan, from the Afghan monarchy to the post-Taliban republic, from British India to Pakistan, and from the Middle Kingdom to contemporary China, political interventions such as nationality policies and regional autonomy, sociotechnical experiments such as collectivization and subsequent deregulation, and varying administrative systems provide insight into external domination that has shaped separate developments in the Pamirs. In the early 21st century, the Pamirs experienced a revaluation as a transit corridor for transcontinental traffic arteries. (Source: Oxford Research Encyclopedias / Asian history). In the book, which was published in Kyrgyz before and translated in Turkish, the story of Kyrgyz migration from Pamir Region to Ulupamir Village is told, in addition to the drawings of Malik Kutlu about their life styles and cultures. TURKOLOGY History of Turks Kyrgyz culture Central Asia Exile Social history Immigration.
New New English Original bdg. Dust wrapper. Large demy 8vo. (22 x 17 cm). In English. 127 p., color ills. Symbols of Islam. Photographs by Laziz Harmani. Over 13 centuries, Islam has become a powerful religion whose symbols, whether linked to its doctrine (prayer, the profession of faith, alms giving), or its architecture (the Kaaba, the mosque, the mihrab), reveal a wealth of meaning for those wishing to explore their history and cultural significance. This book provides a visual synthesis of the Islamic world. Its clear text and beautiful full-page color photographs offer a new and fresh approach to the fastest growing religion in the world.
2005100143772GALLIMARD 2005 272 pages 13 8x2 4x19 4cm. 2005. Broché. 272 pages. Recueil de nouvelles de l'écrivain russe Vladimir Makanine dont la nouvelle éponyme 'Prisonnier du Caucase' explore probablement les tensions et conflits dans la région du Caucase avec une approche réaliste et psychologique caractéristique de l'auteur
New English Paperback. Pbo. 4to. (29 x 25 cm). In English. 67, [3] p., fully color ills. Azerbaijani copper works. Cultural heritage of Azerbaijan.
1984AUB-8798Editions 24 heures/Ella Maillart 1984. Bel exemplaire broché, couverture avec rabats, in-8, 198 pages + table.
New English Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 89, [2] p., ills. Mahsati Ganjavi compound of two Persian words "Mah/Maah" (Moon) and "Sati" (Lady). The word appears in the works of Sanai, Nizami, Attar, Rumi, and Saadi,. As an eminent poet, she was composer of quatrains (ruba'is). Originated from Ganja, she was said to have associated with both Omar Khayyam and Nizami. She is also said to have been a companion of Sultan Sanjar. Her alleged free way of living and peddled verses have stamped her as a Persian Madame Sans-Gêne. Her purported love affairs are recounted in the works of Jauhari of Bukhara. No details about her life are documented except that she was born in Ganja and was highly esteemed at the court of Sultan Sanjar of the Seljuk dynasty.
Fine English Paperback., Fine., 24 x 16 cm., 51 p., "Dünden bugüne Ahiska Türkleri sorunu.", Mahmut Niyazi Sezgin ve Kamil Agacan, Avrasya Bir Vakfi Yayinlari, Ank., 2003.
New English Paperback. Pbo. 4to. (30 x 21 cm). In Turkish. 112 p., color and b/w ills. Ilk Türk kadin ressam Mihri Rasim (Müsfik) Açba. 1886, Istanbul - 1954, New York.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Paperback. Pbo. 4to. (28 x 20 cm). In Ottoman script. 64 p. Hejra: 1340 = Gregorian: 1924. Özege 11925. First and only edition of Turkmen poet Mahdumkulu (Mahtumkulu)'s diwan in Ottoman Turkish. Mahdumkulu ve yedi asirlik Türkce bir manzume. Annotations and research by [Hüseyin Kazim Kadri], Seyh Muhsin Fanî. Mahtumkulu was an Iranian-Turkmen spiritual leader and philosophical poet who made great efforts to secure independence and autonomy for his people in the 18th century. Magtymguly is widely believed to have been born in the Hajygowshan village near Gonbad-e Qabus city in what is now the Iranian province of Golestan, the northern steppes of which are known as Turkmen Sahra ("Turkmen steppes"). In his poetry, Magtymguly says "Tell those who enquire about me that I am a Gerkez, I hail from Etrek and my name is Makhtumkuli," identifying his homeland as the banks of the Etrek River and expressing his identity through his tribe. He received his early education in the Persian and Arabic languages from his father Döwletmämmet Azady, a leading scholar at that time. He went on to study in various madrassahs, including the Idris Baba Madrassah in the village of Gyzyl Ayak, the Madrassah of Shir Gazi Khan in Khiva, and may have also studied in Bukhara for some time. Upon his return home, Magtymguly worked as a silversmith while he taught and wrote. He went on to develop a realistic style of writing about 18th century Turkmen that proved very popular and ultimately led to him becoming one of the most cherished Turkmen poets of all time. He was also a devout naqshbandi Sufist who was said to have traveled throughout all the lands comprising modern Turkmenistan, teaching and praying for the salvation of his people. Not much is known about Magtymguly's family life. He was unable to marry Mengli, the woman that he loved, yet it seems he was married to someone else. His elder brothers Abdulla and Mahammetsupa disappeared, and his children died young. Magtymguly was also pained by the loss of his father, with whom he had maintained close scholarly relations throughout his life. Some of Magtymguly's poetry, along with stories collected from Turkmen oral traditions, suggest that the poet was taken prisoner at some point in his lifetime, likely in Mashad, Iran. It is unknown who took him captive, yet such events were common in 18th century Iran and Turkmenistan. A servant of the ruler, who was also a Turkmen, allegedly aided Magtymguly's escape. Magtymguly is buried in Aktokay village in north-eastern Iran. The Iranian government has inaugurated a mausoleum on his grave. Magtymguly was one of the first Turkmen poets to introduce the use of the classical Chagatai, the court language of the Khans of Central Asia, as a literary language, incorporating many Turkmen linguistic features. As such, his poetry exemplifies a trend towards increased usage of Turkic languages (as opposed to Persian), and Magtymguly is revered as the founder of Turkmen poetry, literature, and language. Magtymguly is widely revered as holy among Turkmen communities, and his poems are often quoted as proverbs in Turkmen society. Magtymguly made wide use of the qoshuk form of poetry, which features prominently in Turkmen folk songs and is easily adapted to Turkmen musical forms. The qoshuk form consists of quatrains with lines consisting of eight or eleven syllables, and follows a rhyming scheme of ABCB for the first stanza and CCCB, DDDB, etc. for the following stanzas. The compatibility of Magtymguly's poems with traditional musical forms allowed them to be easily adopted by bakhshis, traditional singers. Magtymguly's first poem, "By night when I was asleep... Revelation", was composed following an incident when Magtymguly was a young boy. His parents were attending a wedding, but Magtymguly was sleeping, and they left him behind. As he slept, he began to foam at the mouth, and his parents were called back to the house. When his father awoke him, Magtymguly recited his fir
16619Paris, Presses de la Cité, 1982. 16 x 24, 304 pp., quelques illustrations en N/B, 1 carte, broché, très bon état.
72038P., Presses de la Cité, 1982, grand in 8° broché, 304 pages ; couverture illustrée en couleurs.
198693740Couverture rigide. Cartonnage de l'éditeur. 32 pages. 23 x 32 cm.
1986qi2243Expéditions cinématographiques Mahuzier Album cartonné 1986 In-4 (23,5 x 32 cm), album cartonné, 32 pages, photographies en couleurs ; dos légèrement de biais, par ailleurs très bel état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
New English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. 284 p. Budist Türk çevresi eserlerde metaforlar. Metaphors in the sources of Buddhist Turks. TURKOLOGY Asia Buddhism Metaphor Turkic literature Uighur Uygurs.
In 16. Dim. 16x11 cm. Pp. 88. Edizione Le Monnier del 1855 su Sciamyl, profeta del Caucaso del Maggiore Warner. All'interno: biografia, Il principe Woronzoff, una leggenda del Caucaso I tre proverbi ecc.. In ottime condizioni. Copertina editoriale in ottime condizioni generali con lievi usure ai margini e dorso. Legatura in buone condizioni. All'interno le pagine si presentano in buone condizioni con fioriture. Lievi gore d'umidità.Le Monnier edition of 1855 about Sciamyl, prophet of Caucaso by Maggiore Warner. Inside: biography, the prince Woronzoff, a legend of Caucaso the three proverbs ecc. In very good conditions. Editorial cover in very good general conditions slightly worn in the edges and spine. Binding in good conditions. Inside pages are in good conditions with foxings. Water stains.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original quarter black leather. Ottoman title-lettered gilt on the spine with decorative elements in compartments. Demy 8vo. (22 x 14 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 459 p., 32 woodcut plates with tissue papers and a folding color map of Khiva calligraphed by Mehmed Vasfi. AH 1292 = Gregorian: 1875. Extremely rare first Turkish edition of this richly illustrated eye-witness travel account of the 1873 Russo-Khivan war and the fall of the Khivan Khanate, by the American war correspondent MacGahan (1844-1878), which was first published in New York in 1874 as "Campaigning on the Oxus and the fall of Khiva", translated by Ahmed Sükrü (?-1876-77) who was the first Postmaster General. After a daring journey through the Kyzil Kum desert, McGahan joined von Kaufmann's army on the banks of the Amu-Darya, shortly before the fall of Khiva. Interesting and lively report with a description of Kazakh- (systematically called "Kirghiz", following the confusing habit of Russian historians) and Yomud Turkmen nomads, as well as of the settled Uzbek, Sart - and enslaved Persians of the Khanate. Probably one of the most complete and objective descriptions of the fall of the Khivan Khanate to three Russian columns which reach it from North and from East, after difficulties due to the climate and the huge distances. The young American makes many friends with Russian officers and gets a lot of information directly from the horse's mouth. There is also a well-documented report about previous Russian attempts to conquer Khiva, which all turned into disasters. The rather civilized behavior of the Russian army with the vanquished Khivans contrasts very much with their cruel and unfair treatment of the brave Yomud nomads, who offer only serious military opposition despite their heavy losses. The Khivan oasis is described as being very fertile and outstandingly well-cultivated. While Mac Gahan is impressed by the beautiful gardens and orchards of the Khanate, he is disappointed by the city of Khiva, the capital, the main residence of its ruler, and the second largest city of the Khanate. Even the Khan's palace (in which he is allowed to spend a few days by the Russian authorities) is disappointing. He visits the treasury room of the palace, in which the fleeing Khan left most of his possessions. He also left his whole harem behind, in his precipitous escape. The text is illustrated with numerous engravings from original designs and paintings by artists (and Russian officers), like Vereschagin and Feodoroff, and enriched with a great number of anecdotes. MacGahan was an American journalist and war correspondent working for the New York Herald and the London Daily News. His articles describing the massacre of Bulgarian civilians by Turkish soldiers and irregular volunteers in 1876 created public outrage in Europe and were a major factor in preventing Britain from supporting Turkey in the Russo-Turkish War of 1877-78, which led to Bulgaria gaining independence from the Ottoman Empire. He learned in 1873 that Russia was planning to invade the khanate of Khiva, in Central Asia. Defying a Russian ban on foreign correspondents, he crossed the Kyzyl-Kum desert on horseback and witnessed the surrender of the city of Khiva to the Russian Army. There he met a Russian Lieutenant Colonel, Mikhail Skobelev, who later became famous as a Russian commander during the Russian-Turkish War of 1877-78. In 1874 he spent ten months in Spain, covering the Third Carlist War. In 1875, he voyaged with British explorer Sir Allan William Young on his steam yacht HMS Pandora on an expedition to try to find the Northwest Passage from the Atlantic to the Pacific. The expedition got as far as Peel Sound in the Canadian Arctic before it met pack ice and was forced to return. OCLC 1014870496.; Özege 7682.; Atabey 744 (Ed. in English).