175 résultats
1732PHO-2447A Paris : chez Nyon, Didot, Quillau, 1732, in-4 ° (25x20cm). Pages [2], XIV, 298, [2], 63, [1] vierges + 37 planches H.T., dont dépliantes, demi basane et coins, dos à nerfs avec pièce de titre et auteur, tranches rouges. Frottements au dos, coiffes abimées avec petits manque, coupes et coins dénudés, réparation à 2 feuillets, petites rousseurs.
1965T55091Bahia blanca, Los Cuadernos del Sur 1965 147pp., texte en espagnol, 23cm.
78955Paris, 1 2004, 260x250mm, 141pages, reliure d’éditeur. Bel exemplaire.
1 20.5x13.5 cm., 153, [7] pp., alcune ill. in b/n n.t., legatura in tela edit. con sovracc. ill., timbro di appartenenza alla carta bianca iniziale, ottimo esemplare
22581'From the Christian Times.' London Dated 10 May 1852. For the context see Gardiner's entry in the Oxford DNB. Gardiner's disastrous last mission to Patagonia ended with his death on 6 September 1851 as the last of the seven missionaries to starve to death on Picton Island. No other copy of the present item has been traced either on OCLC WorldCat or on COPAC. 4pp 16mo. Bifolium. Well printed. In fair condition lightly aged and worn and folded several times. At the end of the poem is the author's pseudonym the Greek letter delta with the date 'May 10 1852.' Monologue in blank verse by 'Captain Allan sic Gardiner' who is 'seen lying near a boat in the latest stage of exhaustion'. The poem begins: 'Once more I am myself again. Once more As calm as free from pain as clear in mind As in the days of health I gaze around And ask What hope' The poem is preceded by the following note by the 'Editor': 'We had designed to ask especial attention to the touching narrative of Captain Gardiner's Patagonian Mission and to have given expression to our sentiments upon that great undertaking. If it had prospered we should have heard nothing but commendation of the motives which planned and the indomitable fortitude which achieved so perilous an expedition: it failed and therefore it is subjected to obloquy. Such is the state of the world in its estimate of human action and such it has been from the days of Nelson - when he disobeyed orders at Copenhagen and would probably have been shot if success had not been his apology - to the present hour. We give insertion with much pleasure to the following touching lines.' Four footnotes in small print one of them very long with reference to 'Captain Morshead's report'. '(From the Christian Times.)' [London] Dated 10 May 1852. unknown
Bariloche, Imaginaria, 1999, due vol. in-16mo punto metallico, pp. 78 + 78 compl. ill.
Raffigurazione di indigeni della Patagonia
1994114425München: Verlag C. J. Bucher, 1994. 30,5 x 24,5 cm ; Pp.
1942005575Buenos Aires Editions de l'Aigle 1942 In-4 Broché, couverture rempliée Edition originale
44543Paris Editions Robert Laffont 1987 in 8 (21,5x13,5) 1 volume broché, couverture illustrée, 209 pages [2], avec des illustrations photographiques en noir et blanc. Collection de la Société des Explorateurs et Voyageurs français. Bon exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
ill., br. Le immagini di una terra ai confini del mondo accompagnate dalle parole di scrittori, giornalisti, scienziati, viaggiatori e scalatori.
ill., ril. La storia d'amore tra Salvaterra e la Patagonia inizia nei primi anni Ottanta del secolo scorso e da lì in poi si è rinnovata fino a tramutarsi in un vero e proprio progetto di vita. In queste pagine, il grande scalatore ripercorre le tappe salienti della sua avventura patagonica e racconta in presa diretta le sue ascensioni più importanti sul Cerro Torre - dal primo tentativo del 1982 all'invernale del 1985, dall'attacco alle pareti sud ed est fino all'impresa del 2005. Eppure, questo non è solo un libro di montagna, ma un viaggio nell'animo di un uomo guidato da un'incessante ricerca della bellezza. Una ricerca fatta di interminabili attese in parete, di speranze e delusioni, di gioie per la vetta raggiunta e di sconforto per un tentativo fallito. Lì, tra il granito verticale del "Grido di pietra", tra il vento sferzante e il gelo della tormenta, Salvaterra è stato capace di trovare un senso alle cose, dilatando il tempo e donandogli un valore nuovo. Perché, per lui, in ogni arrampicata in quella terra magica ai confini del mondo non c'è solo il sapore della sfida e dell'impresa, ma anche la vertigine della scoperta e l'incanto di fronte alla maestosa grandezza della natura. Per questo motivo la sua storia, in un modo o nell'altro, riguarda tutti noi. Nessuno escluso. Prefazione di Reinhold Messner.
8vo., First Edition thus, with illustrations in the text, page-edges lightly tanned; original pictorial wrappers, a near fine copy. First published in 1985.
br. Max Mauro, giornalista curioso e ciclista avventuriero, insegue il Camino Austral respirando polvere e assorbendo panorami e pioggia. Scoprirà che un tatuaggio può significare molte cose diverse, che l'heavy metal ha più fans a Punta Arenas che a Udine, che la tenda non è di calcestruzzo e il vento se la porta via. Il suo è un pedalare attraverso la gente e le storie. Come quella di una signora tedesca nata in un villaggio dai due nomi, o quella di don Dante, un signore di ottant'anni partito dall'Italia nel 1948 per costruire case e cantare canzoni d'amore.
9568018379.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
25921852; place not stated. The piece relates to 'the death by starvation of Commander A. Gardiner and the whole of the party sent out by the Patagonian Missionary Society in September 1850 to Picton Island the southern extremity of America'. '3 columns each 13½ inches by 2¾ attached to a piece of grey paper and a fourth column 3¾ inches by 2¾ attached to another piece. Discoloured and with minor spotting but in good condition overall. The article consists exclusively of transcriptions of two letters from Captain W. H. Morshead H.M.S. Dido at sea 22 January and 21 February 1852 and of a covering letter from Rear-Admiral Fairfax Moresby H.M.S. Portland at Valparaiso 21 February 1852. See Image. Note:"The Patagonian Mission founded in 1844 by Captain Allen Gardiner was the precursor to the South American Missionary Society SAMS an Anglican mission focused on bringing Christianity to the peoples of Patagonia. Although Gardiner and his companions tragically died of starvation and scurvy in 1851 during a disastrous expedition to Tierra del Fuego their sacrifice inspired the organization. The mission continued eventually expanding its scope renaming itself SAMS in 1864 to reflect its broadened work across the continent." AI Overview [1852]; place not stated. unknown
Verona, 2002, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 105/118 con una cartina, un grafico, un'illustrazione fotografica, 2 figure, e 4 tavole illustrate. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
(Milano, 1867) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 167/171 con una tavola litografica. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1926, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 17/26 con una cartina e 15 fotografie. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
1863GF357751863 Paris - Librairie de Thévelin - 1863 - 1 volume in8 broché de 174 pages - étiquette collée en queue - couverture un peu poussièreuse -
Coll. "Le gloriose conquiste" Romanzi missionari. In ottimo stato 5 illustrazioni a colori f.t. di Filiberto Mateldi
0365539724.Gpaperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book. paperback
109 pages. Lovely colour photography. Gift greetings inside front board. Stain to lower edge of front board and related corresponding moderate undulations to many pages. Bit of paint along fore-edge of front board. Light wear. Binding tight and square. Overall, a sound reference copy. Book